The Journal of the Siam Society Vol. LXXX, Part 1-2, 1992 - Khamkoo
The Journal of the Siam Society Vol. LXXX, Part 1-2, 1992 - Khamkoo
The Journal of the Siam Society Vol. LXXX, Part 1-2, 1992 - Khamkoo
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>The</strong> <strong>Journal</strong><br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
<strong>Siam</strong> <strong>Society</strong><br />
VOLUME 80, PART 1<br />
<strong>1992</strong>
©<br />
All Rights Reserved<br />
<strong>The</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong><br />
<strong>1992</strong><br />
ISSN 0857-7099<br />
Front cover :<br />
Her Majesty Queen Sirikit. Portrait painted by Piriya Krairiksh, Bhubing Palace, Chiang Mai, 1964.<br />
Printed by<br />
Amarin Printing Group Co., Ltd., 65/16 Soi Wat Chaiyapruk, Pinklao-Nakhon Chaisi Road, Taling Chan,<br />
Bangkok 10170, Thailand. Tel. 424-2800-1, 424-1176
THE SIAM SOCIETY<br />
PATRON<br />
VICE-PATRONS<br />
HON. PRESIDENT<br />
HON. VICE-PRESIDENTS<br />
HON. MEMBERS<br />
HON. AUDITOR<br />
HON. ARCHITECT<br />
HON. LEGAL COUNSEL<br />
HON. LANDSCAPE CONSULTANT<br />
His Majesty <strong>the</strong> King<br />
Her Majesty <strong>the</strong> Queen<br />
Her Royal Highness <strong>the</strong> Princess Mo<strong>the</strong>r<br />
His Royal Highness Crown Prince Maha Vajiralongkorn<br />
Her Royal Highness Princess Maha Chakri Sirindhorn<br />
Her Royal Highness Princess Galyani Vadhana<br />
Her Royal Highness Princess Galyani Vadhana<br />
Mom Kobkaew Abhakara na Ayudhaya<br />
H.S.H. Prince Subhadradis Diskul<br />
Maj. Gen. M.R. Kukrit Pramoj<br />
Pr<strong>of</strong>essor Chilli Tingsabadh<br />
<strong>The</strong> Ven. Dhammaghosacariya (Buddhadasa Bhikkhu)<br />
<strong>The</strong> Ven. Debvedi (Payutto)<br />
Dr. Fua Haripitak<br />
Dr. Puey Ungphakorn<br />
Dr. Sood Saengvichien<br />
Pr<strong>of</strong>essor William Gedney<br />
Pr<strong>of</strong>essor Prawase Wasi, M.D.<br />
H.E. Mr. Anand Panyarachun<br />
Dr. Tern Smitinand<br />
Mr. Dacre F.A. Raikes<br />
Mr. Yukta na Thalang<br />
Mr. Sirichai Narumit<br />
Mr. John Hancock<br />
Mr. William Warren<br />
COUNCIL OF THE SIAM SOCIETY FOR <strong>1992</strong>/93<br />
Dr. Piriya Krairiksh<br />
Dr. Rachit Buri<br />
Mrs. Jada Wattanasiritham<br />
Dr. Philippe Annez<br />
Mrs. Bilaibhan Sampatisiri<br />
Dr. Charit Tingsabadh<br />
Mr. Jitkasem Sangsingkeo<br />
Dr. Warren Y. Brockelman<br />
Mr. James V. Di Crocco<br />
Dr. Chaiyudh Khantaprab<br />
Mrs. Boonyavan Chandrviroj<br />
MEMBERS OF THE COUNCIL:<br />
Mr. Athueck Asvanund<br />
Major Suradhaj Bunnag<br />
Mr. Bangkok Chowkwanyun<br />
Mrs. Bonnie Davis<br />
Mrs. Virginia M. Di Crocco<br />
M.L. Plaichumpol Kitiyakara<br />
Mr. Henri Pagau-Clarac<br />
Mr. Norman Pajasalmi<br />
President<br />
Vice President<br />
Vice President<br />
Vice President<br />
Honorary Secretary<br />
Honorary Treasurer<br />
Honorary Librarian<br />
Honorary Editor <strong>of</strong> <strong>the</strong> NHB<br />
Honorary Editor <strong>of</strong> <strong>the</strong> JSS<br />
Leader <strong>of</strong> <strong>the</strong> Natural History Section<br />
Honorary Officer<br />
Mrs. Vipavadee Patpongpibul<br />
Mr. Peter Rogers<br />
Dr. Thawatchai Santisuk<br />
Mr.Barent Springsted<br />
Mr. Sidhijai Tanphiphat<br />
Dr. Steven J. Torok<br />
Mr. Albert Paravi Wongchirachai
Acknowledgments<br />
<strong>The</strong> Honorary Editor gives special thanks to <strong>the</strong><br />
President <strong>of</strong> <strong>The</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong> Under Royal Patronage,<br />
Dr. Piriya Krairiksh, for kindly furnishing to <strong>the</strong> JSS <strong>the</strong> reproduction<br />
<strong>of</strong> his painting <strong>of</strong> Her Majesty Queen Sirikit which<br />
graces our cover. Our readers are undoubtedly aware that<br />
Dr. Piriya is as accomplished a creative artist as he is a scholar.<br />
<strong>The</strong> photographer who took <strong>the</strong> cover picture <strong>of</strong> Her<br />
Royal Highness Princess Maha Chakri Sirindhorn for our<br />
previous issue, <strong>Vol</strong>. 79, <strong>Part</strong> 2, is Miss Anothai Nanthithasana,<br />
whose name was inadvertently omitted. She also took <strong>the</strong><br />
o<strong>the</strong>r pictures <strong>of</strong> <strong>the</strong> Princess which appear in that issue.<br />
Ano<strong>the</strong>r photographer to whom credit is belatedly<br />
due is Mr. Denis Robinson <strong>of</strong> Placitas, New Mexico. <strong>The</strong><br />
statement, originally included, that Mr. Robinson took all <strong>the</strong><br />
o<strong>the</strong>rwise unaccredited photographs illustrating <strong>the</strong> article on<br />
"Comparison <strong>of</strong> Transitional Bencharong and Probable Bat<br />
Trang Enameled Wares" by his wife, Mrs. Natalie Robinson,<br />
also in <strong>Vol</strong>. 79, <strong>Part</strong> 2, somehow fell out in <strong>the</strong> production<br />
process.<br />
We also extend our thanks to photographers<br />
Luca Invernizzi Tettoni, Dacho Buranabunpot, Noppadol<br />
Suwanweerakorn and Virginia Di Crocco for <strong>the</strong>ir contributions<br />
to <strong>the</strong> present issue, and to <strong>the</strong> Rijksmuseum, Amsterdam,<br />
for <strong>the</strong> photograph <strong>of</strong> a Dutch artist's painting <strong>of</strong><br />
Ayudhya. Specific credits are given in <strong>the</strong> appropriate places.<br />
Last in mention but among <strong>the</strong> first deserving <strong>of</strong> our<br />
appreciation is Mr. Euayporn Kerdchouay, whose assistance<br />
in <strong>the</strong> production <strong>of</strong> this issue was as invaluable as it always<br />
has been in many aspects <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Society</strong>'s activities.
In This Issue<br />
<strong>The</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong> Under Royal Patronage most humbly<br />
and respectfully <strong>of</strong>fers this issue <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Siam</strong><br />
<strong>Society</strong> to Her Majesty QUEEN SIRIKIT in commemoration <strong>of</strong><br />
Her Majesty's Fifth Cycle Birthday, thus joining <strong>the</strong> entire<br />
nation in expressing affection and happiness on this most<br />
auspicious occasion. Council Member BONNIE DAVIS, <strong>the</strong><br />
<strong>Society</strong>'s chronicler <strong>of</strong> royalty, speaks for <strong>the</strong> <strong>Society</strong> as a whole<br />
in a warm-hearted tribute to <strong>the</strong> <strong>Society</strong>'s Royal Vice-Patron.<br />
<strong>The</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong> also warmly welcomes His Royal<br />
Highness Crown Prince MAHA V AJIRALONGKORN as a<br />
Royal Vice-Patron, deeply sensible <strong>of</strong> <strong>the</strong> high honor thus<br />
brought to <strong>the</strong> <strong>Society</strong>, and fur<strong>the</strong>r reports upon His Royal<br />
Highness's graciously representing His Majesty <strong>the</strong> King at<br />
<strong>the</strong> Gold-Casting Ceremony for <strong>the</strong> <strong>Society</strong>'s Buddha Footprint<br />
Project in honor <strong>of</strong> Her Majesty <strong>the</strong> Queen.<br />
Distinguished personages who have received honors<br />
<strong>of</strong> special interest to <strong>the</strong> <strong>Society</strong>, namely H.E. Mr. ANAND<br />
PANYARACHUN, Dr. TEM SMITINAND, Mr. DACRE F.A.<br />
RAIKES, O.B.E., and Mr. JAN. J. BOELES, are given recognition<br />
in <strong>the</strong> following pages.<br />
Members <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong> finally met <strong>the</strong>ir counterparts<br />
in <strong>the</strong> Malaysian Branch <strong>of</strong> <strong>the</strong> Royal Asiatic <strong>Society</strong><br />
during a gala weekend spent enjoying <strong>the</strong> hospitality <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
MBRAS in Penang, Kuala Lumpur, and at cultural monuments<br />
elsewhere in Malaysia. A return visit to Bangkok by<br />
<strong>the</strong> MBRAS is being planned.<br />
It is a pleasure indeed to announce that this issue <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> JSS has been sponsored by Mrs. BOONKRONG<br />
INDHUSOPHON, to whom goes our great gratitude. Mrs.<br />
Boonkrong's late husband, Mr. PRAKAIPET INDHUSOPHON,<br />
<strong>the</strong> renowned philatelist, had in his collection <strong>the</strong> contemporary<br />
letter <strong>of</strong> <strong>the</strong> English merchant WILLIAM SOAME,<br />
presented in this issue, which describes <strong>the</strong> violent events <strong>of</strong><br />
1688 in <strong>Siam</strong>. Soame's letter, published here for presumably<br />
<strong>the</strong> first time, serves to introduce a discussion in several articles<br />
<strong>of</strong> various aspects <strong>of</strong> <strong>the</strong> history <strong>of</strong> Ayudhya.<br />
Featured among <strong>the</strong>se is a fresh and detailed scrutiny<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> architecture <strong>of</strong> Ayudhya by Dr. PIRIYA KRAIRIKSH,<br />
President <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong>, in which he proposes a revised<br />
dating for many <strong>of</strong> <strong>the</strong> monuments in that city. Prominent in<br />
<strong>the</strong> evidence that he adduces are <strong>the</strong> descriptions, literary<br />
and pictorial, made by early European visitors to A yudhya,<br />
whose eyewitness accounts he compares with <strong>the</strong> monuments<br />
as <strong>the</strong>y have been traditionally described or dated and as<br />
<strong>the</strong>y appear today.<br />
We turn <strong>the</strong>n to politicoeconomic accounts <strong>of</strong><br />
A yudhya, some <strong>of</strong> which bear a close relation to <strong>the</strong> stormy<br />
events recounted by William Soame. His Excellency GEORGE<br />
A. SIORIS, formerly Ambassador <strong>of</strong> Greece in Thailand and<br />
Member <strong>of</strong> <strong>the</strong> Council, discusses <strong>the</strong> character <strong>of</strong> Constance<br />
Phaulkon as reconstituted by a fellow Greek. DIRK VAN<br />
DER CRUYSSE summarizes <strong>the</strong> broader scope <strong>of</strong> <strong>Siam</strong>ese<br />
French relations during <strong>the</strong> eighteenth century as a whole,<br />
examining <strong>the</strong>m in relation to a panoramic historical perspective,<br />
especially as concerns early <strong>Siam</strong>ese encounters with<br />
o<strong>the</strong>r Europeans besides <strong>the</strong> French. REIKO HADA, awardwinning<br />
Japanese novelist, studies Phaulkon's Japanese wife<br />
in a manner similar to that <strong>of</strong> Greek Ambassador Sioris's<br />
examining <strong>the</strong> Greek Phaulkon. CHARNVIT KASETSIRI<br />
depicts <strong>the</strong> role played by overseas Chinese traders in <strong>the</strong><br />
maritime economy <strong>of</strong> Ayudhya in its heyday. MICHAEL<br />
WRIGHT next turns his historian's telescope not back at<br />
Ayudhya from <strong>the</strong> present day, but forward to Ayudhya from<br />
prehistoric times.<br />
Here we leave Ayudhya for wider horizons as SUNAIT<br />
CHITINTARANOND examines <strong>the</strong> Thai image <strong>of</strong> Ayudhya's<br />
nemesis, <strong>the</strong> Burmese, and how that image <strong>of</strong> an implacable<br />
enemy was used to serve <strong>the</strong> goals <strong>of</strong> Thai patriotism. With<br />
CHRISTIAN BAUER we enter an entirely different arena as<br />
he focuses his epigrapher's scrutiny on <strong>the</strong> language <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Jataka glosses at Wat Sri Chum in Sukhothai; and with<br />
STEPHEN J. TOROK we view <strong>the</strong> future <strong>of</strong> Cambodia, and<br />
indeed <strong>of</strong> a stable self-sustainable world, as envisioned by a<br />
philosophical political economist with farreaching historical<br />
insights who was on <strong>the</strong> spot in Cambodia helping <strong>the</strong> UN to<br />
help Cambodia elect a new government.<br />
PETER SKILLING, looking into Sou<strong>the</strong>ast Asian<br />
maritime history, notes references to a pair <strong>of</strong> ports in<br />
Suvarnabhumi, and brings readers up to date on half a dozen<br />
recent translations <strong>of</strong> Buddhist literature ranging from Pali<br />
through Sanskrit and Tibetan.<br />
Finally, after our review section, JAN J. BOELES calls<br />
upon Catullus in seeking a fitting threnody for a towering<br />
figure among Thai scholars who will ever live in <strong>the</strong> annals<br />
<strong>of</strong> Lanna culture and <strong>the</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong>, KRAISRI<br />
NIMMANAHAEMINDA, who passed away in May <strong>1992</strong>.<br />
Acharn Kraisri's luminous scholarship will cast an eternal light.
<strong>The</strong> <strong>Journal</strong><br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
<strong>Siam</strong> <strong>Society</strong><br />
VOLUME 80, PART 1<br />
<strong>1992</strong><br />
CONTENTS<br />
Acknowledgments 4<br />
In This Issue 5<br />
Section I : Her Majesty <strong>the</strong> Queen 9<br />
HER MAJESTY QUEEN SIRIKIT 11<br />
BONNIE DAVIS<br />
Section II : People and Events 13<br />
A GREAT HONOR FOR THE SIAM SOCIETY 14<br />
HONORS TO DISTINGUISHED PERSONS 15<br />
THE SIAM SOCIETY CEMENTS TIES 16<br />
WITH THE MALAYSIAN BRANCH OF THE<br />
ROYAL ASIA TIC SOCIETY<br />
Section III : A Contemporary Letter 17<br />
About <strong>the</strong> Events <strong>of</strong> 1688<br />
MRS. BOONKRONG INDHUSOPHON 19<br />
PRAKAIPET INDHUSOPHON 21<br />
A CONTEMPORARY LETTER 24<br />
BY AN ENGLISH MERCHANT<br />
ABOUT THE CRISIS IN SIAM, 1688<br />
Section IV : A yudhya Architecture 35<br />
A REVISED DATING OF 37<br />
A YUDHYA ARCHITECTURE<br />
BONNIE DAVIS<br />
WILLIAM SOAME<br />
PIRIYA KRAIRIKSH
7<br />
Section V : Aspects <strong>of</strong> Ayudhya 57<br />
PHAULKON 59<br />
A Personal Attempt at<br />
Reconstituting a Personality<br />
ASPECTS OF SIAMESE-FRENCH RELATIONS 63<br />
DURING THE SEVENTEENTH CENTURY<br />
MADAME MARIE GUIMARD 71<br />
Under <strong>the</strong> Ayudhya Dynasty<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Seventeenth Century<br />
AYUDHYA: CAPITAL-PORT OF SIAM 75<br />
AND ITS CHINESE CONNECTION IN THE<br />
FOURTEENTH AND FIFTEENTH CENTURIES<br />
AYUDHYA AND ITS PLACE 81<br />
IN PRE-MODERN SOUTHEAST ASIA<br />
Section VI : O<strong>the</strong>r Articles 87<br />
THE IMAGE OF THE BURMESE ENEMY 89<br />
IN THAI PERCEPTIONS AND<br />
HISTORICAL WRITINGS<br />
THE WAT SRI CHUM JATAKA GLOSSES 105<br />
RECONSIDERED<br />
AN INFORMATION STRATEGY 127<br />
FOR ECONOMIC MODERNIZATION<br />
Section VII: Notes and Comments 129<br />
TWO PORTS OF SUV ARNABHUMI : 131<br />
A BRIEF NOTE<br />
Section VIII : Reviews 133<br />
REVIEW ARTICLE 135<br />
BUDDHIST LITERATURE:<br />
SOME RECENT TRANSLATIONS<br />
DIRK VAN DER CRUYSSE 144<br />
Louis XIV et le <strong>Siam</strong><br />
DIRK VAN DER CRUYSSE 146<br />
Louis XIV et le <strong>Siam</strong><br />
GEORGE A. SIORIS<br />
DIRK VAN DER CRUYSSE<br />
REIKO HADA<br />
CHARNVIT KASETSIRI<br />
MICHAEL WRIGHT<br />
SUNAIT CHUTINTARANOND<br />
CHRISTIAN BAUER<br />
STEVEN J. TOROK<br />
PETER SKILLING<br />
PETER SKILLING<br />
GEORGE A. SIORIS<br />
MICHAEL SMITHIES
8<br />
MICHEL JACQ-HERGOUALC'H 148<br />
Etude historique et critique<br />
du "<strong>Journal</strong> du Voyage de <strong>Siam</strong><br />
de Claude Ceberet,"<br />
Envoye extraordinaire du Roi<br />
en 1687 et 1688<br />
SULAK SIV ARAKSA 151<br />
Seeds <strong>of</strong> Peace:<br />
A Buddhist Vision for<br />
Renewing <strong>Society</strong><br />
SULAK SIV ARAKSA 151<br />
<strong>Siam</strong> in Crisis:<br />
A Collection <strong>of</strong> Articles<br />
MARTIN STUARY-FOX and 152<br />
MARY KOOYMAN<br />
Historical Dictionary <strong>of</strong> Laos<br />
CHARLES HIGHAM 156<br />
<strong>The</strong> Archaeology <strong>of</strong> Mainland Sou<strong>the</strong>ast Asia<br />
From 10,000 B.C. to <strong>the</strong><br />
Fall <strong>of</strong> Angkor<br />
J.H.C.S. DAVIDSON, ed. 158<br />
Austroasiatic Languages:<br />
Essays in Honor <strong>of</strong><br />
H.L. Shorto<br />
APINAN POSHYANANDA 159<br />
Modern Art in Thailand:<br />
Nineteenth and Twentieth Centuries<br />
K.R. NORMAN, ed. 162<br />
<strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> Pali Text <strong>Society</strong><br />
<strong>Vol</strong>ume XIV<br />
Section IX : In Memoriam 165<br />
KRAISRI NIMMANAHAEMINDA 167<br />
MICHAEL SMITHIES<br />
RUTH-INGE HEINZE<br />
JANE KEYES<br />
JAMES R. CHAMBERLAIN<br />
PAJRAPONGS NA POMBEJRA<br />
JAMES R. CHAMBERLAIN<br />
JOHN HOSKIN<br />
PETER SKILLING<br />
JAN J. BOELES
SECTION I<br />
HER MAJESTY THE QUEEN
Her Majesty Queen Sirikit graciously signs <strong>the</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong>'s Welcome Book at <strong>the</strong> dedication<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Library, 13 January 1962.<br />
Her Majesty Queen Sirikit with Her Majesty Queen Ingrid <strong>of</strong> Denmark at <strong>the</strong> dedication<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Library <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong>, 13 January 1962. <strong>The</strong> Library was dedicated in <strong>the</strong> presence <strong>of</strong><br />
two kings and three queens : <strong>The</strong>ir Majesties King Bhumibol Adulyadet and Queen Sirikit <strong>of</strong><br />
Thailand, Her Majesty Queen Rambhai Barni, and <strong>The</strong>ir Majesties King Frederik IX and Queen<br />
Ingrid <strong>of</strong> Denmark.
HER MAJESTY QUEEN SIRIKIT<br />
BONNIE DAVIS<br />
MEMBER OF THE COUNCIL<br />
THE SIAM SOCIETY<br />
Her Majesty Queen Sirikit was born Mom Rajawongse<br />
Sirikit Kittiyakara on Friday, 12 August 1932. Her Majesty,<br />
<strong>the</strong> daughter <strong>of</strong> General H.R.H. Prince Nakkhatra Manggala<br />
Kittiyakara and Mom Luang Bua Kittiyakara, is descended<br />
from a long and illustrious royal lineage.<br />
At <strong>the</strong> age <strong>of</strong> four, M.R. Sirikit was enrolled in kindergarten<br />
at <strong>the</strong> Rajini School. During World War II she<br />
transferred to <strong>the</strong> St. Francis Xavier Convent School because<br />
it was closer to her home and considered safer. During <strong>the</strong><br />
years her fa<strong>the</strong>r served as <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese Ambassador to several<br />
countries in Europe, M.R. Sirikit continued her education in<br />
England and France. Pr<strong>of</strong>icient in languages and music, she<br />
at one time considered becoming a concert pianist.<br />
It was in Europe where <strong>the</strong> young bachelor King <strong>of</strong><br />
<strong>Siam</strong> met <strong>the</strong> lovely M.R. Sirikit-a meeting that not only<br />
changed her life forever, but in time, <strong>the</strong> lives <strong>of</strong> thousands <strong>of</strong><br />
Thai people as well. <strong>The</strong>ir engagement was announced in<br />
1949, after months <strong>of</strong> rumors, speculation and hope at home.<br />
<strong>The</strong> young couple returned to <strong>Siam</strong> early in 1950 and were<br />
married on 28 April at Sapatum Palace, home <strong>of</strong> Her Majesty<br />
Queen Sawang Wattana, paternal grandmo<strong>the</strong>r <strong>of</strong> His Majesty<br />
<strong>the</strong> King.<br />
On his Coronation Day, 5 May 1950, His Majesty elevated<br />
his beautiful consort to <strong>the</strong> full rank and title <strong>of</strong> Her<br />
Majesty Queen Sirikit.<br />
<strong>The</strong>ir Majesties <strong>the</strong> King and Queen have four children,<br />
one son and three daughters. <strong>The</strong>ir first child, Princess Ubolratana,<br />
was born in April, 1951 in Switzerland, where His<br />
Majesty was continuing his formal education. <strong>The</strong>ir Majesties<br />
returned home to Thailand in December, 1951. <strong>The</strong><br />
Kingdom rejoiced, and <strong>the</strong> celebrations for His Majesty's<br />
birthday on 5 December were especially festive, for after almost<br />
twenty years <strong>the</strong>re were again a King and Queen in<br />
residence in <strong>the</strong> Royal Palace. His Royal Highness Prince<br />
Maha Vajiralongkorn was born in Bangkok on 28 July 1952,<br />
<strong>the</strong> first son born to a reigning King <strong>of</strong> <strong>Siam</strong> since 1893. Her<br />
Royal Highness Princess Maha Chakri Sirindhorn was born<br />
on 2 April1955, and Her Royal Highness Princess Chulabhorn<br />
on 4 July 1957.<br />
Although she was very young when she became a<br />
mo<strong>the</strong>r, Her Majesty soon became <strong>the</strong> role model for Thai<br />
mo<strong>the</strong>rs. Since 1976 <strong>the</strong> Queen's birthday on 12 August has<br />
been celebrated as National Mo<strong>the</strong>r's Day in Thailand. Once<br />
asked about her favorite hobbies by a television interviewer<br />
in <strong>the</strong> United States, Her Majesty replied, "Looking after my<br />
children." <strong>The</strong> Royal children were brought up to be aware<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong>ir duties as citizens <strong>of</strong> Thailand as well as members <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> Royal Family. <strong>The</strong>y were also taught to use <strong>the</strong>ir time<br />
wisely, and Her Majesty <strong>of</strong>ten read to her children to encourage<br />
<strong>the</strong>m to read worthwhile books for pleasure as well as<br />
learning.<br />
Early in <strong>the</strong> reign <strong>The</strong>ir Majesties <strong>the</strong> King and Queen<br />
began visiting rural villages and provincial areas <strong>of</strong> Thailand<br />
so <strong>the</strong>y could meet <strong>the</strong>ir people, learn about <strong>the</strong>ir lives, and<br />
let <strong>the</strong>m know <strong>the</strong>y cared about <strong>the</strong>ir welfare. <strong>The</strong>y were<br />
amazed to find people waiting for <strong>the</strong>m everywhere <strong>the</strong>y<br />
went-along roadsides, at village markets and temples. Many<br />
had travelled on foot for days from areas where <strong>the</strong>re were<br />
no roads, and <strong>of</strong>ten bringing with <strong>the</strong>m small tokens or gifts<br />
<strong>the</strong>y hoped to present to <strong>the</strong>ir King and Queen. Hand woven<br />
cloth, choice fruits and vegetables, and frequently flowers<br />
which soon became very wilted in <strong>the</strong> heat. Everything was<br />
graciously received by <strong>The</strong>ir Majesties-nothing was refused.<br />
His Majesty once remarked that whatever else happened, <strong>the</strong>y<br />
would not go hungry!<br />
Her Majesty Queen Sirikit is <strong>the</strong> only Queen <strong>of</strong> this<br />
country to visit every province. When His Majesty entered<br />
<strong>the</strong> monastery for a short period, following <strong>the</strong> traditional<br />
custom <strong>of</strong> all young Thai men, Her Majesty served <strong>the</strong><br />
Kingdom as Regent while <strong>the</strong> King was absent from <strong>the</strong> throne.<br />
After His Majesty <strong>the</strong> King again assumed <strong>the</strong> duties <strong>of</strong><br />
Sovereign, <strong>the</strong> title <strong>of</strong> Somdej Phra Borom Rajini Nath, or "full<br />
reigning Queen," was bestowed on Her Majesty.<br />
Being born Royal isn't altoge<strong>the</strong>r <strong>the</strong> easy and idle life<br />
that many believe it to be-at least not in Thailand. <strong>The</strong>re is<br />
total commitment to <strong>the</strong> job at hand; always public expectations<br />
to fulfill, formal and <strong>of</strong>ten tiring ceremonial duties to<br />
perform, all in <strong>the</strong> task <strong>of</strong> trying to please everyone, disappoint<br />
no one, and keep smiling.<br />
That first trip <strong>of</strong> <strong>the</strong> Royal couple to visit <strong>the</strong>ir people<br />
expanded to become annual visits to widely separated regions<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> country. As time passed <strong>the</strong>y saw that <strong>the</strong> lives <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
people were becoming worse instead <strong>of</strong> better; clearly<br />
something had to be done. In trying to find solutions to rural<br />
problems, at one time <strong>The</strong>ir Majesties were spending close to<br />
eight months <strong>of</strong> every year away from Bangkok. As soon as<br />
<strong>the</strong> Royal children were old enough, <strong>the</strong>y too accompanied<br />
<strong>the</strong> King and Queen. To see <strong>the</strong>ir Royal Family visiting <strong>the</strong>m<br />
gave <strong>the</strong> people hope, but more than hope was needed.<br />
While His Majesty <strong>the</strong> King worked with <strong>the</strong> farmers<br />
to improve <strong>the</strong>ir lot, Her Majesty <strong>the</strong> Queen turned her attention<br />
to helping <strong>the</strong> women find ways to supplement <strong>the</strong><br />
family income. <strong>The</strong> ideal was to keep <strong>the</strong> family toge<strong>the</strong>r and<br />
for <strong>the</strong> women in <strong>the</strong> household to earn money while working<br />
at home.
12<br />
Thailand has a rich heritage <strong>of</strong> arts and handicrafts,<br />
and each region has its own distinctive styles and types <strong>of</strong><br />
crafts. In <strong>the</strong> Nor<strong>the</strong>ast Her Majesty admired <strong>the</strong> hand-woven<br />
fabrics, and encouraged <strong>the</strong> women to weave material for<br />
sale. Silkworm projects were set up and Her Majesty supplied<br />
looms and weaving material as well as equipment and<br />
supplies needed for o<strong>the</strong>r crafts. A market was guaranteed at<br />
fair prices, and <strong>of</strong>ten, when <strong>the</strong> need was great, payment was<br />
made in advance. In <strong>the</strong> South <strong>the</strong> old craft <strong>of</strong> Yan Lipao vine<br />
weaving was revived and expanded. In many cases all it<br />
took to make an item popular was to have Her Majesty seen<br />
wearing or carrying it.<br />
Once <strong>the</strong>se projects took <strong>of</strong>f <strong>the</strong> financial burden became<br />
too great to be borne alone, so on 26 July 1976 <strong>the</strong><br />
SUPPORT Foundation under Her Majesty's Royal Patronage<br />
was formally established. SUPPORT is <strong>the</strong> acronym for<br />
Supplementary Occupations and Related Techniques. During<br />
its formation period Her Majesty sometimes worked<br />
around <strong>the</strong> clock arranging details, and personally provided<br />
a substantial amount <strong>of</strong> <strong>the</strong> "seed money" to get it started. In<br />
<strong>the</strong> sixteen years <strong>of</strong> its existence <strong>the</strong> SUPPORT Foundation<br />
has grown like a wild banyan tree with its limbs and branches<br />
covering and protecting wide areas. Expanded far beyond<br />
Mudmee silk and Yan Lipao handbags, crafts now include<br />
lea<strong>the</strong>r carving, pottery making, mat weaving, and many<br />
o<strong>the</strong>rs.<br />
While <strong>the</strong> workers-young and old, male and female,<br />
physically sound or disabled alike-have benefited financially<br />
and pridefully from <strong>the</strong>ir work, <strong>the</strong> nation has also benefited<br />
by <strong>the</strong> preservation or relearning <strong>of</strong> many old indigenous arts<br />
and crafts. A few <strong>of</strong> <strong>the</strong>se, one <strong>of</strong> <strong>the</strong>m kram, were so nearly<br />
lost that Her Majesty asked elderly retired craftsmen to come<br />
to teach at <strong>the</strong> SUPPORT schools.<br />
Her Majesty Queen Sirikit has a rare eye for seeing<br />
beauty in <strong>the</strong> simple things <strong>of</strong> life that many never notice at<br />
all or take for granted; an odd-shaped basket may become a<br />
design for pottery, or a certain kind <strong>of</strong> short-lived beetle with<br />
its iridescent colors can become a brooch or be used in o<strong>the</strong>r<br />
decorative ways. Queen Sirikit has said, "Before urging <strong>the</strong><br />
villagers to make anything we must be certain that <strong>the</strong><br />
products will be marketable, not for charity alone .... We must<br />
put <strong>the</strong>m on <strong>the</strong>ir way so <strong>the</strong>y can stand on <strong>the</strong>ir own feet."<br />
<strong>The</strong> interests <strong>of</strong> H.M. Queen Sirikit are limitless-not<br />
only for people, but for wildlife conservation, reforestation<br />
and preservation <strong>of</strong> precious watersheds, and sustainable use<br />
<strong>of</strong> natural resources, for <strong>the</strong>y balance life. Her Majesty is<br />
President <strong>of</strong> <strong>the</strong> Thai Red Cross <strong>Society</strong> and grants her Royal<br />
Patronage to many worthy charities. Her life might be<br />
compared to a well-cut diamond; each facet reflects <strong>the</strong><br />
compassionate care and interest <strong>of</strong> <strong>the</strong> Queen in her country,<br />
its culture and history, and <strong>the</strong> lives and well-being <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Thai people.<br />
Her Majesty Queen Sirikit honored <strong>The</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong><br />
many years ago by graciously consenting to become a Vice<br />
Patron <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Society</strong>. <strong>The</strong> President, Council and membership<br />
<strong>of</strong> <strong>The</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong> proudly join toge<strong>the</strong>r in wishing<br />
Her Majesty good health and a long and happy life on her<br />
auspicious 60th (Fifth Cycle) birthday.
SECTION II<br />
PEOPLE AND EVENTS
A GREAT HONOR FOR THE SIAM SOCIETY<br />
His Royal Highness Crown Prince Maha Vajiralongkorn became a Vice-Patron <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong> on 23 December<br />
<strong>1992</strong>. On 25 December he represented His Majesty <strong>the</strong> King at <strong>the</strong> Gold-Casting Ceremony for <strong>the</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong>'s Buddha<br />
Footprint Project in honor <strong>of</strong> <strong>the</strong> Fifth Cycle Birthday <strong>of</strong> Her Majesty Queen Sirikit. <strong>The</strong> ritual was presided over by His<br />
Holiness Somdet Phra Nyanasamvara, <strong>the</strong> Supreme Patriarch, at Wat Bovornives Vihara. <strong>The</strong> gold ca kra as cast is shown in<br />
<strong>the</strong> inset. (Above)<br />
His Excellency Air Chief Marshal Siddhi Savetsila, Member <strong>of</strong> <strong>the</strong> Privy Council and Acting Chairman <strong>of</strong> <strong>the</strong> Organizing<br />
Committee, participated in <strong>the</strong> ceremony along with many palace and government <strong>of</strong>ficials. Principal donors and members<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Council were also in attendance, led by Dr. Piriya Krairiksh, President <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong>. Among <strong>the</strong> members<br />
attending was Pr<strong>of</strong>essor Emmanuel Guillon from Paris and Madame. (Below) Photographs by Dacho Buranabunpot.
HONORS TO DISTINGUISHED PERSONS<br />
Dr. Tem Smitinand was<br />
awarded <strong>the</strong> position <strong>of</strong> Honorary<br />
Member <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong> at <strong>the</strong><br />
Annual General Meeting <strong>of</strong> <strong>1992</strong> in<br />
recognition <strong>of</strong> his distinguished service<br />
for many years, which included terms<br />
as Vice President, Leader <strong>of</strong> <strong>the</strong> Natural<br />
History Section, and Honorary Editor<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Natural History Bulletin.<br />
One <strong>of</strong> <strong>the</strong> world's leading experts in<br />
<strong>the</strong> fi elds <strong>of</strong> forestry and botany in<br />
general, he has been a member <strong>of</strong> numerous<br />
learned organiza ti ons and is<br />
<strong>the</strong> author <strong>of</strong> many important books<br />
and articles.<br />
<strong>The</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong> announces<br />
with pride tha t H.E. Mr. A nand<br />
Panyarachun, twice Prime Minister <strong>of</strong><br />
Thailand, has become an Honorary<br />
Member. Mr. Anand Panyarachun is<br />
<strong>the</strong> first prime minister to address <strong>the</strong><br />
<strong>Society</strong> while in <strong>of</strong>fice.<br />
Mr. Dacre F.A. Raikes, O.B.E.,<br />
Vice President <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong>, was<br />
similarly awarded <strong>the</strong> position <strong>of</strong> Honorary<br />
Member by <strong>the</strong> Council and<br />
Members <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Society</strong> at <strong>the</strong> same<br />
Annual General Meeting. During <strong>the</strong><br />
decades <strong>of</strong> his varied outstanding activities<br />
in <strong>the</strong> <strong>Society</strong>, Mr. Raikes has<br />
perhaps been best known for his promotion<br />
<strong>of</strong> Thai music as <strong>the</strong> organizer<br />
and leader <strong>of</strong> troupes <strong>of</strong> classical musicians<br />
from Srinakharin Viroj University<br />
on visits to Britain, continental<br />
Europe and <strong>the</strong> United States. (Photogra<br />
ph by Virgi nia Di Crocco.)<br />
<strong>The</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong> announces<br />
wi th pleasure <strong>the</strong> appointment <strong>of</strong><br />
Mr. Jan J. Boeles, Life Member <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
<strong>Society</strong> and well-known scholar <strong>of</strong> Thai<br />
history, as Honorary Advisor on Art<br />
History and Archaeology in Sou<strong>the</strong>ast<br />
Asia fo r <strong>the</strong> Faculty <strong>of</strong> Arts, <strong>the</strong> State<br />
University <strong>of</strong> Leiden. Mr. Boeles was<br />
formerly Director <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong><br />
Research Center and is <strong>the</strong> author <strong>of</strong><br />
numerous scholarly works contributing<br />
to a better understanding <strong>of</strong> <strong>the</strong> Thai<br />
past. (Photograph by Virgi nia Di Crocco.)
THE SIAM SOCIETY CEMENTS TIES<br />
WITH THE MALAYSIAN BRANCH OF THE<br />
ROYAL ASIATIC SOCIETY<br />
At <strong>the</strong> kind invita tion<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Malaysian Branch <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Royal Asiatic <strong>Society</strong>, <strong>the</strong> President<br />
and fourteen Members <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong> visited <strong>the</strong>ir<br />
Malaysian counterparts in August<br />
<strong>of</strong> <strong>1992</strong>, visiting cultural<br />
sites and monuments under <strong>the</strong><br />
guidance <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir most hospitabl<br />
e hosts . Here Dr. Piriya<br />
Krairiksh, President <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Siam</strong><br />
<strong>Society</strong> (fifth left), meets with<br />
H is H ig hness Raja M u da,<br />
Crown Prince <strong>of</strong> Selangor (in<br />
fro nt <strong>of</strong> <strong>the</strong> column) and Dr.<br />
Dato' Khoo Kay Kim, President<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Malaysian Branch <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Royal Asiatic <strong>Society</strong> (fou rth<br />
left) toge<strong>the</strong>r with <strong>of</strong>ficers and<br />
members <strong>of</strong> both societies. His<br />
Highness Raja Muda was <strong>the</strong><br />
gracious host at a gala dinner<br />
for both groups.<br />
Dr. Piriya Krair iksh<br />
and Tan Sri Dato' Dr. Mubin<br />
Sheppard, Senior Vice President<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Malaysian Branch <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Royal Asiatic Socie ty a nd<br />
Honorary Editor <strong>of</strong> <strong>the</strong> MBRAS<br />
<strong>Journal</strong>, exchange views on aspects<br />
<strong>of</strong> Thai and Malaysian<br />
culture.
SECTION III<br />
A CONTEMPORARY LETTER<br />
ABOUT THE EVENTS OF 1688
Mrs. Boonkrong Indhusophon<br />
(Photograph by Noppadol Suwanveerakorn )<br />
This issue <strong>of</strong> <strong>the</strong> journnl <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sinm <strong>Society</strong> bas been made possible by <strong>the</strong> most kind generosity <strong>of</strong><br />
Mrs. Boonkrong Indhusophon, Life Member. This special tribute by <strong>the</strong> JSS to Her Majesty <strong>the</strong> Queen in<br />
honor <strong>of</strong> her Fifth Cycle Birthday fea tures <strong>the</strong> first publica tion anywhere <strong>of</strong> a contemporary letter about <strong>the</strong><br />
Crisis <strong>of</strong> 1688 in <strong>Siam</strong> from <strong>the</strong> collection <strong>of</strong> Mrs. Boonkrong's late husband, Mr. Prakaipet Indhusophon.<br />
Mr. Prakaipet was Thailand's most renowned philatelist and one <strong>of</strong> <strong>the</strong> most distinguished and honored in<br />
<strong>the</strong> world. <strong>The</strong> letter that Mrs. Boonkrong has made available to <strong>the</strong> JSS sets <strong>the</strong> <strong>the</strong>me for <strong>the</strong> articles in<br />
this issue. <strong>The</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong> Under Royal Pa tronage and <strong>the</strong> JSS join in expressing <strong>the</strong>ir warmest thanks<br />
to Mrs. Boonkrong, who in memory <strong>of</strong> her distinguished husband and in her own right continues to hold<br />
<strong>the</strong> Thai flag high at philatelic ga <strong>the</strong>rings world wide.
Mr. Prakaipet lndhusophon
PRAKAIPET INDHUSOPHON<br />
BONNIE DAVIS<br />
MEMBER OF THE COUNCIL<br />
THE SIAM SOCIETY<br />
With <strong>the</strong> premature death <strong>of</strong> Prakaipet Indhusophon<br />
in April, 1991, Thailand lost perhaps <strong>the</strong> greatest philatelist<br />
she has ever claimed as her own. <strong>The</strong>re are many stamp<br />
collectors among Thai people but far fewer philatelists. Until<br />
"Pet" began making his genial presence known at international<br />
shows, foreigners totally dominated <strong>the</strong> scene <strong>of</strong> Thai<br />
stamp collecting exhibits outside <strong>of</strong> Thailand.<br />
Stamp collections have been described as "bits <strong>of</strong><br />
colored paper having little or no use beyond post <strong>of</strong>fini·doors."<br />
In 1840, when <strong>the</strong> handset stamps <strong>of</strong> England were first seen,<br />
<strong>the</strong>y were derided as "bits <strong>of</strong> paper with glutinous wash at<br />
<strong>the</strong> back."<br />
A Frenchman, Georges Herpin, is credited with originating<br />
<strong>the</strong> word philately. In his Le collectionneur de timbrespaste<br />
published in 1864 he combined two words from <strong>the</strong><br />
Greek language, philo (love <strong>of</strong>) and ateles (free from payment).<br />
<strong>The</strong> latter word was accepted as equivalent to "free" or franco,<br />
as had formerly been stamped on pre-paid letters.<br />
Prakaipet was a man who stood out in any groupand<br />
Pet never stood alone. He was a gregarious gentleman<br />
who not only volunteered himself-he volunteered o<strong>the</strong>rs as<br />
well. Several times I received unexpected letters from editors<br />
<strong>of</strong> stamp journals in o<strong>the</strong>r countries asking <strong>the</strong> whereabouts<br />
<strong>of</strong> a promised article; only after calling Pet would I learn he<br />
had once again promised an article from me for <strong>the</strong> journal<br />
and had <strong>the</strong>n forgotten to tell me. After knowing him for<br />
close to a decade, it became almost routine and <strong>the</strong>re was<br />
nothing for it but to get busy and produce <strong>the</strong> promised article<br />
as quickly as possible! It was impossible to refuse Pet.<br />
Try telling him you hadn't planned to attend a meeting, or<br />
whatever-he was charming but persistent in telling you that<br />
his car and driver were on <strong>the</strong>ir way to pick you up.<br />
Prakaipet Indhusophon was born on 16 January 1929<br />
to Nai Chamnan and Mrs. Kian lndhusophon. His fa<strong>the</strong>r was<br />
a former Under Secretary <strong>of</strong> State, Ministry <strong>of</strong> Communications.<br />
Prakaipet served in <strong>the</strong> military service as a Squadron<br />
Leader in <strong>the</strong> Royal Thai Air Force. He also served <strong>the</strong> country<br />
as a Deputy Minister <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ministry <strong>of</strong> Industry, and as<br />
Secretary General to former Prime Minister M.R. Kukrit<br />
Pramoj.<br />
Pet began collecting stamps when he was about ten<br />
years old and continued throughout his school and university<br />
years. It was not until 1979, however, that he became<br />
an active member <strong>of</strong> <strong>the</strong> Philatelic Association <strong>of</strong> Thailand<br />
(PAT). He became President <strong>of</strong> PAT in 1984 and remained<br />
so until his untimely death.<br />
In 1981 he exhibited in an international stamp exhibition<br />
for <strong>the</strong> first time, at PHILATokyo in Japan. At Thailand's<br />
first international stamp exhibition in August, 1983,<br />
held to commemorate <strong>the</strong> centenary <strong>of</strong> <strong>the</strong> Royal <strong>Siam</strong>ese<br />
Postal Service, Pet's exhibit won <strong>the</strong> Grand Prix. <strong>The</strong> Grand<br />
Prix d'Honneur was awarded for his exhibit entitled <strong>Siam</strong> 19th<br />
Century and <strong>Siam</strong>ese Post Offices Abroad at <strong>the</strong> international<br />
exhibition in India in January 1989. This is <strong>the</strong> most prestigious<br />
<strong>of</strong> all awards in philatelic competitive exhibits and Pet<br />
was <strong>the</strong> first Thai ever to achieve this honor. Following this<br />
award he was invited to attend <strong>the</strong> World Stamp Expo 1989<br />
in Washington, D.C. toge<strong>the</strong>r with o<strong>the</strong>r World Grand Prix<br />
awardees.<br />
In March 1989 Pet was invited by <strong>the</strong> British Philatelic<br />
Federation Limited to sign <strong>the</strong> Roll <strong>of</strong> Distinguished Philatelists,<br />
regarded internationally as <strong>the</strong> world's pre-eminent<br />
philatelic honor. Pet was <strong>the</strong> first Thai elected to sign <strong>the</strong> roll.<br />
Initiated at <strong>the</strong> Philatelic Congress <strong>of</strong> Great Britain in 1920, it<br />
had as its first signator King George V in 1921, followed by<br />
thirty-nine o<strong>the</strong>r leading philatelists <strong>of</strong> <strong>the</strong> world at that time.<br />
Since its inception a few over 221 philatelists have been elected.<br />
Stamp collecting, or philately, to use <strong>the</strong> more elegant<br />
term, is governed by <strong>the</strong> 66-year-old Federation Internationale<br />
de Philatelie (FIP). It is this body which oversees <strong>the</strong> organization<br />
<strong>of</strong> international stamp exhibitions in <strong>the</strong> more than one<br />
hundred member countries. <strong>The</strong> rules are strict-not only on<br />
what can or cannot be shown in an international exhibition,<br />
but also how items are displayed and described. Only recently<br />
revenue (tax) stamps have been accepted as being a<br />
legitimate part <strong>of</strong> philately, but unfortunately none <strong>of</strong> <strong>the</strong>
22<br />
Mao Zedong and Mr. Prakaipet exchange greetings as Prime Minister M.R.<br />
Kukrit Pramoj looks on.<br />
Mr. Prakaipet signs <strong>the</strong> Roll <strong>of</strong> Distinguished Philatelists in March 1989 at<br />
<strong>the</strong> in vitation <strong>of</strong> <strong>the</strong> British Philatelic Federation with Mrs. Boonkrong at his side.
23<br />
rules as to size <strong>of</strong> exhibition sheets and numbers shown in a<br />
frame have been adapted to <strong>the</strong> special needs <strong>of</strong> revenue<br />
collecting. Before his d ea th, however, Pet was quick to get a<br />
representative from Thailand accepted by <strong>the</strong> revenue committee.<br />
In his voluntary work to promote stamp collecting<br />
throughout <strong>the</strong> Asian region, Pet was always on <strong>the</strong> go. He<br />
regularly attended meetings <strong>of</strong> <strong>the</strong> Inter-Asia Philatelic Federation<br />
(FlAP), and exhibited, judged, or served as country<br />
commissioner in shows from Singapore to India to Australia.<br />
Pet undoubtedly did more for Thai philately, both at home<br />
and abroad, than any o<strong>the</strong>r collector ever has. O<strong>the</strong>rs have<br />
won awards, become well known and had grand, awardwinning<br />
collections, but none <strong>of</strong> <strong>the</strong>m was Thai. Pet proudly<br />
collected and represented his own country as an "Ambassador<br />
with Stamps" for Thailand.<br />
Pet is also to be applauded and remembered for<br />
bringing back to Thailand many things <strong>of</strong> national and historical<br />
value including royal letters and letters written by o<strong>the</strong>r<br />
personalities who fi gure in Thai history such as John Bush<br />
and Dr. Dan Bradley, and <strong>the</strong> letter about <strong>the</strong> Revolution in<br />
<strong>Siam</strong> <strong>of</strong> 1688 featured in this issue <strong>of</strong> <strong>the</strong> JSS. For that fact<br />
alone, a part from his many awards, Khun Prakaipet<br />
Indhusophon deserved high praise and recognition. This<br />
praise can now deservedly be passed to Khun Boonkrong<br />
Indhusophon, Pet's charming wife. Khun "Ad" has kept <strong>the</strong><br />
now famous collection intact and has herself taken <strong>the</strong> exhibit,<br />
by invitation, to several international exhibitions since Pet's<br />
death.<br />
To Pet philately was more than a hobby; it became a<br />
mission he served with dedication. Collectors who knew him,<br />
miss him. I sometimes even miss <strong>the</strong> letters from disgruntled<br />
editors telling me that once again, Pet had "volunteered" my<br />
services and forgotten to tell me.<br />
Mr. Prakaipet with a galaxy <strong>of</strong> top-ranking leaders <strong>of</strong> <strong>the</strong> People's Republic <strong>of</strong> China and Thailand at <strong>the</strong> time <strong>of</strong> Prime<br />
Minister M.R. Kukrit Pramoj's visit to China in 1975. Mr. Prakaipet is fourth from <strong>the</strong> left in <strong>the</strong> second row, behind and to<br />
<strong>the</strong> left <strong>of</strong> M.R. Kukrit (fifth from <strong>the</strong> left, first row), and just to <strong>the</strong> right <strong>of</strong> ACM Siddhi Savetsila. Three prime ministers <strong>of</strong><br />
Thailand appear in this photograph : Maj Gen. M.R. Kukrit, Gen. Chatichai Choonhavan (fourth from <strong>the</strong> right, first row), and<br />
Mr. Anand Panyarachun (second from <strong>the</strong> right, first row). O<strong>the</strong>rs among <strong>the</strong> luminaries are Deng Xiaoping, (to <strong>the</strong> left <strong>of</strong> M.R.<br />
Kukrit), Mr. Amnuay Viravan (third from <strong>the</strong> left, first row), and Zhou Enlai (to <strong>the</strong> right <strong>of</strong> M.R. Kukrit).
A CONTEMPORARY LETTER<br />
BY AN ENGLISH MERCHANT<br />
ABOUT THE CRISIS<br />
IN SIAM, 1688<br />
Mr. William Soame, evidently a merchant attached to <strong>the</strong> British East India Company, sent a letter<br />
on 20 December 1688 to "some friend" at Madras in which he described <strong>the</strong> recent "Revolution <strong>of</strong> <strong>Siam</strong>": <strong>the</strong><br />
intrigues surrounding <strong>the</strong> death <strong>of</strong> King Narai, <strong>the</strong> execution <strong>of</strong> Constance Phaulkon, <strong>the</strong> accession to <strong>the</strong><br />
throne <strong>of</strong> Phetracha, and <strong>the</strong> turbulence surrounding <strong>the</strong> French military presence in <strong>Siam</strong>. All <strong>the</strong>se events<br />
had occurred between May and October <strong>of</strong> <strong>the</strong> Same year. Soame writes not as an eyewitness, but as one<br />
who has composed for <strong>the</strong> record "such an Imperfect Account as has been collected from such informations<br />
as in [his] judgement appeared most credible." So far as is known his account has never before been<br />
published.<br />
<strong>The</strong> letter forms part <strong>of</strong> <strong>the</strong> collection <strong>of</strong> <strong>the</strong> late Mr. Prakaipet lndhusophon, Thailand's premier<br />
philatelist and one <strong>of</strong> <strong>the</strong> most prominent in <strong>the</strong> world. It has been made available to <strong>the</strong> JSS though <strong>the</strong><br />
kindness <strong>of</strong> his widow, Mrs. Boonkrong Indhusophon, who has so kindly sponsored this issue.<br />
Mrs. Boonkrong informs us that she first saw <strong>the</strong> letter some ten years ago in <strong>the</strong> collection <strong>of</strong> a<br />
friend in Singapore. It was later sold to a Thai collector, Mr. Anatchai Rattakul, who in turn sold it to an<br />
auction house in England, from which Mr. Prakaipet acquired it. It was translated into Thai by Dr. Usanee<br />
Laothamatat, presumably for its first Thai owner.<br />
<strong>The</strong> letter, browned with age, is seven pages long and is written on both sides <strong>of</strong> <strong>the</strong> sheets, which<br />
measure 20 x 30 em. <strong>The</strong> ink has seeped through, which adds to <strong>the</strong> difficulty in reading it. It was<br />
transcribed first in 1991 by Mr. Martin E. Hardy, Assistant Director, Western Hemisphere Department,<br />
International Monetary Fund, Washington, D.C., and has been reexamined by <strong>the</strong> Honorary Editor and Mrs.<br />
Virginia M. Di Crocco.<br />
<strong>The</strong> text is presented here both in modern script, with <strong>the</strong> punctuation and spelling <strong>of</strong> <strong>the</strong> original<br />
preserved, and in facsimile. (Photographs by Noppadol Suwanveerakorn.)<br />
Worshippfull sir<br />
Malaca 20th December 1688<br />
You may probably before this have understood <strong>the</strong><br />
Revolution <strong>of</strong> <strong>Siam</strong> from those more advantagiously Qualified<br />
to Informe - never<strong>the</strong>less such an Imperfect Account as hath<br />
been collected from such Informations as in my judgement<br />
appeared most credible, Please to take as followeth.<br />
<strong>The</strong> Beginning <strong>of</strong> March <strong>the</strong> <strong>the</strong>n King being Disabled<br />
to <strong>the</strong> affairs <strong>of</strong> Gouvernment was pleased to appoint and<br />
Impower for Officiating Royall Authoritye Upra Pipera Chai<br />
<strong>the</strong> <strong>Siam</strong> Genal!. Frape [Phra Pi] his adopted son, & Oya<br />
Phaulkon, <strong>the</strong> Princess Daughter to be made accquainted with<br />
and consenting to all <strong>the</strong>ir Proceedings. <strong>The</strong> .2. Princes His<br />
Bro<strong>the</strong>rs (and according to <strong>the</strong>ir Law, Heirs to <strong>the</strong> Crowne)<br />
<strong>the</strong> iLegitimate Son had been particularly and most Effectually<br />
excluded as may be perceived by <strong>the</strong> Sequell.<br />
<strong>The</strong> thus Excludeing <strong>the</strong> Royall Line wholely consisting<br />
in <strong>the</strong> Disinhereited Princes highly favoured and<br />
Incourriged <strong>the</strong> aspirement <strong>of</strong> Both <strong>Part</strong>yes yt. designed<br />
<strong>the</strong>mselves Candidates for <strong>the</strong> Crowne. <strong>The</strong> King's Illness<br />
increasing to past Hopes ( or ra<strong>the</strong>r Feares <strong>of</strong> Recoverye )<br />
Each <strong>Part</strong>ye drawes His Friends to Court, and Forces to adjacent<br />
villages. And Oya Phaulkon with Consent <strong>of</strong> Councell,<br />
Regent in <strong>the</strong> Kings Name Required <strong>the</strong> French Genall. with<br />
a Certaine Number <strong>of</strong> his Souldiers to Repair to Levo, Who<br />
by <strong>the</strong> waye touching att <strong>Siam</strong>, <strong>the</strong>n received Such advices<br />
from <strong>the</strong> French Bishopp, as caused His Return to Bancocke,<br />
Excusing itt to <strong>the</strong> Oya Phaulkon on account <strong>of</strong> a Rumor <strong>the</strong>n<br />
generally Credited, <strong>of</strong> <strong>the</strong> Kings being Dead, Both <strong>Part</strong>yes in<br />
this Councell Regent concurr'd in having a <strong>Part</strong>ye <strong>of</strong> <strong>the</strong> French<br />
Soldiers up to Court, <strong>The</strong> one to be streng<strong>the</strong>ned by <strong>the</strong>ire<br />
Assistance, <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r by Separateing <strong>the</strong> Force to Facilitate<br />
<strong>the</strong>ir Destruction. Wherefore a Second Requiry was made in<br />
Complyance wherewith <strong>the</strong> Genall. only accompanied with
25<br />
his Eldest Son makes his appearance, whose comeing in that<br />
Manner and too late for Assistance <strong>of</strong> <strong>the</strong> Frapian <strong>Part</strong>ye frustrates<br />
<strong>the</strong> designes <strong>of</strong> Both. <strong>The</strong> <strong>Siam</strong> Genall. Upra Pipera<br />
Chai prospering in His designes was by this time ready for<br />
repossession <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir Forts. In order whereunto <strong>the</strong> French<br />
Genallleaveing His two Sons in Hostages was admitted down.<br />
But noe Invitations could ever after Intice Him to Leave His<br />
Fort, till Businesses were Honourably accommodated for His<br />
departing <strong>the</strong> Kingdome.<br />
About <strong>the</strong> 10th <strong>of</strong> May Frape <strong>the</strong> Adopted Son was by<br />
procurement <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Siam</strong> Generall Upra Pipera Chai cutt to<br />
pieces in <strong>the</strong> Pallace In whose Scrutore [=escritoire] was found<br />
a paper with names <strong>of</strong> a <strong>Part</strong>ye <strong>of</strong> Mandereens, wherein upon<br />
<strong>the</strong> Kings Decease <strong>the</strong> Crowne was allotted to Frape <strong>the</strong><br />
Adopted Son, <strong>the</strong> chief Princedom to Oya Phaulkon, and<br />
<strong>of</strong>fices <strong>of</strong> State how to be disposed. <strong>The</strong> Genall. Upra Pipra<br />
Chai haveing as yett Seemingly favoured <strong>the</strong> Succession <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> Royal Line was hereby Sufficently - fortified in proovening<br />
treasonable Designes <strong>of</strong> <strong>the</strong> Frapean <strong>Part</strong>ye and <strong>the</strong>reuppon<br />
Oya Phaulkon Sent for to answere <strong>the</strong> Charge, was uppon<br />
Entering <strong>the</strong> Palace being Seized, Narrowly Scaped Execution,<br />
wch. for Some reasons <strong>of</strong> State was Reprieved till <strong>the</strong><br />
25th. att Night when in His Irons, and after <strong>the</strong> Manner <strong>of</strong> a<br />
Common Malefactor He was carryed to Execution without<br />
that Gate <strong>of</strong> <strong>the</strong> Citye bearing ye. Regent Upra's Name. A<br />
Padre for Confession with o<strong>the</strong>r Requests being denyed, His<br />
Speech in <strong>the</strong> <strong>Siam</strong> Language ( avouching that Loyaltie to<br />
<strong>the</strong>ir King was <strong>the</strong> Cause <strong>of</strong> his Suffering ) concluded riseing<br />
up from Devotion, tooke <strong>of</strong> His Relicaro Consacrado given by<br />
<strong>the</strong> Pope containeing pieces <strong>of</strong> Bones <strong>of</strong> Severall reputed<br />
Roman Saints, and desired it might be given to one <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Christian Padress, but happened to John Spens out <strong>of</strong> whose<br />
Hands <strong>the</strong> Devonionists have not yett obtained itt by a<br />
Purchaseing Consideration. Thus while Standeing, <strong>the</strong> Executioner<br />
att one Stroke Severed <strong>the</strong> Head, <strong>the</strong> Body falling<br />
was cutt into two, and with <strong>the</strong> Corps <strong>of</strong> His yong Son John,<br />
(who had <strong>the</strong>n Layne in State in <strong>the</strong> Chapell about .4. Months<br />
in a C<strong>of</strong>fin <strong>of</strong> Sylver within one <strong>of</strong> wood ) was putt into a<br />
Hole neare <strong>the</strong> place <strong>of</strong> Execution. where it may be Supposed<br />
to Remayne without any Remarkable Demonstration.<br />
As to <strong>the</strong> Suffering <strong>of</strong> His Lady few <strong>Part</strong>iculars have<br />
come to our Knowledge Save yt. her Selfe, and her Fa<strong>the</strong>rs<br />
Familie have been deprived <strong>of</strong> all yt by a Scrutinous Search<br />
assisted with Corporal Tortures for Confession could possibly<br />
be found.<br />
<strong>The</strong> .2. Princes by means <strong>of</strong> Severe chastisements from<br />
<strong>the</strong> King <strong>the</strong>ir Bro<strong>the</strong>r, haveing as was reported threatened<br />
Revenge uppon His Corps, which being made Knowne. His<br />
Matie. was onely prevailed with to Reprieve <strong>the</strong>ir Executions<br />
till <strong>the</strong> time <strong>of</strong> His Decease Should draw neare, wch. now<br />
happening, <strong>the</strong> Regent Upra on <strong>the</strong> 28th. June at Night, loyally<br />
caused <strong>the</strong>m to be Stampt to death with Sandal Wood,<br />
and His Matie. expiring <strong>the</strong> 30th. about 8th. att Night <strong>the</strong> Said<br />
Regent Upra usurpd <strong>the</strong> Royalty to Himselve and His Familie.<br />
<strong>The</strong> Hurly Burly att Court beginning Now to appease<br />
and dye <strong>of</strong> fortune Cast, <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese betake <strong>the</strong>mselves by<br />
Force <strong>of</strong> Armes to Recover Posession <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir Forts, but not<br />
prevaileing, in Some time a Cessation <strong>of</strong> Armes was agreed<br />
during wch. Intervall <strong>the</strong> French fitt out a Sloop for Information<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong>ir Shipping, expectant <strong>the</strong> <strong>the</strong>n approaching<br />
Monsoon, wch. grounding in <strong>the</strong> River was overpowered and<br />
Boarded by <strong>the</strong> Ennemy, whereupon one <strong>of</strong> <strong>the</strong> Soldiers with<br />
Himselve as is Reported, blew up about 200 <strong>of</strong> <strong>the</strong>m. After<br />
wch. a Peace was concluded, Shipps, Provisions &c given for<br />
Transportation and with much difficultye Permission obtained<br />
for Captain Williams, Captain Howell, & a Certain Number<br />
<strong>of</strong> English Sailors to assist <strong>the</strong> Navigation<br />
About <strong>the</strong> 25th. September <strong>the</strong> Lady Phaulkon with<br />
Her Son assisted by <strong>the</strong> Jesuites <strong>of</strong> her late Husbands<br />
Canonicall Privy Councell made Her escape to Bancoke wch.<br />
putt a Stopp to all proceedings Save <strong>the</strong> Reneweing <strong>of</strong> Hostile<br />
Preparations. <strong>The</strong> French Genall. and Councell <strong>of</strong> Warrfinding,<br />
as may be Supposed, that <strong>the</strong>ir Honble. come <strong>of</strong>f was<br />
like to be obstructed & <strong>the</strong> Christian Interest in that Kingdome<br />
more Severely- persecuted Solely uppon Account <strong>of</strong><br />
detaineing <strong>the</strong> Distressed Lady and Son, did after 12 Dayes<br />
Consultations consent to termes <strong>of</strong> Surrender, wch. <strong>the</strong> 8th <strong>of</strong><br />
October was done accordingly.<br />
October <strong>the</strong> 23th [sic] <strong>the</strong> French with <strong>the</strong>ir two <strong>Siam</strong><br />
Hostages marched on Board <strong>the</strong>ir Shipps 30 and odd pieces<br />
<strong>of</strong> Ordnance---. & with Some Soldiers in Boates, Looseing<br />
Companye with <strong>the</strong> Shipps in <strong>the</strong> Night were intercepted<br />
wch. occasioned <strong>the</strong> Hostages on both Sides to be detained<br />
Save <strong>the</strong> French Chief & Generalls younger Son comeing neare<br />
<strong>the</strong> Shipps, forced or frightened <strong>the</strong>ir Guard Mandereen to<br />
carry <strong>the</strong>m on Board. Soe yt. <strong>of</strong> <strong>the</strong> French Hostages <strong>the</strong> Bishop<br />
only is remaineing.<br />
<strong>The</strong> Genall. after about .3. dayes Stay att <strong>the</strong> Barr, Sent<br />
<strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ers word, yt He would Stay Six dayes longer att <strong>the</strong><br />
Duch Hand Expecteing <strong>the</strong> intercepted Boats, but noe answer<br />
comeing in that time, <strong>the</strong> 3d. November He Sett Saile.<br />
July <strong>the</strong> 4th. Mr. Joseph Baspoole was Seized, Fetter'd,<br />
and Imprisoned, whose treatment to extort Confessions<br />
concerning <strong>the</strong> late Lord Phaulkon's Estate hath not been free<br />
from Corporall tortures.<br />
Mr. Hodges <strong>the</strong> Honble. Companye Commr. happening<br />
to be at Levo, in <strong>the</strong> time <strong>of</strong> Revolution was Seized,<br />
Plundered, Gongoed, chained, an fettered for ,Severall dayes<br />
and Nights in <strong>the</strong> Lucombands [= Thai ~'1ln1uu riiakampan,<br />
ships] and for <strong>the</strong> more Honble. advancement in Degrees <strong>of</strong><br />
that Universitye, admitted a Fellow Commoner <strong>of</strong> <strong>the</strong> Daily<br />
Relicks <strong>of</strong> His Keepers Rice. till <strong>the</strong> Councell takeing into<br />
Consideration His particular Circumstances were pleased to<br />
order His Releasement, after wch. <strong>the</strong> 31st. July <strong>the</strong> Said<br />
Mr. Hodges wayted on Mumpann, late Ambassador to France<br />
being <strong>the</strong> first day <strong>of</strong> Publick appearance in His <strong>of</strong>fice as<br />
Barcalong who expresst Himselve to this effect.<br />
To you <strong>of</strong> <strong>the</strong> English Nation I Shall Speak in Genall.<br />
and first as to <strong>the</strong> Business <strong>of</strong> Fenasire. [Tenasserim] yr. people<br />
were in fault, and ours not without. But <strong>the</strong> things yt.<br />
<strong>the</strong>re happned cannot be recalled.<br />
<strong>The</strong> Late King was pleased Some years agoe to take<br />
into Favour and putt into great Employments Mr. Constant<br />
Phaulkon, who for great Crimes has received His Chastise-
26<br />
ment But for time to come, if <strong>the</strong> English are Inclined to have<br />
a Trade with us according to <strong>the</strong> Customes and Privilidges<br />
formerly granted <strong>the</strong>y shall be welcome to itt. Out Friend at<br />
Mergen according to <strong>the</strong> advices yt arrived 2 dayes before I<br />
left Syam, have been very Severely dealt- with. wch. Extraordinary<br />
Severity, as is believed, hath occasioned<br />
Mr. Threders Death.<br />
We expect to follow this Conveyance in 8. or 10 dayes<br />
after wch. in due time I hope to have <strong>the</strong> Honr. <strong>of</strong> Seeing you<br />
in good Health att Madrass being what <strong>of</strong>ferrs at present from<br />
Yr. oblidged Humble<br />
Servant to Command<br />
William Soame<br />
[Written on <strong>the</strong> back <strong>of</strong> one <strong>of</strong> <strong>the</strong> folds <strong>of</strong> <strong>the</strong> letter:]<br />
Malacca 20 Decbr 1688<br />
From Mr.Soame<br />
to some freind in<br />
India about <strong>the</strong><br />
Revolution at Syam.
27<br />
28<br />
,<br />
. q<br />
;:?:. -' ./ ,. .,.<br />
/ ,.<br />
/<br />
"'· c. ~<br />
c_,<br />
/;~ )/.
29<br />
·h ~ .....<br />
"1<br />
r,.~<br />
~<br />
h i. ,'l<br />
--~<br />
1.(..~<br />
/1<br />
('.- (, . / ,<br />
• '<br />
/<br />
'<br />
,<br />
~ .-""' -};; ...... d,.._,'<br />
1•••-;r ·~·<br />
/<br />
; . • .A{..,.
30<br />
,4<br />
"<br />
l'· ,<br />
·'1':<br />
.,.<br />
•<br />
I~ '-....<br />
, ...<br />
/<br />
,<br />
'<br />
31<br />
. -
32<br />
/"'<br />
l.--. .. ,~ ...... - /<br />
~,.. - ~ ~ .<br />
'?<br />
/<br />
...,.<br />
-{ /<br />
~n/r·
SECTION IV<br />
AYUDHYA ARCHITECTURE
36<br />
0<br />
fi<br />
CJl
A REVISED DATING OF AYUDHYA<br />
ARCHITECTURE<br />
PIRIYA KRAIRIKSH<br />
PRESIDENT OF THE SIAM SOCIETY<br />
At <strong>the</strong> beginning <strong>of</strong> <strong>the</strong> essay on '<strong>The</strong> History <strong>of</strong> <strong>Siam</strong><br />
before <strong>the</strong> Founding <strong>of</strong> Ayudhya," which is included in his<br />
introduction to <strong>the</strong> Royal Autograph Recension <strong>of</strong> <strong>the</strong> Annals <strong>of</strong><br />
Ayudhya published in 1914, Prince Damrong Rajanubhab<br />
wrote:<br />
"<strong>The</strong> books composed by <strong>the</strong> old writers sometimes<br />
contain stories <strong>of</strong> too miraculous a kind to be believed<br />
at <strong>the</strong> present day; and sometimes different accounts<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> same event are so contradictory that <strong>the</strong> reader<br />
must decide for himself which <strong>of</strong> <strong>the</strong>m is right. In<br />
<strong>the</strong> following compilation, <strong>the</strong>refore, <strong>the</strong>re is much<br />
that is conjecture on my part; and as conjecture may<br />
lead to error, <strong>the</strong> reader should use his own powers<br />
<strong>of</strong> discrimination when reading it." 1<br />
This writer agrees with <strong>the</strong> late Mr. Alexander B.<br />
Griswold in his introduction to <strong>the</strong> Second Edition <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
English translation <strong>of</strong> Prince Damrong's Tamnan Phuttha Chedi<br />
Sayam (Monuments <strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddha in Sayam), when he wrote:<br />
"I take this passage to be Prince Damrong's general<br />
advice to future scholars not to regard his conclusions<br />
as <strong>the</strong> final word, but to conduct investigations<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong>ir own. For a long time <strong>the</strong> advice went largely<br />
unheeded in <strong>Siam</strong>: his prestige as a writer was such<br />
that many scholars were content to repeat what he<br />
had said, as if no fur<strong>the</strong>r research could possibly<br />
add anything useful to it. In more recent years,<br />
however, scholars have begun to realize that a better<br />
way to show <strong>the</strong>ir respect for his memory is to<br />
carry on his work, modifying his working hypo<strong>the</strong>ses<br />
when necessary, and searching for fur<strong>the</strong>r information."2<br />
*This article is partially based on a paper entitled "Silpakam<br />
samai Ayudhya thon plai: miti mai thang kansuksa (Art <strong>of</strong> <strong>the</strong> late<br />
Ayudhya period: a new direction in research)" presented to <strong>the</strong> Historical<br />
<strong>Society</strong> Under <strong>the</strong> Royal Patronage <strong>of</strong> Her Royal Highness<br />
Princess Maha Chakri Sirindhom at its meeting at Ayudhya on August<br />
13, <strong>1992</strong>.<br />
<strong>The</strong> aim <strong>of</strong> this paper is to propose a new dating for<br />
Ayudhya architecture which, it is hoped, will replace <strong>the</strong><br />
existing chronology formulated by Prince Damrong in his<br />
Tamnan Phuttha Chedi Sayam (Chronicle <strong>of</strong> <strong>the</strong> Monuments <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Buddha in <strong>Siam</strong>), published in 1926. 3 That hypo<strong>the</strong>sis should<br />
now be modified on account <strong>of</strong> misconceptions in its basic<br />
methodology which modern research can point out and rectify,<br />
so that art historical studies can proceed afresh after<br />
having been influenced by <strong>the</strong> hypo<strong>the</strong>sis for sixty-six years.<br />
<strong>The</strong> methodology used in Tamnan Phuttha Chedi Sayam<br />
is based on <strong>the</strong> correlation between existing monuments and<br />
those mentioned in <strong>the</strong> Phra Ratcha Phongsawadan (Royal<br />
Chronicle).<br />
It presupposes that <strong>the</strong> monuments we see today have<br />
remained unchanged since <strong>the</strong> days <strong>the</strong>y were built and that<br />
<strong>the</strong>ir names correspond to those mentioned in <strong>the</strong> chronicles.<br />
Fur<strong>the</strong>rmore, it relies on <strong>the</strong> truthfulness <strong>of</strong> <strong>the</strong> royal<br />
chronicles without having made a thorough comparison with<br />
foreign sources to verify <strong>the</strong>m. Thus, <strong>the</strong> hypo<strong>the</strong>sis assumes<br />
that <strong>the</strong> monuments existing today were built when <strong>the</strong> royal<br />
chronicles say <strong>the</strong>y were.<br />
<strong>The</strong>se methodological approaches were not challenged<br />
by Pr<strong>of</strong>essor George Coedes, who was Prince Damrong's<br />
research assistant. So great is Prince Darnrong's prestige that<br />
no one has questioned <strong>the</strong> validity <strong>of</strong> his hypo<strong>the</strong>sis. For had<br />
<strong>the</strong> question been raised, his assumptions would have been<br />
found untenable because <strong>the</strong>y are based on premises that lack<br />
valid foundation, and <strong>the</strong> hypo<strong>the</strong>sis would not have been<br />
supported.<br />
It will be shown through comparing <strong>the</strong> monuments<br />
with <strong>the</strong>ir illustrations in 17th and 18th century paintings,<br />
maps and charts, as well as with descriptions by foreign<br />
travellers, that <strong>the</strong> monuments we see today do not correspond<br />
with <strong>the</strong>ir depictions. Also, <strong>the</strong> statements in <strong>the</strong> royal<br />
chronicles regarding <strong>the</strong>ir founding are contradicted by<br />
contemporary Western accounts, which, when cross checked<br />
with 17th and 18th century maps, make it obvious that <strong>the</strong><br />
royal chronicles are usually unreliable.<br />
Prince Darnrong's hypo<strong>the</strong>sis for <strong>the</strong> chronology <strong>of</strong><br />
Ayudhya architecture as put forth in Monuments <strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddha<br />
in <strong>Siam</strong> is summarized as follows : 4
(>)<br />
00<br />
Fig. 1<br />
"Plan de la Ville de <strong>Siam</strong>, Capitale du Royaume de ce nom !eve par un Ingenieur Fran
39<br />
First sub-period.-From <strong>the</strong> founding <strong>of</strong> A yudhya by <strong>the</strong><br />
Prince <strong>of</strong> U Thong in 1350 to <strong>the</strong> end <strong>of</strong> King<br />
Borommatrailokanat's reign in 1488.<br />
<strong>The</strong> principal monuments at A yudhya from this period<br />
are Wat Phutthai Sawan, built by Prince U Thong (King<br />
Ramathibodhi, 1351-1369); Wat Mahathat, built by King<br />
Borommaracha I (1370-1388) and King Ramesuan (second<br />
reign, 1388-1395); Wat Ratchaburana, built by King<br />
Borommaracha II (1424-1448); and Wat Phra Ram, built by<br />
King Borommatrailokanat (1448-1488).<br />
<strong>The</strong>se are built in <strong>the</strong> form <strong>of</strong> Lop Burl period prangs.<br />
Second sub-period.-From King Borommatrailokanat's<br />
moving his capital to Phitsanulok in 1463 to <strong>the</strong> death <strong>of</strong> King<br />
Song Tham (1628).<br />
<strong>The</strong> monuments are <strong>the</strong> great stupas enshrining <strong>the</strong><br />
ashes <strong>of</strong> King Borommatrailokanat and King Borommaracha<br />
III (1463-1488) as well as <strong>the</strong> colossal gold-plated bronze image<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddha called Phra Si Sanphet at Wat Phra Si Sanphet,<br />
all built by King Ramathibodi II (1491-1529), and <strong>the</strong> chedi<br />
commemorating <strong>the</strong> victory <strong>of</strong> King Naresuan (1590-1605) in<br />
an elephant duel with <strong>the</strong> Crown Prince <strong>of</strong> Hamsavati, copied<br />
after <strong>the</strong> victory chedi <strong>of</strong> King Dutthagamani <strong>of</strong> Sri Lanka.<br />
<strong>The</strong> principal monuments built during this period are<br />
Sinhalese-style stupas instead <strong>of</strong> prangs.<br />
Third sub-period.-From <strong>the</strong> accession <strong>of</strong> King Prasat Thong<br />
(1629) to <strong>the</strong> death <strong>of</strong> King Thai Sa (1773).<br />
<strong>The</strong> principal monuments are Wat Chai Watthanaram,<br />
<strong>the</strong> chedis at Wat Chumphon Nikayaram and <strong>the</strong> Prasat<br />
Nakhon Luang built by King Prasat Thong (1629-1656).<br />
This sub-period saw <strong>the</strong> revival <strong>of</strong> Khmer style in<br />
celebration <strong>of</strong> King Prasat Thong's reconquest <strong>of</strong> Cambodia.<br />
No more large monuments were built by later kings at<br />
Ayudhya, not even by King Narai (1656-1688).<br />
Fourth sub-period.-From <strong>the</strong> accession <strong>of</strong> King Borommakot<br />
(1733) to <strong>the</strong> fall <strong>of</strong> Ayudhya (1767).<br />
Although King Borommakot built Wat Kuti Dao, he<br />
preferred to restore old buildings. His restorations were<br />
faithful to <strong>the</strong> original style.<br />
As can be seen from <strong>the</strong> above summary, Prince<br />
Damrong relies heavily on <strong>the</strong> Royal Chronicles <strong>of</strong> Ayudhya for<br />
his dating <strong>of</strong> <strong>the</strong> monuments. <strong>The</strong> royal chronicles <strong>the</strong>n<br />
available to him are as follows :<br />
<strong>The</strong> "Luang Prasoet version,'' 5 according to its own<br />
exordium, is <strong>the</strong> earliest, for it is said to have been compiled<br />
by <strong>the</strong> command <strong>of</strong> King Narai in 1680. It was discovered at<br />
Phetchaburi in 1907. However, as it will be shown here, at<br />
least two incidents mentioned in <strong>the</strong> "Luang Prasoet version"<br />
show that <strong>the</strong> compiler was out <strong>of</strong> touch with contemporary<br />
thinking regarding <strong>the</strong>se particular events, which we know<br />
from <strong>the</strong> accounts <strong>of</strong> 17th century Western visitors to Ayudhya.<br />
With <strong>the</strong> possible exception <strong>of</strong> <strong>the</strong> "Luang Prasoet<br />
version,'' o<strong>the</strong>r nonfragmentary versions <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ayudhya<br />
chronicles were written in <strong>the</strong> Bangkok period. <strong>The</strong> earliest,<br />
according to <strong>the</strong>ir exordia, are <strong>the</strong> "British Museum version,"<br />
or <strong>the</strong> Phraratcha phongsawadan Krung Sayam, and <strong>the</strong><br />
"Phanchanthanumat (Choem) version." <strong>The</strong> latter is said to have<br />
been written by <strong>the</strong> command <strong>of</strong> King Rama I in 1795. Since<br />
<strong>the</strong> former was discovered in London in 1958, it would not<br />
have been available to Prince Damrong. <strong>The</strong> "British Museum<br />
version" is believed to have been <strong>the</strong> original work, while <strong>the</strong><br />
"Phanchanthanumat (Choem) version" is a correction <strong>of</strong> it.6<br />
<strong>The</strong> Phraratcha phongsawadan Krung Si Ayudhya or <strong>the</strong><br />
Two-volume printed edition (chabap phim 2lem) or <strong>the</strong> "Dr. Bradley<br />
version," or <strong>the</strong> "Somdet Phra Phonnarat version,"7 is known by<br />
all <strong>of</strong> <strong>the</strong>se names, since it was first published in two volumes<br />
under <strong>the</strong> auspices <strong>of</strong> King Mongkut in <strong>the</strong> printing press <strong>of</strong><br />
Dr. Dan Beach Bradley in 1865. 8 Formerly it was erroneously<br />
attributed to Krom Somdet Phra Paramanuchit (1790-1853).<br />
However, this work is a recension <strong>of</strong> <strong>the</strong> "British Museum<br />
version" compiled in <strong>the</strong> reigns <strong>of</strong> King Rama III (1824-1851)<br />
and King Mongkut (1851-1868).<br />
<strong>The</strong> Culayuddhakiirava1Jlsa9 is a Pali work written by<br />
Somdet Phra Phonnarat <strong>of</strong> Wat Phra Chetuphon (1735-1814).<br />
<strong>The</strong> Sangitiyava1Jlsa 10 is ano<strong>the</strong>r Pali work compiled by<br />
Somdet Phra Phonnarat <strong>of</strong> Wat Phra Chetuphon in 1789.<br />
<strong>The</strong> Abridged Royal Chronicle <strong>of</strong> Ayudhya is an<br />
abridgement <strong>of</strong> <strong>the</strong> "British Museum version,'' compiled by<br />
Krom Somdet Phra Paramanuchit at <strong>the</strong> command <strong>of</strong> King<br />
Rama III in 1840. 11<br />
<strong>The</strong> "Chakraphatphong (Chad) version" 12 is a recension<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> "Somdet Phra Phonnarat version." It was discovered in<br />
1908.<br />
<strong>The</strong> "Royal autograph version" 13 <strong>of</strong> King Mongkut (1851-<br />
1868) is a correction <strong>of</strong> <strong>the</strong> "British Museum version" by King<br />
Mongkut in his own handwriting. This version was completed<br />
by Prince Damrong Rajanubhab.<br />
<strong>The</strong> "Phanchanthanumat (Choem) version" will be referred<br />
to in this paper as it is <strong>the</strong> earliest version known to<br />
<strong>the</strong> writer <strong>of</strong> <strong>the</strong> Tamnan Phuttha Chedi Sayam.<br />
However, <strong>the</strong> earliest history <strong>of</strong> Ayudhya yet discovered<br />
is <strong>the</strong> Short History <strong>of</strong> Occurrences in <strong>the</strong> Past and <strong>the</strong><br />
Succession <strong>of</strong> Kings <strong>of</strong> <strong>Siam</strong> as far as is Known from <strong>the</strong> Old Histories}4<br />
written by Jeremias van Vliet, director <strong>of</strong> <strong>the</strong> Dutch<br />
East India Company at Ayudhya. Van Vliet first came to<br />
Ayudhya in 1633 and remained till 1641. He wrote his Short<br />
History in 1640. When van Vliet wrote that "<strong>The</strong> <strong>Siam</strong>ese are<br />
not curious enough to investigate events <strong>of</strong> ancient times and<br />
<strong>the</strong>re are no relevant histories which have appeared publicly<br />
for posterity," 15 he did not mean that <strong>the</strong>re had not been<br />
historical writings in <strong>Siam</strong>, but that <strong>the</strong>y were not publicly<br />
available because <strong>the</strong>y had been written by monks in <strong>the</strong> Pali<br />
language, such as <strong>the</strong> sources for Somdet Phra Phonnarat's<br />
Sangitiyava1Jlsa. According to van Vliet, writing in his Description<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Kingdom <strong>of</strong> <strong>Siam</strong>,<br />
"Of antiquities <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir country ... etc., <strong>the</strong>y [<strong>the</strong><br />
<strong>Siam</strong>ese) have few descriptions, thus that <strong>the</strong>ir principal<br />
descriptions consist in <strong>the</strong> laws <strong>of</strong> <strong>the</strong> country,<br />
<strong>the</strong> fundaments <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir religion, <strong>the</strong> lives, deeds and<br />
praise <strong>of</strong> some dead kings ... , and <strong>the</strong>se descriptions
40<br />
~0<br />
M<br />
•<br />
kl rex r!l<br />
or::g;l3<br />
Oe>l<br />
Fig. 2<br />
Plan <strong>of</strong> Wat Phutthai Sawan, Ayudhya. Fine Arts Department.<br />
::~<br />
: ~<br />
.~---.-:.· ;:;-:.·.--· : .;;<br />
,,<br />
,----,. :.<br />
L_J ,,<br />
.,<br />
0<br />
0 DO D ' ·<br />
~) L========ti P:======~<br />
' ~' ·====~~==~=='<br />
Dt<br />
Fig. 3<br />
Plan <strong>of</strong> Wat Mahathat, Lop Buri. Fine Arts Department.
41<br />
were mostly committed to <strong>the</strong> care <strong>of</strong> <strong>the</strong> priests ...<br />
Thus amongst <strong>the</strong> nobility, <strong>the</strong> rich or civil population,<br />
not many chronicles or historical records are<br />
known, with <strong>the</strong> exception <strong>of</strong> those which are reported<br />
verbally or related in discourses."16<br />
<strong>The</strong> scarcity <strong>of</strong> chronicles continued into <strong>the</strong> 18th century.<br />
For in <strong>the</strong>ir accounts given to <strong>the</strong> Burmese captors, <strong>the</strong><br />
former residents <strong>of</strong> Ayudhya who had been taken prisoner in<br />
1767 said in <strong>The</strong> Statement <strong>of</strong> <strong>the</strong> Residents <strong>of</strong> <strong>the</strong> Old Capital that<br />
"When Khun Chinnarat [Khun Worawongsa, r. 1548]<br />
became king, he had <strong>the</strong> old chronicles burnt or<br />
thrown into <strong>the</strong> water. On this account, parts <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
old chronicles were missing from that time<br />
onward."17<br />
Since parts <strong>of</strong> <strong>the</strong> old chronicles were already missing<br />
since <strong>the</strong> mid 16th century, <strong>the</strong> Bangkok period compilers <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> royal chronicle <strong>of</strong> A yudhya would have to fill in <strong>the</strong><br />
missing parts with earsay and <strong>the</strong>ir imagination.<br />
<strong>The</strong> following discussion will take <strong>the</strong> monuments<br />
mentioned in <strong>the</strong> Thamnan Phuttha Chedi Sayam as examples<br />
<strong>of</strong> each sub-period and compare <strong>the</strong>m to <strong>the</strong>ir illustrations in<br />
17th and 18th century European maps and descriptions by<br />
contemporary accounts so as to establish whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong>y had<br />
actually existed and in what form.<br />
First sub-period (1350-1488)<br />
Wat Phutthai Sawan<br />
When <strong>the</strong> author <strong>of</strong> <strong>the</strong> Tamnan Phuttha Chedi Sayam<br />
says that "Prince U Thong built Wat Phutthai Sawan," <strong>the</strong><br />
information must have come from one <strong>of</strong> <strong>the</strong> recensions <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> "Phanchanthanumat (Choem) version," 18 for <strong>the</strong> "Luang<br />
Prasoet version" does not mention it. He probably did not<br />
have Jeremias van Vliet's <strong>The</strong> Short History <strong>of</strong> <strong>the</strong> Kings <strong>of</strong> <strong>Siam</strong><br />
to compare with <strong>the</strong> royal chronicles, since it was only<br />
translated into English and published by <strong>the</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong> in<br />
1975. According to <strong>The</strong> Short History ..., Thao U Thong built<br />
three temples: <strong>the</strong> Nappetadt (Mahathat), Raeyjae Boenna<br />
(Ratchabun) and Waddeun (Wat Doen), "which are still<br />
considered to be <strong>the</strong> most important in <strong>the</strong> whole kingdom."19<br />
Apparently ei<strong>the</strong>r Wat Phutthai Sawan was not considered<br />
significant in 1640 or had not yet been built.<br />
In 1687 Wat Phutthai Sawan made its first appearance<br />
on a map drawn by a French engineer and is labelled "Pagode<br />
de /a feue Reine," or Monastery <strong>of</strong> <strong>the</strong> Late Queen (Fig. 1).<br />
Nicolas Gervaise, who came to <strong>Siam</strong> in 1683 and spent <strong>the</strong><br />
next four years <strong>the</strong>re, also mentioned <strong>the</strong> monastery <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
late queen. According to him, "<strong>The</strong> new cloister that has<br />
been built in honour <strong>of</strong> <strong>the</strong> late queen is filled with more than<br />
a hundred figures <strong>of</strong> women, all beautifully gilded and all<br />
with <strong>the</strong> same face and in <strong>the</strong> same posture."20 Although he<br />
mistook images <strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddha for "figures <strong>of</strong> women," his<br />
statement that <strong>the</strong> "New cloister" had been built in honour <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> late queen indicates that <strong>the</strong> Wat Phutthai Sawan had<br />
recently been built. Judging by <strong>the</strong> custom <strong>of</strong> building a<br />
monastery and transferring <strong>the</strong> merit accrued to <strong>the</strong> deceased,<br />
as for example King Mongkut's building Wat Somanat Vihara<br />
in 1853 and dedicating it to his late Queen Somanat<br />
Watthanawadi, it can be inferred that Wat Phutthai Sawan<br />
was built by King Narai in memory <strong>of</strong> his queen. Also <strong>the</strong><br />
plan <strong>of</strong> Wat Phutthai Sawan (Fig. 2) with <strong>the</strong> central prang<br />
flanked by two smaller ones to <strong>the</strong> north and south (now<br />
transformed into mondop) recalls that <strong>of</strong> <strong>the</strong> Mahathat at Lop<br />
Buri (Fig. 3), which was reconstructed by King Narai in <strong>the</strong><br />
1660's.21 This similarity lends support to <strong>the</strong> hypo<strong>the</strong>sis that<br />
<strong>the</strong> monastery was built in King Narai's reign. Wat Phutthai<br />
Sawan must have been an important monastery in 1750, when<br />
King Borommakot commanded that <strong>the</strong> Sinhalese delegation<br />
be taken to worship <strong>the</strong>re. <strong>The</strong> account written by <strong>the</strong><br />
Sinhalese visitors to "Vat Puthi Suwan" gives us a glimpse <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> monument as it existed <strong>the</strong>n, and is quoted below :<br />
"Seven days later on Friday, being full moon, two<br />
<strong>of</strong>ficers came and informed us that <strong>the</strong> king had given<br />
orders for us to go and worship at two viharas on<br />
this day. We accordingly proceeded in boats and<br />
worshipped at <strong>the</strong> vihare called Vat Puthi Suwan.<br />
<strong>The</strong> following is a description <strong>of</strong> <strong>the</strong> place. On <strong>the</strong><br />
right <strong>of</strong> <strong>the</strong> great river <strong>the</strong>re stretches a plain right<br />
up to <strong>the</strong> river bank; here are built long ranges <strong>of</strong><br />
two-storied halls in <strong>the</strong> form <strong>of</strong> a square, with four<br />
gateways on <strong>the</strong> four sides; on <strong>the</strong> four walls were<br />
placed two hundred gilt images. Within <strong>the</strong> eastern<br />
gate is fashioned a likeness <strong>of</strong> <strong>the</strong> sacred footprint,<br />
with <strong>the</strong> auspicious symbol worked in gold. Right<br />
in <strong>the</strong> centre is a great gilt dagaba [main prang] with<br />
four gates. On entering by <strong>the</strong> eastern gate <strong>the</strong>re is<br />
found a flight <strong>of</strong> stone steps gilt; right in <strong>the</strong> womb<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> dagaba are enshrined <strong>the</strong> holy relics; and it<br />
was so built that it was possible to walk round within<br />
<strong>the</strong> dagaba without approaching <strong>the</strong>m. <strong>The</strong>re was<br />
also within a gilt reproduction <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sacred Foot.<br />
On ei<strong>the</strong>r side <strong>of</strong> this gate were built two five-headed<br />
Naga Rajas apparently descending to <strong>the</strong> bank <strong>of</strong><br />
earth. To <strong>the</strong> north <strong>of</strong> this was a two-storied building<br />
with a throne in <strong>the</strong> middle <strong>of</strong> it; on this was<br />
seated a gilt figure <strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddha twelve cubits high.<br />
To <strong>the</strong> east <strong>of</strong> this and facing it was a five-storied<br />
building hung with awnings and adorned with<br />
paintings and gilding; <strong>the</strong> pillars in <strong>the</strong> middle were<br />
covered with plates <strong>of</strong> gold, and on a throne in <strong>the</strong><br />
centre was a life-size image <strong>of</strong> gold supported on<br />
ei<strong>the</strong>r side by two similar gilt images <strong>of</strong> <strong>the</strong> two chief<br />
disciples Sariyut Mahasami and Maha Mugalan Sami<br />
and numerous o<strong>the</strong>rs. Above <strong>the</strong> gateway from <strong>the</strong><br />
ro<strong>of</strong> to <strong>the</strong> lintel <strong>the</strong>re was pictured in gilt work<br />
Buddha in <strong>the</strong> Sakra world, seated on <strong>the</strong> White<br />
Throne and preaching his glorious Abhidharma to <strong>the</strong><br />
god Mavu [Maha] Deva and to <strong>the</strong> gods and Brahmas<br />
<strong>of</strong> unnumbered worlds; and again, when his discourse<br />
was ended, he is depicted as descending by<br />
<strong>the</strong> golden stairs to Sakaspura. <strong>The</strong> vihare itself is<br />
strongly guarded by walls and gates; round about
42<br />
Fig. 4<br />
Wat Phutthai Sawan from <strong>the</strong> air. Photograph by Luca Invernizzi Tettoni.
43<br />
are built pleasant halls and priests' houses filled with<br />
<strong>the</strong> holy men, with worshippers <strong>of</strong> high rank and<br />
devotees <strong>of</strong> ei<strong>the</strong>r sex. 22<br />
<strong>The</strong> monument we see today (Fig. 4) assumed its<br />
present form in its last major restoration in 1898.23<br />
Since Wat Phutthai Sawan was an important monastery<br />
in <strong>the</strong> final days <strong>of</strong> Ayudhya, it is only to be expected<br />
that someone should have made up a hoary history for it.<br />
<strong>The</strong> tale that King U Thong founded Wat Phutthai Sawan<br />
was accepted by both <strong>the</strong> compiler <strong>of</strong> <strong>the</strong> "Phanchanthanumat<br />
(Choem) version" 24 <strong>of</strong> <strong>the</strong> royal chronicle as well as by<br />
Somdet Phra Phonnarat in his P~ili work, Culayudd1uikarava1Jlsa,25<br />
where <strong>the</strong> same episode is mentioned. Inexplicably,<br />
Somdet Phra Phonnarat in his o<strong>the</strong>r Pali work, Sangitiya<br />
VaiJlsa <strong>of</strong> 1789, attributed <strong>the</strong> founding <strong>of</strong> Wat Phutthai Sawan<br />
to King Naresuan (1590-1605). 26 This discrepancy suggests<br />
that in <strong>the</strong> 18th century <strong>the</strong>re might have been different<br />
<strong>the</strong>ories as to who built Wat Phutthai Sawan. <strong>The</strong> fable that<br />
King U Thong founded Wat Phutthai Sawan was not accepted<br />
by everyone in <strong>the</strong> second half <strong>of</strong> <strong>the</strong> 18th century, because<br />
<strong>the</strong> former residents <strong>of</strong> Ayudhya who had been taken captive<br />
to Burma in 1767, in <strong>the</strong>ir Statement <strong>of</strong> <strong>the</strong> Residents <strong>of</strong> <strong>the</strong> Old<br />
Capital attributed <strong>the</strong> founding <strong>of</strong> Wat Phutthai Sawan to King<br />
Song Tham (1610-1628), saying that <strong>the</strong> king donated money<br />
from <strong>the</strong> privy purse to built two monasteries so that monks<br />
could study <strong>the</strong> Tipitaka: one was <strong>the</strong> Wat Phutthai Sawan;<br />
<strong>the</strong> o<strong>the</strong>r was Wat Ratnamahathat. 27 <strong>The</strong>se different points <strong>of</strong><br />
view indicate that <strong>the</strong> attribution to King U Thong was made<br />
in <strong>the</strong> early 19th century, at which time <strong>the</strong> fact that King<br />
Narai built it in memory <strong>of</strong> his queen had been forgotten.<br />
Hence Wat Phutthai Sawan cannot be accepted as example <strong>of</strong><br />
14th century Ayudhya architecture.<br />
Wat Mahathat<br />
When van Vliet wrote in <strong>The</strong> Short History ... that <strong>the</strong><br />
Nappetadt (Wat Mahathat) was founded by Thao U Thong, it<br />
reflected <strong>the</strong> high esteem given to <strong>the</strong> Mahathat in <strong>the</strong> reign<br />
<strong>of</strong> King Prasat Thong (1629-1656). In 1636, when <strong>the</strong> same<br />
author wrote his Description <strong>of</strong> <strong>the</strong> Kingdom <strong>of</strong> <strong>Siam</strong>, <strong>the</strong><br />
Nappetat (Mahathat) toge<strong>the</strong>r with Wat Sy-serpudt (Si<br />
Sanphet), Wat Deun (Doen, meaning <strong>the</strong> moon) and Wa~<br />
Thimphia<strong>the</strong>y (Chao Phraya Thai, or present-day Wat Yar<br />
Chai Mongkhon) were "<strong>the</strong> four principal temples <strong>of</strong> <strong>the</strong> whole<br />
country."28 <strong>The</strong>ir abbots constituted members <strong>of</strong> <strong>the</strong> ecclesiastical<br />
council. His statement that "<strong>The</strong> bishop <strong>of</strong> <strong>the</strong> Nappetat<br />
has <strong>the</strong> supreme dignity" 29 meant that <strong>the</strong> supreme patriarch<br />
was <strong>the</strong> abbot <strong>of</strong> Wat Mahathat. Wat Mahathat was fabulously<br />
rich, for "<strong>The</strong> people say that with <strong>the</strong> treasures lying under<br />
<strong>the</strong> idols <strong>of</strong> Wat Sy-ser-pudt and Nappetat a ruined kingdom<br />
could be restored." 30<br />
<strong>The</strong> "Phanchanthanumat (Choem) version" (1795) <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
royal chronicle <strong>of</strong> Ayutthaya gives this statement :<br />
"Sakaraj 736 year <strong>of</strong> <strong>the</strong> tiger [1374], Somdet Phra<br />
Borommarachathirat Chao and <strong>the</strong> Phra Maha<strong>the</strong>ra<br />
Dharmakalyana laid <strong>the</strong> foundation <strong>of</strong> <strong>the</strong> Phra Si<br />
Ratna Mahathat to <strong>the</strong> east [<strong>of</strong> <strong>the</strong> Palace]. <strong>The</strong> height<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> pediment at <strong>the</strong> level <strong>of</strong> <strong>the</strong> lion [sic] measured<br />
19 wahs [38 metres]. <strong>The</strong> finial (noppha sun)<br />
measured 3 wahs [6 metres]."31<br />
<strong>The</strong> "Luang Prasoet version" (1680) has <strong>the</strong> same entry,<br />
with <strong>the</strong> exception <strong>of</strong> <strong>the</strong> measurement, saying that "<strong>The</strong> height<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> pediment at <strong>the</strong> level <strong>of</strong> <strong>the</strong> lion measured 1 sen and 3<br />
wahs [46 metres]."32<br />
Since <strong>the</strong> measurements given in <strong>the</strong>se two versions<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> royal chronicle contradict one ano<strong>the</strong>r, it does not lend<br />
much credibility to this passage, especially when <strong>the</strong> attribution<br />
to King Borommaracha is challenged by van Vliet's<br />
assignment to Thao U Thong forty years earlier.<br />
Although we may never know when and by whom<br />
<strong>the</strong> Mahathat was originally built, <strong>the</strong>re is no doubt that in<br />
<strong>the</strong> reign <strong>of</strong> King Naresuen (1590-1605) it was counted as one<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> city's "three main pagodas." According to Jacques de<br />
Coutre, who came to A yudhya in 1596,<br />
"Each <strong>of</strong> <strong>the</strong> pagodas had a very high tower <strong>of</strong> stone<br />
and brick masonry, and gilded from <strong>the</strong> tip until <strong>the</strong><br />
middle, with four stairs made <strong>of</strong> gilded lead ... <strong>The</strong><br />
said towers were built on very large squares paved<br />
with bricks. In each square one had four ponds, one<br />
in each corner, with many trees on <strong>the</strong> water's edge.<br />
Around <strong>the</strong> tower <strong>the</strong>re was a small fence in masonry.<br />
Inside <strong>the</strong> fence <strong>the</strong>re were many lamps<br />
around, and may bronze figures leaned against <strong>the</strong><br />
wall, as high as a man <strong>of</strong> good stature ... <strong>The</strong>y were<br />
made completely out <strong>of</strong> bronze and natural looking.<br />
<strong>The</strong>y were found <strong>the</strong>n forty years before, in <strong>the</strong><br />
Kingdom <strong>of</strong> Cambodia, in a ruined city which <strong>the</strong><br />
natives came across in <strong>the</strong> forest. <strong>The</strong>y did not know<br />
which nation had lived <strong>the</strong>re. When <strong>the</strong>y described<br />
it <strong>the</strong>y called it Anguor." 33<br />
This description seems to correspond with Wat<br />
Mahathat.<br />
According to <strong>the</strong> "Phanchanthanumat (Choem) version,"<br />
in <strong>the</strong> reign <strong>of</strong> King Song Tham (1610-1628) <strong>the</strong> prang at Wat<br />
Mahathat collapsed in <strong>the</strong> year 1606. 34 However, <strong>the</strong> Royal<br />
Chronicle has <strong>the</strong> date wrong, since 1606 would have to be in<br />
<strong>the</strong> reign <strong>of</strong> King Ekathotsarot (1605-1611). Van Vliet gave<br />
<strong>the</strong> correct year in <strong>The</strong> Short History ... when he wrote that<br />
"In <strong>the</strong> third year <strong>of</strong> his reign (1631) <strong>the</strong> golden tower<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Nopphathat suddenly collapsed without crosswind,<br />
thunder or lightning. He [King Prasat Thong]<br />
had it quickly erected again, but before this tower<br />
was totally restored, <strong>the</strong> scaffolding (beautifully and<br />
durably made <strong>of</strong> bamboo) also collapsed unexpectedly<br />
during a rainstorm." 35<br />
<strong>The</strong> "Phanchanthanumat (Choem) version" <strong>the</strong>n says that<br />
in 1633 King Prasat Thong had it rebuilt. 36 <strong>The</strong> original height,<br />
which was 19 wahs (38 metres), was increased to 1 sen and 2<br />
wahs (44 metres) but <strong>the</strong> height <strong>of</strong> <strong>the</strong> finial was retained at 3
;!::><br />
;!::><br />
Fig. 6<br />
A water-colour copy <strong>of</strong> <strong>the</strong> "Afooldinge der Stadt Iudiad Ho<strong>of</strong>t des Choonincrick <strong>Siam</strong> ." Johannes Vingboons, c. 1665. Algemeen Rijksarchief, <strong>The</strong> Hague.<br />
Collection <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong>.
45<br />
wahs (6 metres), making a total <strong>of</strong> 1 sen and 5 wahs (50 metres).<br />
This new prang is represented in <strong>the</strong> oil painting <strong>of</strong><br />
"Iudea" in <strong>the</strong> Rijksmuseum, Amsterdam, painted by an<br />
anonymous Dutch artist around 1650 (Fig. 5, frontispiece to<br />
this article). As depicted in <strong>the</strong> painting, Wat Mahathat in c.<br />
1650 was essentially <strong>the</strong> same as described by Jacques de<br />
Coutre in 1596. It consists <strong>of</strong> a prang enclosed by a covered<br />
gallery. To <strong>the</strong> east is a wihan with <strong>the</strong> rear porch intruding<br />
into <strong>the</strong> gallery. A group <strong>of</strong> five cinerary stupas arranged in<br />
two rows is placed north <strong>of</strong> <strong>the</strong> wihan and two are placed to<br />
<strong>the</strong> south <strong>of</strong> it. <strong>The</strong> Mahathat thus depicted must have been<br />
<strong>the</strong> result <strong>of</strong> King Prasat Thong's renovation undertaken<br />
around 1637 in anticipation <strong>of</strong> year Culasakaraj 1000 which was<br />
due in 1638. As van Vliet reported in his Description <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Kingdom <strong>of</strong> <strong>Siam</strong>,<br />
" ... [H)e [<strong>the</strong> King) would be <strong>the</strong> renewer <strong>of</strong> everything,<br />
and that <strong>the</strong> people, by building and repairing<br />
<strong>of</strong> many new temples, had to serve <strong>the</strong> gods ... In<br />
such a way <strong>the</strong> king thought to change everything<br />
spiritually. In view <strong>of</strong> this <strong>the</strong> king had all <strong>the</strong><br />
principal temples in <strong>the</strong> entire country, and even in<br />
uninhabited places, repaired." 37<br />
<strong>The</strong> royal chronicle does not mention such a preparation.<br />
Its only entry for <strong>the</strong> year Culasakaraj 1000 (1638) was<br />
a lengthy description <strong>of</strong> <strong>the</strong> ceremony held to change <strong>the</strong><br />
era. 38<br />
By <strong>the</strong> beginning <strong>of</strong> King Narai's reign (1656-1688), as<br />
shown in Johannes Vingboons' atlas <strong>of</strong> 1665 (Fig. 6), four chedis<br />
had been constructed, one inside each comer <strong>of</strong> <strong>the</strong> covered<br />
gallery, and two more cinerary stupas were added to <strong>the</strong> two<br />
south <strong>of</strong> <strong>the</strong> wihan. Outside <strong>the</strong> covered gallery to <strong>the</strong> west,<br />
four rows <strong>of</strong> buildings are shown forming a quandrangle with<br />
a large structure placed in <strong>the</strong> middle <strong>of</strong> it. As <strong>the</strong> following<br />
account shows, it could have been <strong>the</strong> residence <strong>of</strong> <strong>the</strong> supreme<br />
patriarch.<br />
This account <strong>of</strong> <strong>the</strong> Wat Mahathat appeared in 1750<br />
when <strong>the</strong> Sinhalese delegation visited it. Although <strong>the</strong> name<br />
is written "Maha Dhanvarama, in <strong>the</strong> district named Na pu<br />
than," <strong>the</strong>re is no doubt that it was <strong>the</strong> Mahathat. <strong>The</strong><br />
Napathat has become <strong>the</strong> name <strong>of</strong> <strong>the</strong> district. <strong>The</strong> Sinhalese<br />
envoys' account <strong>of</strong> <strong>the</strong> Wat Mahathat is quoted below:<br />
On <strong>the</strong> twenty-first day <strong>of</strong> <strong>the</strong> solar month Kanya,<br />
being Sunday, three <strong>of</strong>ficers came in <strong>the</strong> morning<br />
and accompanied us in boats to <strong>the</strong> vihare called<br />
Maha Dhanvarama, in <strong>the</strong> district named Na pu than,<br />
that we might make <strong>of</strong>ferings <strong>the</strong>re to <strong>the</strong> Buddha<br />
and acquire merit, and also see <strong>the</strong> beauties <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
place; and this is what we saw <strong>the</strong>re. <strong>The</strong> place was<br />
a fertile stretch <strong>of</strong> levelland enclosed by four walls,<br />
outside which ran four canals. Fron <strong>the</strong> water-course<br />
to <strong>the</strong> east up to <strong>the</strong> gate <strong>the</strong>re was a long covered<br />
passage <strong>of</strong> two stages. On entering at <strong>the</strong> gateway<br />
we saw on <strong>the</strong> four sides eight holy dagabas [prang],<br />
so covered with gilding that <strong>the</strong>y resembled masses<br />
<strong>of</strong> kinihiriya flowers. In <strong>the</strong> intervals were various<br />
images. Among <strong>the</strong>m at <strong>the</strong> four sides were four<br />
buildings <strong>of</strong> two stages against <strong>the</strong> inner walls <strong>of</strong><br />
which, and rising to <strong>the</strong> ro<strong>of</strong> were large gilt images<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddha. Within <strong>the</strong> space enclosed by <strong>the</strong>se<br />
were four handsome gilt dagabas [chedi] with images<br />
interspersed. In <strong>the</strong> very centre <strong>of</strong> all was a<br />
dagaba [main prang) richly adorned, with doors on<br />
<strong>the</strong> four sides fitted with stairs, up and down which<br />
we could ascend and descend. At <strong>the</strong> four comers<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> square base <strong>of</strong> <strong>the</strong> spire [cornice) were four<br />
dragons [garudas] with wings outstretched and<br />
meeting above; in <strong>the</strong> four panels [antefixes) were<br />
four images <strong>of</strong> gods adorned with all <strong>the</strong> divine<br />
ornaments, as well as images <strong>of</strong> <strong>the</strong> gods who preside<br />
at <strong>the</strong> four points <strong>of</strong> <strong>the</strong> compass, with <strong>the</strong>ir<br />
hands clasped overhead. In <strong>the</strong> intervals were images<br />
<strong>of</strong> door-guardians armed with swords, <strong>of</strong><br />
rakshas with clubs and <strong>of</strong> bairayas with staves, while<br />
above <strong>the</strong> circular base <strong>of</strong> <strong>the</strong> spire were depicted in<br />
solid gold <strong>the</strong> sacred halo [finial]. On ei<strong>the</strong>r side <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> stair leading from <strong>the</strong> eastern gate ran two snakes<br />
[nagas], <strong>the</strong>ir bodies <strong>the</strong> size <strong>of</strong> palmirah palms; where<br />
<strong>the</strong>y reached <strong>the</strong> ground <strong>the</strong>ir hoods were raised and<br />
resting on slabs <strong>of</strong> crystal; <strong>the</strong>ir open jaws and projecting<br />
fangs filled <strong>the</strong> hearts <strong>of</strong> those who saw <strong>the</strong>m<br />
with terror. Starting from here <strong>the</strong>re were ranged<br />
round <strong>the</strong> dagaba [main prang) images <strong>of</strong> lions, bears,<br />
swans, peacocks, kinduras [kinaras], deer, oxen,<br />
wolves, buffaloes, makaras, and door-guardians<br />
armed with swords. Also, carrying palm fans,<br />
chamaras, sesat [parasols), triumphal chanks<br />
[ = conchs) and various <strong>of</strong>ferings, with <strong>the</strong>ir hands<br />
clasped above <strong>the</strong>ir heads, were numerous images<br />
<strong>of</strong> Brahmas, Sakras, and <strong>the</strong> Suyama gods, all<br />
adorned with gold. In <strong>the</strong> hall to <strong>the</strong> east, with its<br />
eyes fixed on <strong>the</strong> dagaba, was an image <strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddha<br />
supported in ei<strong>the</strong>r side by images <strong>of</strong> <strong>the</strong> two<br />
great disciples with <strong>the</strong>ir hands clasped above <strong>the</strong>ir<br />
heads. Also <strong>the</strong>re was ano<strong>the</strong>r image <strong>of</strong> <strong>the</strong> lord as<br />
he was in life, begging for food with his bowl in his<br />
sacred hand. In ano<strong>the</strong>r building, which was reached<br />
by a flight <strong>of</strong> steps, were various images <strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddha<br />
and two figures <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sacred Footprint with <strong>the</strong><br />
auspicious symbols in gold. In a similar hall <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
west were three images. Here was depicted in gold<br />
our lord reposing in lion fashion in his scented room,<br />
whilst Anada Mahasami is approaching holding in<br />
his right hand a golden candlestick.<br />
On <strong>the</strong> four walls was depicted <strong>the</strong> Vessantara<br />
birth-story, and next his birth in <strong>the</strong> Thusita heaven,<br />
whence again he was begotten <strong>of</strong> King Suddhodana<br />
in <strong>the</strong> womb <strong>of</strong> Queen Mahamaya and was brought<br />
forth into <strong>the</strong> arms <strong>of</strong> gods, after which he made his<br />
Great Renunciation, and on his gleaming throne<br />
under <strong>the</strong> sacred B6 attained Buddhahood; and,<br />
seated on <strong>the</strong> White Throne <strong>of</strong> $akraya, he preached<br />
his Abhidharma to <strong>the</strong> gods, and after receiving <strong>the</strong>
46<br />
Fig. 7<br />
Plan <strong>of</strong> Wat Mahathat, Ayudhya.<br />
Fine Arts Department.<br />
~~0 0<br />
W<br />
0 ~ 0<br />
I H AN<br />
~0<br />
11:.~" 1<br />
~~~o r:;:: o~o~o~o~o ~~~ot.J<br />
I<br />
.,._________.../'<br />
,.../'"'!!'!!"'_____________ . 1:;.<br />
.5CA L.~ t:Doo CJ .J J
47<br />
<strong>of</strong>ferings <strong>of</strong> <strong>the</strong> gods and Brahmas he descended by<br />
<strong>the</strong> divine stair to <strong>the</strong> $akya city;-all this was pictured<br />
in gilt.<br />
Outside <strong>the</strong> great wall <strong>of</strong> <strong>the</strong> vihare were several<br />
preaching-halls; to <strong>the</strong> west <strong>of</strong> this was <strong>the</strong><br />
residence <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sanga Raja. <strong>The</strong> dining- and<br />
preaching-halls were adorned in diverse fashions<br />
with gilding. One room was hung with awnings<br />
and curtains embroidered with gold, whilst <strong>the</strong> floor<br />
was covered with various precious carpets ...<br />
Surrounding this spot were several houses<br />
occupied by a vast number <strong>of</strong> priests and Samaneras,<br />
devotees <strong>of</strong> ei<strong>the</strong>r sex who observe dasa sil [<strong>the</strong> ten<br />
precepts], as well as a crowd <strong>of</strong> pious and courtly<br />
folk who provided daily <strong>of</strong>ferings.39<br />
<strong>The</strong> Sinhalese account shows that at some time between<br />
1665 and 1750 eight gilded prangs were erected along<br />
<strong>the</strong> outside <strong>of</strong> <strong>the</strong> covered gallery on each side (Fig. 7). Since<br />
no mention is made <strong>of</strong> <strong>the</strong> lowermost platform <strong>of</strong> <strong>the</strong> central<br />
prang with ten stupas to each side, nor <strong>of</strong> <strong>the</strong> four corner<br />
prangs on <strong>the</strong> upper platform, nor <strong>of</strong> <strong>the</strong> four arms <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
central prang each supporting a smaller prang above its extremity<br />
(Fig. 8), it has to be assumed that all <strong>of</strong> <strong>the</strong>se additions<br />
date from later renovations which took place between<br />
1750 and 1767. For, had <strong>the</strong>y been built before 1750, <strong>the</strong><br />
Sinhalese visitors would have recorded <strong>the</strong>m in great detail.<br />
Thus <strong>the</strong> ruins <strong>of</strong> <strong>the</strong> Wat Mahathat mostly date between<br />
<strong>the</strong> late 17th and late 18th centuries. <strong>The</strong> prang that was<br />
put up by King Prasat Thong collapsed in <strong>the</strong> reign <strong>of</strong> King<br />
Vajiravudh (1910-1925). Whilst <strong>the</strong> hypo<strong>the</strong>sis that <strong>the</strong> Wat<br />
Mahathat was built by King Borommaracha I (1370-1388) and<br />
King Ramesuan (1388-1395) can nei<strong>the</strong>r be verified nor disproved,<br />
it is certain that <strong>the</strong> Mahathat we see today is not an<br />
example <strong>of</strong> 14th century Ayudhya architecture.<br />
Wat Ratchaburana<br />
Similar arguments can be made against <strong>the</strong> hypo<strong>the</strong>sis<br />
that Wat Ratchaburana was built by King Borommaracha<br />
II (1424-1448). <strong>The</strong>re were at least four candidates from Thai<br />
sources from which <strong>the</strong> author <strong>of</strong> <strong>the</strong> Taman Phuttha Chedi<br />
Sayam could choose as who built Wat Ratchaburana. <strong>The</strong>y<br />
are as follows:<br />
<strong>The</strong> "Phanchanthanumat (Choem) Version" and all o<strong>the</strong>r<br />
recensions <strong>of</strong> <strong>the</strong> royal chronicle <strong>of</strong> A yudhya say that two<br />
sons <strong>of</strong> King Intharacha (1409-1424) by <strong>the</strong> name <strong>of</strong> Chao Ai<br />
Phraya and Chao Yi Phraya had an elephant duel at <strong>the</strong> foot<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Pa Than bridge, as a result <strong>of</strong> which both were killed.<br />
<strong>The</strong> youngest bro<strong>the</strong>r, Chao Sam Phraya, <strong>the</strong>n became king<br />
Borommaracha II. He had <strong>the</strong> remains <strong>of</strong> his two bro<strong>the</strong>rs<br />
cremated. At <strong>the</strong> spot where <strong>the</strong> cremation took place he<br />
founded a monastery named Wat Ratchaburana (Royal Restoration).40<br />
<strong>The</strong> "Luang Prasoet version" is slightly different. It says<br />
that King Borommaracha II built two chedis where his two<br />
bro<strong>the</strong>rs killed each o<strong>the</strong>r in <strong>the</strong> Pa Than district. "In <strong>the</strong><br />
same year [1424] <strong>the</strong> Wat Ratchabun [Royal Merit] was<br />
founded." 41 Apparently <strong>the</strong> founding <strong>of</strong> Wat Ratchabun was<br />
unrelated to <strong>the</strong> above story. It is mentioned because it happened<br />
to have been founded in <strong>the</strong> same year as King<br />
Borommaracha II's accession to <strong>the</strong> throne.<br />
<strong>The</strong> Khamhaikan Khunluang Hawat (Statements <strong>of</strong> Exking<br />
Uthumphon), which is an account given by <strong>the</strong> next to last<br />
king <strong>of</strong> Ayudhya (r. 1758), who was taken captive by <strong>the</strong><br />
Burmese in 1767, says that King Ekathotsarot (1605-1611)<br />
built Wat Ratchaburana "in <strong>the</strong> city to <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>ast <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
palace." 42 Since <strong>the</strong> location corresponds to <strong>the</strong> present monastery<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> same name, <strong>the</strong>re is no doubt that Ex-king<br />
Uthumphon meant this one.<br />
<strong>The</strong> Khamhaikan Chao Krung Kao (Statements <strong>of</strong> <strong>the</strong> Residents<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Old Capital), which is an account <strong>of</strong> <strong>the</strong> residents<br />
<strong>of</strong> A yudhya taken captive by <strong>the</strong> Burmese in 1767, says that<br />
King Borommakot (1733-1758) built seven large monasteries,<br />
one <strong>of</strong> which was Wat Ratchaburana.43<br />
<strong>The</strong> author <strong>of</strong> <strong>the</strong> Tamnan Phuttha Chedi Sayam, however,<br />
opted for <strong>the</strong> version from <strong>the</strong> royal chronicle.<br />
Unknown to him, van Vliet in <strong>The</strong> Short History ...<br />
attributed Wat Raeyjae Boenna to Thao U Thong. 44 <strong>The</strong> Dutch<br />
spelling <strong>of</strong> this monastery suggests that <strong>the</strong> name is closer to<br />
<strong>the</strong> Wat Ratchabun (Royal Merit) <strong>of</strong> <strong>the</strong> "Luang Prasoet version"<br />
than to <strong>the</strong> Wat Ratchaburana <strong>of</strong> <strong>the</strong> "Phanchanthanumat<br />
(Choem) version." <strong>The</strong> Wat Ratchabun must have been an<br />
important monastery as van Vliet attributed it to Thao U Thong<br />
and <strong>the</strong> compiler <strong>of</strong> <strong>the</strong> "Luang Prasoet version" to King<br />
Borommaracha II. <strong>The</strong> Wat Raeyjae Boenna, according to van<br />
Vliet, was one <strong>of</strong> <strong>the</strong> three temples built by Thao U Thong.<br />
Moreover, in 1640 it had "<strong>the</strong> same size and shape as <strong>the</strong><br />
Nappetadt." 45 <strong>The</strong> oil painting <strong>of</strong> Iudea (c. 1650) in <strong>the</strong><br />
Rijksmuseum, Amsterdam (Fig. 9) shows that <strong>the</strong>re was a<br />
monastery where <strong>the</strong> present day Wat Ratchaburana is located<br />
(Fig. 10). But, since it consists <strong>of</strong> a chedi and a wihan to<br />
<strong>the</strong> south <strong>of</strong> it, it certainly does not have "<strong>the</strong> same size and<br />
shape as <strong>the</strong> Nappetadt." Hence, <strong>the</strong> Wat Ratchabun (Royal<br />
Merit) <strong>of</strong> van Vliet and <strong>the</strong> "Luang Prasoet version" could not<br />
have been <strong>the</strong> same as <strong>the</strong> present-day Wat Ratchaburana<br />
(Royal Restoration). Although <strong>the</strong> Wat Ratchabun probably<br />
had a prang, we do not know where it was located.<br />
By collating Wat Ratchaburana with <strong>the</strong> one mentioned<br />
in one <strong>of</strong> <strong>the</strong> recensions <strong>of</strong> <strong>the</strong> "Phanchanthanumat (Choem)<br />
version," and assuming that <strong>the</strong> Wat Ratchabun <strong>of</strong> <strong>the</strong> "Luang<br />
Prasoet version" was one and <strong>the</strong> same, Prince Damrong dated<br />
<strong>the</strong> monument to 1424.<br />
In conclusion it can be assumed that <strong>the</strong> original Wat<br />
Ratchaburana (Royal Restoration) may have been built by King<br />
Ekathotsarot (1605-1611), as reported in Ex-king Uthumphon's<br />
statement to <strong>the</strong> Burmese, for its existence in <strong>the</strong> mid 17th<br />
century in <strong>the</strong> form <strong>of</strong> a chedi is indicated by <strong>the</strong> oil painting<br />
<strong>of</strong> ludea (c. 1650) as well as in Vingboons' atlas <strong>of</strong> 1665.<br />
However, in Courtaulin's map <strong>of</strong> "<strong>Siam</strong> ou Iudia Capitalle du<br />
Royaume de <strong>Siam</strong>" <strong>of</strong> 1686 (Fig. 11), <strong>the</strong> site <strong>of</strong> Wat<br />
Ratchaburana is not marked on <strong>the</strong> map. In 1687, when <strong>the</strong><br />
French engineer drew a plan <strong>of</strong> <strong>the</strong> city, again <strong>the</strong> location <strong>of</strong><br />
Wat Ratchaburana was left out (Fig. 1). Probably it was
48<br />
Fig. 9<br />
Detail <strong>of</strong> "Iudea," showing Wat<br />
Mahathat and Wat Ratchaburana,<br />
c. 1650.<br />
Fig. 10<br />
Wat Ratchaburana and Wat<br />
Mahathat from <strong>the</strong> air. Photograph<br />
by Luca Invernizzi<br />
Tettoni.
49<br />
considered not important enough to be included in <strong>the</strong> map.<br />
Instead <strong>the</strong> location <strong>of</strong> Wat Plappla Chai, which is to <strong>the</strong> north<br />
<strong>of</strong> Wat Ratchaburana, is given on both maps. Had <strong>the</strong> present<br />
monument been built, it would have figured prominently on<br />
<strong>the</strong> map instead <strong>of</strong> <strong>the</strong> much smaller Wat Plappla Chai. <strong>The</strong><br />
Statements <strong>of</strong> <strong>the</strong> Residents <strong>of</strong> <strong>the</strong> Old Capital that King<br />
Borommakot built Wat Ratchaburana is essentially correct,<br />
because he probably had <strong>the</strong> chedi built by King Ekathotsarot<br />
demolished and constructed a new one nearby. Since <strong>the</strong><br />
captive former residents <strong>of</strong> Ayudhya over <strong>the</strong> age <strong>of</strong> nine<br />
years old would have lived in King Borommakot's reign, <strong>the</strong>ir<br />
statement that King Borommakot built Wat Ratchaburana has<br />
to be taken seriously.<br />
Since <strong>the</strong> present-day Wat Ratchaburana would have<br />
had to be built in King Borommakot's reign (1733-1758), it<br />
cannot be taken as an example <strong>of</strong> A yudhya architecture <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
15th ·century.<br />
Wat Phra Ram<br />
<strong>The</strong> fourth principal monument at Ayudhya classified<br />
in <strong>the</strong> first sub-period (1350-1488) is Wat Phra Ram. <strong>The</strong><br />
author's source for its having been built in King<br />
Borommatrailokanat's reign (1448-1488) must have been one<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> recensions <strong>of</strong> <strong>the</strong> "Phanchanthanumat (Choem) version."<br />
<strong>The</strong> "Luang Prasoet Version," however, attributed it to 1369,<br />
<strong>the</strong> first year <strong>of</strong> King Ramesuan's first reign (1369-1370). 46<br />
According to <strong>the</strong> "Phanchanthanumat (Choem) version,"<br />
King Borommatrailokanat donated <strong>the</strong> land where <strong>the</strong> royal<br />
palace had stood so that <strong>the</strong> Wat Phra Si Sanphet could be<br />
built in its place. At <strong>the</strong> spot where King Ramathibodi I was<br />
cremated, King Borommatrailokanat constructed a phra<br />
mahathat (which generally refers to a prang) and called it Wat<br />
Phra Ram. 47<br />
<strong>The</strong> oil painting <strong>of</strong> Iudea (c. 1650) shows what appears<br />
to be a slender prang with two smaller chedis to <strong>the</strong> east <strong>of</strong> it<br />
and one to <strong>the</strong> west (Fig. 5). A large wihan is to <strong>the</strong> south <strong>of</strong><br />
it. <strong>The</strong> Vingboons atlas (1665) also gives <strong>the</strong> same picture<br />
(Fig. 6). <strong>The</strong> French engineer's plan <strong>of</strong> 1687 gives it pride <strong>of</strong><br />
place and labelled it "Grande pagode" (Fig. 1).<br />
Two years earlier Pere Tachard visited Wat Phra Ram<br />
and gave a lengthy account <strong>of</strong> it in his Voyage to <strong>Siam</strong>, 1685.<br />
According to him, it was located "about an hundred paces<br />
South <strong>of</strong> <strong>the</strong> Palace." 48 <strong>The</strong> gilded monument was built on a<br />
Greek cross plan with <strong>the</strong> central prang being much bigger than<br />
<strong>the</strong> o<strong>the</strong>r four, which were located at <strong>the</strong> extremities <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
cross (Fig. 12). Four stairways gave access to it. Over twenty<br />
larger than life statues <strong>of</strong> men and animals, all gilt, adorned<br />
<strong>the</strong> bottom <strong>of</strong> <strong>the</strong> staircase. This five-prang structure was<br />
surrounded by forty-four "Pyramides" [chedis] <strong>of</strong> different<br />
form standing <strong>of</strong> different platforms. On <strong>the</strong> lowest platform<br />
at <strong>the</strong> four corners were gilt "Pyramides" which end in a long<br />
slender cone supporting a needle or arrow <strong>of</strong> iron that pierced<br />
through several crystal balls <strong>of</strong> different sizes. "<strong>The</strong> body <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong>se Pyramides [chedis] has too much Sculpture upon it."<br />
On <strong>the</strong> second platform, which was a little higher than <strong>the</strong><br />
first, "<strong>The</strong>re are six and thirty o<strong>the</strong>r Piramides some what<br />
less than <strong>the</strong> former: making a square round <strong>the</strong> Pagod, nine<br />
on each side." [<strong>The</strong>re should have been 32 altoge<strong>the</strong>r, if <strong>the</strong>re<br />
were nine on each side.] "<strong>The</strong>y are <strong>of</strong> two different Figures,<br />
some taper into a point as <strong>the</strong> former did, and <strong>the</strong> rest are<br />
made round like a Bell on <strong>the</strong> top, after <strong>the</strong> manner <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
domes which crown <strong>the</strong> Building; <strong>the</strong>y are so mingled that<br />
<strong>the</strong>re are not two <strong>of</strong> <strong>the</strong> same form." 49 <strong>The</strong> former must have<br />
been chedi and <strong>the</strong> latter prangs, arranged alternately. Above<br />
<strong>the</strong>m on <strong>the</strong> third platform are "four Piramides on <strong>the</strong> four<br />
corners <strong>of</strong> it [corner chedis], which terminate in a point. <strong>The</strong>y<br />
are less indeed than <strong>the</strong> first, but bigger than <strong>the</strong> second." 50<br />
<strong>The</strong> whole is enclosed by a covered gallery opening toward<br />
<strong>the</strong> central prang. Within <strong>the</strong> gallery along <strong>the</strong> outer wall<br />
were about four hundred images <strong>of</strong> Buddha, twelve <strong>of</strong><br />
"Gigantick Stature," one in <strong>the</strong> middle <strong>of</strong> each gallery, and<br />
two at each angle. Outside <strong>of</strong> <strong>the</strong> covered gallery on each<br />
side stood "Sixteen solid Piramids, rounded at <strong>the</strong> top in form<br />
<strong>of</strong> a Dome [prangs], above fourty foot high, above twelve foot<br />
square, placed in a Line like a row <strong>of</strong> great Pillars." Pere<br />
Tachard was so impressed by Wat Phra Ram that he said,<br />
"We never saw a Fabrick no not in France, where Symmetry<br />
is better observed, ei<strong>the</strong>r for <strong>the</strong> body <strong>of</strong> <strong>the</strong> Building, or <strong>the</strong><br />
Ornaments about it, than in this Pagod." 51<br />
Since <strong>the</strong> description does not resemble <strong>the</strong> depiction<br />
in <strong>the</strong> oil painting <strong>of</strong> Iudea (c. 1650) or that in <strong>the</strong> Vingboons<br />
atlas <strong>of</strong> 1665, <strong>the</strong> "Grande Pagode," as described by Pere Tachard<br />
(Fig. 13), must have been constructed between 1665 and 1685,<br />
which falls in <strong>the</strong> reign <strong>of</strong> King Narai.<br />
According to <strong>the</strong> "Phanchanthanumat (Choem) version,"<br />
King Borommakot had Wat Phra Ram repaired in 1741. It<br />
took over a year to complete. 52<br />
<strong>The</strong> reconstruction <strong>of</strong> 1741-1742 saw <strong>the</strong> removal <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> sixteen pillar-like prangs aligned on each face outside <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> enclosure gallery. In <strong>the</strong>ir places were constructed two<br />
large wihans, whose rear porches intrude into <strong>the</strong> covered<br />
gallery to <strong>the</strong> east and west <strong>of</strong> <strong>the</strong> prang (Fig. 14). <strong>The</strong> four<br />
corner chedis on <strong>the</strong> first platform were demolished. <strong>The</strong> nine<br />
alternating chedis and prangs on each side <strong>of</strong> <strong>the</strong> second platform<br />
were removed and <strong>the</strong> height <strong>of</strong> <strong>the</strong> platform raised.<br />
<strong>The</strong> stairs on <strong>the</strong> north and south sides were taken down.<br />
<strong>The</strong> north and south arms <strong>of</strong> <strong>the</strong> Greek cross plan were transformed<br />
into two prangs with <strong>the</strong>ir entrance porches facing east<br />
(Fig. 15). <strong>The</strong> raised second platform now supports ten miniature<br />
chedis on <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn and sou<strong>the</strong>rn sides and twelve on<br />
<strong>the</strong> eastern and western sides. Through a comparison <strong>of</strong> Wat<br />
Phra Ram as described by Pere Tachard with <strong>the</strong> monument<br />
we see today, it can be inferred that <strong>the</strong> four corner chedis <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> third platform may well have been <strong>the</strong> only constructions<br />
from King Narai's reign that have not undergone structural<br />
changes. Thus, most <strong>of</strong> <strong>the</strong> Wat Phra Ram we see today date<br />
from <strong>the</strong> restoration <strong>of</strong> 1741-1742.<br />
Since Wat Phra Ram, Wat Ratchaburana, Wat Mahathat<br />
and Wat Phutthaisawan all assumed <strong>the</strong>ir present forms in<br />
<strong>the</strong> 18th century, we shall have to look elsewhere for examples<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> First sub-period (1350-1488) <strong>of</strong> Ayudhya art.<br />
(To be continued in <strong>the</strong> next issue <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
<strong>Siam</strong> <strong>Society</strong>.)
(Jl<br />
0<br />
Fig. 11<br />
"<strong>Siam</strong> ou Iudia Capitalle du Royaume de <strong>Siam</strong>." Designe sur le lieu Par Mr. Courtaulin missre. Apostoliq. de Ia Chine ... 1686." Collection <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Siam</strong><br />
<strong>Society</strong>.
• • • • • • • • • • • • • • • •<br />
•<br />
• • • • • • • • • • • • • • •<br />
Fig. 12 A conjectural plan <strong>of</strong> Wat Phra Ram as described by Pere Tachard in 1685.
• • • • • • • • • • • • • • •<br />
•<br />
•<br />
•<br />
• • • • • • • • • • • • • • •
51<br />
0<br />
f ..... O- ..... t<br />
Qo<br />
WIHAN D<br />
WIHAN<br />
a [Q]<br />
[Q]<br />
c<br />
[0] [OJ ~ . Clm t c<br />
·[01<br />
0<br />
D<br />
[Q)·O~(<br />
!rAil ~ ••• t<br />
~~~~·-
52<br />
Fig. 13 A conjectural elevation <strong>of</strong> Wat Phra Ram as described by Pere Tachard in 1685.<br />
Fig. 14<br />
Wat Phra Ram from <strong>the</strong> air. Photograph by Luca Invernizzi Tettoni.
53<br />
~------~·~~~~~~~~~~~<br />
(;;:::. ------=--- ~<br />
D UBOSO~<br />
c:IQTIJ Q<br />
oOO©OG<br />
rr~-~l<br />
Li<br />
0<br />
t---o-t<br />
Qo<br />
. e<br />
WIHAN D<br />
WIHAN<br />
a rc [0]<br />
0<br />
0<br />
D·o 8<br />
C C [@] Olm<br />
~ IOJ fry ~···l<br />
!* ~ ~~.·1<br />
Fig. 15<br />
Plan <strong>of</strong> Wat Phra Ram. Fine Arts Department.
54<br />
ENDNOTES<br />
1. Prince Damrong Rajanubhab, "<strong>The</strong><br />
History <strong>of</strong> <strong>Siam</strong> before <strong>the</strong><br />
Founding <strong>of</strong> Ayudhaya," Phraratcha<br />
phongsawadan chabap<br />
phraratchahatthalekha, 2 vols.<br />
(Bangkok: Samnakphim Khlang<br />
Withaya, B.E. 2516), vol. 1, p. 34.<br />
2. Prince Damrong Rajanubhab, Monuments<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddha in <strong>Siam</strong>. Trans.<br />
Sulak Sivaraksa and A.B.<br />
Griswold (Bangkok: <strong>The</strong> <strong>Siam</strong><br />
<strong>Society</strong>, 1973), pp. Vlll-IX.<br />
3. Prince Damrong Rajanubhab, Tamnan<br />
Phuttha Chedi Sayam. (Bangkok;<br />
B.E. 2469.<br />
4. Prince Damrong, Monuments ... pp. 24-<br />
25.<br />
5. <strong>The</strong> Luang Prasoet version was translated<br />
into English by 0. Frankfurter,<br />
entitled "Events in<br />
Ayudhya from Chulasakaraj 689-<br />
966," JSS, <strong>Vol</strong>. VI, part 3 (1909),<br />
pp. 1-21. Reprinted in <strong>The</strong> <strong>Siam</strong><br />
<strong>Society</strong> Fiftieth Anniversary Commemorative<br />
Publication: Selected<br />
Articles from <strong>the</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong> <strong>Journal</strong>,<br />
<strong>Vol</strong>ume I, 1904-29, (Bangkok:<br />
<strong>The</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong>, 1954), pp. 38-<br />
62.<br />
6. Phraratcha phogsawadan Krung Sayam<br />
(Bangkok: Samnakphim Kao Na,<br />
B.E. 2507). See also "Phongsawadan<br />
krung si Ayudhya<br />
chabap phanchanthanumat<br />
(Choem)," Prachum phongsawadan,<br />
Pt. 64. <strong>Vol</strong>s. 38-39 (Bangkok:<br />
Suksaphanphanit, B.E. 2512).<br />
According to Khachon Sukhaphanit,<br />
<strong>the</strong> "British Museum<br />
version" was begun by Phraya<br />
Thamparohit (Kaeo) in <strong>the</strong> reign<br />
<strong>of</strong> King Taksin (1767-1782). It<br />
was completed by his assistant<br />
Phraya Phochanaphimon (Thong<br />
Yu), who is also known by his<br />
clerical name <strong>of</strong> Somdet Phra<br />
Wannarat <strong>of</strong> Wat Bang Wa Yai.<br />
<strong>The</strong> version that was presented to<br />
King Rama I in 1795 was <strong>the</strong><br />
"Phanchanthanumat (Choem) version."<br />
Howver, <strong>the</strong> completed<br />
"British Museum version" was<br />
presented to King Rama I in 1807.<br />
Khachon Sukhaphanit, "Khrai<br />
Khoe phu taeng phraratcha<br />
phongsawadan krung Si Ayudhya,"<br />
Khomun prawatsat samai<br />
Ayudhya (Bangkok: Samakhum<br />
Sankhomsat Haeng prathat Thai,<br />
B.E. 2523), pp. 220-238.<br />
7. Phraratcha phongsawadan Krung Si<br />
Ayudhya lae Culayuddhakaravamsa<br />
(Bangkok: Rongphim Maha<br />
Chulalongkorn Ratchawithayalai,<br />
B.E. 2535), pp. 1-302.<br />
8. 0. Frankfurter, Introduction to "Events<br />
in Ayudhya ...," Selected Articles.<br />
<strong>Vol</strong>. I, p. 39.<br />
9. Phraratcha phongsawadan Krung Si<br />
Ayudhya lae Culayuddhakaravamsa,<br />
pp. 303-336.<br />
10. Somdet Phra Phonnarat, Saflgitiyavamsa<br />
(Bangkok: Rongphim kan sasaii.a,<br />
B.E. 2521). This work is chronologically<br />
and textually comparable<br />
to Jeremias van Vliet's, <strong>The</strong><br />
short History <strong>of</strong> <strong>the</strong> King <strong>of</strong> <strong>Siam</strong>;<br />
see Michael Vickery's review article<br />
<strong>of</strong> van Vliet, <strong>The</strong> Short History<br />
... in JSS, <strong>Vol</strong>. 64, Pt. 2 Guly<br />
1976), p. 223.<br />
11. <strong>The</strong> Abridged Royal Chronicle <strong>of</strong><br />
Ayudhya was translated into<br />
English and edited by David K.<br />
Wyatt in "<strong>The</strong> Abridged Royal<br />
Chronicle <strong>of</strong> Ayudhya <strong>of</strong> Prince<br />
Paramanuchitchinorot," JSS, <strong>Vol</strong>.<br />
61, pt. 1 Ganuary, 1973), pp. 25-<br />
50.<br />
12. Phraratcha phongsawadan Krung Si<br />
Ayudhya chabap Chakraphatphong<br />
(Chad). 2 vols. (Bangkok: Suksaphanphanit,<br />
B.E. 2533).<br />
13. Phraratcha phongsawadan chabap<br />
phraratchahatthalekha. 2 vols.<br />
(Bangkok: Samnakphim Khlang<br />
Withaya, B.E. 2516).<br />
14. Jeremias van Vliet, <strong>The</strong> Short History <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> Kings <strong>of</strong> <strong>Siam</strong>, Translated by<br />
Leonard Andaya; edited by David<br />
K. Wyatt (Bangkok: <strong>The</strong> <strong>Siam</strong><br />
<strong>Society</strong>, 1975).<br />
15. Ibid., p. 54.<br />
16. Jeremias van Vliet, Description <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Kingdom <strong>of</strong> <strong>Siam</strong>, Translated by<br />
L.F. van Ravenswaay, JSS, <strong>Vol</strong>.<br />
VII, pt. 1 (1910), p. 99.<br />
17. Khamhaikan Chao Krung Kao (Bangkok:<br />
B.E. 2457), p. 69.<br />
18. Prachum phongsawadan, <strong>Vol</strong>. 38, p. 3.<br />
19. Van Vliet, <strong>The</strong> Short History ..., p. 18 and<br />
pp. 58-59. It should be pointed<br />
out that <strong>the</strong> Dutch spelling <strong>of</strong><br />
Wat "Raeyjae Boenna" is erroneously<br />
transliterated in <strong>The</strong> Short<br />
History ... as "Ratchaburana" and<br />
"Waddeun" as "Wat Doem,"<br />
meaning "Original," in spite <strong>of</strong><br />
van Vliet's explanation in Description<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Kingdom <strong>of</strong> <strong>Siam</strong>,<br />
that Wat Deun "is devoted to <strong>the</strong><br />
moon." (JSS, <strong>Vol</strong>. VII, pt. 1, p.<br />
73). Hence <strong>the</strong> correct transliteration<br />
for it should be "Doen,"<br />
meaning <strong>the</strong> moon.<br />
20. Nicolas Gervaise, <strong>The</strong> Natural and Political<br />
History <strong>of</strong> <strong>the</strong> Kingdom <strong>of</strong> <strong>Siam</strong>,<br />
Trans. John Villiers (Bangkok:<br />
White Lotus Co., Ltd. 1989), p. 166.<br />
21. According to Ex-king Uthumphon (r.<br />
1758), King Narai (1656-1688),<br />
having reigned for ten years,<br />
founded a new city at <strong>the</strong> site <strong>of</strong><br />
an ancient one called Lavo and<br />
gave it <strong>the</strong> name Lop Buri. <strong>The</strong>n<br />
he built <strong>the</strong> palace and <strong>the</strong> Wat<br />
Mahathat. Khamhaikan Khunluang<br />
Hawat (Bangkok: B.E. 2459), p. 28.<br />
22. P.E. Pieris, "An Account <strong>of</strong> King Kirti<br />
Sri's Embassy to <strong>Siam</strong> in 1672 Saka<br />
(1750 A.D.)," <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> Royal<br />
Asiatic <strong>Society</strong>, Ceylon Branch, <strong>Vol</strong>.<br />
XVIII, No. 54(1903), pp. 25-26.<br />
23. Krom Silpakorn, Phrarathawang lae wat<br />
boran nai Changwat Phranakhon Si<br />
Ayudhya (Bangkok: Krom<br />
Silpakorn, B.E. 2511), p. 41.<br />
24. Prachum phongsawadan, <strong>Vol</strong>. 38, p. 3.<br />
25. Phraratchaphongsawadan Krung Si<br />
Ayudhya lae Culayuddhakar-avamsa,<br />
p. 320.<br />
26. Somdet Phra Phonnarat, Sangitiyava1]'1sa<br />
(Bangkok: Rongphim kan sasana,<br />
B.E. 2521), p. 386.<br />
27. Khamhaikan Chao Krung Kao, p. 96.<br />
28. Van Vliet, Description ... , p. 73.<br />
29. Ibid., p. 76.<br />
30. Ibid., p. 74.<br />
31. Prachum phongsawadan, <strong>Vol</strong>. 38, p. 5.<br />
32. "Phraratcha phongsawadan Krung Si<br />
Ayudhya Chabap Luang Prasoet,<br />
"Prachum phongsawadan,Pt.1, <strong>Vol</strong>.<br />
1 (Bangkok: Suksaphanphanit,<br />
B.E. 2506), p. 131.<br />
33. Unpublished English translation by<br />
Dr. Philippe Annez <strong>of</strong> Jacques<br />
de Coutre, Vida, Aziatische<br />
omzwervingen (Berchem-Anvers,<br />
EPO, 1988).<br />
34. Prachum phongsawadan, <strong>Vol</strong>. 39, p. 101.<br />
35. Van Vliet, <strong>The</strong> Short History ... , p. 95.<br />
36. Prachum phongsawadan, <strong>Vol</strong>. 39, pp. 115-<br />
116.<br />
37. Van Vliet, Description ... , p. 75.
55<br />
38. Prachum phongsawadan, <strong>Vol</strong>. 39, pp. 124-<br />
129.<br />
39. <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> Royal Asiatic <strong>Society</strong>, Ceylon<br />
Branch, <strong>Vol</strong>. XVIII, No. 54 (1903),<br />
pp. 26-27.<br />
40. Prachum phongsawadan, <strong>Vol</strong>. 38, p. 13.<br />
41. Prachum phongsawadan, <strong>Vol</strong>. 1, p. 134.<br />
42. Khamhaikan Khunluang Hawat, p. 18.<br />
43. Khamhaikan Chao Krung Kao, p. 140.<br />
44. Van Vliet, <strong>The</strong> Short History ... , p. 58.<br />
45. Ibid., pp. 58-59.<br />
46. Prachum phongsawadan, <strong>Vol</strong>. 1, p. 131.<br />
47. Prachum phongsawadan, <strong>Vol</strong>. 38, pp.<br />
15-16.<br />
48. Guy Tachard, A Relation <strong>of</strong> <strong>the</strong> Voyage<br />
to <strong>Siam</strong> Performed by Six Jesuits sent<br />
by <strong>the</strong> French King, to <strong>the</strong> Indies and<br />
China in <strong>the</strong> year 1685 (Bangkok:<br />
White Orchid Press, 1981), pp.<br />
181-183.<br />
49. Ibid.<br />
50. Ibid.<br />
51. Ibid., pp. 183-184.<br />
52. Prachum phongsawadan, <strong>Vol</strong>. 39, p. 260.
SECTION V<br />
ASPECTS OF AYUDHYA
PHAULKON<br />
A Personal Attempt at Reconstituting<br />
A Personality<br />
GEORGE A. SIORIS<br />
FORMER AMBASSADOR OF GREECE<br />
TO THAILAND<br />
CORRESPONDING MEMBER, THE SIAM SOCIETY<br />
UNDER ROYAL PATRONAGE<br />
Perhaps now is <strong>the</strong> time to venture a personal scrutiny<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> personality-so controversial-<strong>of</strong> Phaulkon, an effort<br />
to reconstruct his character, along with every plus and<br />
minus accompanying it. Leaving aside <strong>the</strong> testimonies that<br />
have already been made, we shall try to jump over <strong>the</strong> three<br />
centuries separating us from <strong>the</strong> scene and reconstruct <strong>the</strong><br />
figure with our only guidance <strong>the</strong> syn<strong>the</strong>tic-no longer <strong>the</strong><br />
specific-wisdom <strong>of</strong> as many sources as we have been able to<br />
trace. <strong>The</strong> endeavour is <strong>of</strong> course somewhat authoritarian<br />
and bears a personal seal, something which easily leads to<br />
errors and also to criticism and dialogue, welcome in any<br />
way since we are moving into an area that is so uncertain and<br />
with so many gray nuances. <strong>The</strong> story <strong>of</strong> <strong>the</strong> First Counselor<br />
in exotic <strong>Siam</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> 17th century still attracts us and will<br />
continue to invite research and controversy. Whoever scrutinizes<br />
it can see only parts <strong>of</strong> <strong>the</strong> mosaic which composes <strong>the</strong><br />
final truth, lost perhaps forever in <strong>the</strong> flames <strong>of</strong> <strong>the</strong> destruction<br />
<strong>of</strong> Ayudhya by <strong>the</strong> Burmese troops in 1767, about 80 years<br />
after Phaulkon's drama.<br />
A first point could be his Greekness. I believe that a<br />
lot <strong>of</strong> what could be conventionally considered as Greek traits<br />
had accompanied him throughout his life: thirst for adventure,<br />
pride, generosity, hospitality, dedication to his benefactors,<br />
political acumen, a feeling <strong>of</strong> dignity, along with <strong>the</strong><br />
counterweight <strong>of</strong> haughtiness, inflated ego, intense inner need<br />
for power, contempt, a quarrelsome disposition. But we are<br />
obliged to note that, besides his half Venetian roots, Gherakis<br />
left his birthplace at a very tender age, 10 or 12 years old at<br />
<strong>the</strong> most, without ever returning <strong>the</strong>re. Adventure made a<br />
consmopolitan <strong>of</strong> him, and <strong>the</strong> intrigues in <strong>Siam</strong> led him,<br />
with <strong>the</strong> palindromic movement <strong>of</strong> a swing, from <strong>the</strong> British<br />
to <strong>the</strong> French, from Protestantism to Catholicism, with his<br />
most stable anchor his love for <strong>Siam</strong>. His contact with <strong>the</strong><br />
country <strong>of</strong> his birth does not seem to have exceeded some<br />
occasional letters to his mo<strong>the</strong>r and just a few bottles <strong>of</strong> Greek<br />
wine at his rich table in his hospitable palace in Lopburi. His<br />
European enemies used to call him "<strong>the</strong> Greek," with every<br />
contemptuous hint attached to that epi<strong>the</strong>t, whereas his<br />
<strong>Siam</strong>ese enemies used this expression to underline how alien<br />
he was to <strong>the</strong> faraway kingdom. Gherakis reacted more by<br />
instinct than by what could be called, strictly speaking, hurt<br />
national pride. <strong>The</strong>re is no evident identification <strong>of</strong> his struggle<br />
for success in <strong>Siam</strong> with a projection <strong>of</strong> his Greek roots or<br />
with nostalgia for <strong>the</strong>m. Destiny brought him to <strong>the</strong>se far<br />
away shores as an individual longing for adventure, without<br />
clear national characteristics. Never<strong>the</strong>less, something <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
beauty and <strong>the</strong> power <strong>of</strong> <strong>the</strong> island where he came into <strong>the</strong><br />
world accompanied him-even subconsciously-throughout<br />
his course.<br />
We now come to <strong>the</strong> legend about <strong>the</strong> Prime Minister.<br />
I would ra<strong>the</strong>r prefer to remain within <strong>the</strong> framework <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
period, without a posteriori transplants <strong>of</strong> political terms.<br />
Phaulkon, during <strong>the</strong> peak <strong>of</strong> his power, was undoubtedly<br />
<strong>the</strong> most important <strong>of</strong> Narai's ministers, even if <strong>the</strong> sources<br />
do not agree that he finally accepted <strong>the</strong> supreme title or was<br />
content in <strong>the</strong> factual exercise <strong>of</strong> power, rejecting, out <strong>of</strong><br />
modesty or out <strong>of</strong> a subtle calculation, <strong>the</strong> formal title.<br />
Extract from <strong>the</strong> author's book, Phaulkon, to be published in<br />
Greek, and in his English translation by <strong>The</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong>. This article<br />
has been translated by <strong>the</strong> author from <strong>the</strong> Greek; edited by<br />
James V. Di Crocco.
60<br />
Whatever <strong>the</strong> case was, this position was that <strong>of</strong> Phra Khlang,<br />
i.e. <strong>of</strong> a kind <strong>of</strong> Minister for Foreign Affairs and Foreign Trade<br />
within <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese climate <strong>of</strong> <strong>the</strong> times, and <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese title<br />
by which he is remembered in history is that <strong>of</strong> Vichnyen.<br />
Personally, I would ra<strong>the</strong>r propose <strong>the</strong> title <strong>of</strong> "First<br />
Counselor," which, I believe, better reflects <strong>the</strong> meaning, <strong>the</strong><br />
scope and <strong>the</strong> breadth <strong>of</strong> Gherakis's position at <strong>the</strong> Court <strong>of</strong><br />
<strong>Siam</strong>. Indeed, <strong>the</strong> "First Counselor" <strong>of</strong> Narai he was-<strong>the</strong><br />
first "Mandarin" to whom <strong>the</strong> Monarch had recourse for every<br />
piece <strong>of</strong> advice, with absolute and unshakable confidence<br />
always, with <strong>the</strong> effect <strong>of</strong> arousing <strong>the</strong> flames <strong>of</strong> jealousy in<br />
many o<strong>the</strong>r powerful <strong>Siam</strong>ese elements <strong>of</strong> <strong>the</strong> Court.<br />
We may set aside, I think, <strong>the</strong> accusations <strong>of</strong> some<br />
excessively puritanical foreign sources <strong>of</strong> <strong>the</strong> times regarding<br />
<strong>the</strong> "reckless" lifestyle <strong>of</strong> Phaulkon during <strong>the</strong> first years <strong>of</strong> his<br />
stay in <strong>Siam</strong>. Not because his behaviour was above blame,<br />
but because he had never pretended that he went <strong>the</strong>re as a<br />
missionary, and also because such was more or less <strong>the</strong> lifestyle<br />
<strong>of</strong> all those adventurers at that time, whe<strong>the</strong>r we really<br />
call <strong>the</strong>m "adventurers" or not. <strong>The</strong> picture may shock <strong>the</strong><br />
"English Catholic" who felt so much bitterness against<br />
Constance in <strong>the</strong> 17th century or, in our own days, to inspire<br />
<strong>the</strong> fantasy <strong>of</strong> Axel Aylwen in <strong>the</strong> two novels he has written<br />
about him.<br />
This point-and independently from <strong>the</strong> later<br />
exemplary and harmonious, as it seems, life <strong>of</strong> our hero-is<br />
not, in my mind, especially important or necessary for reconstructing<br />
his portrait.<br />
We now come to <strong>the</strong> chapter <strong>of</strong> his quarrels with men<br />
<strong>of</strong> trade and especially those <strong>of</strong> <strong>the</strong> British East India<br />
Company. We do not intend to defend him or to denounce<br />
him. Documents, correspondence, memorials are numerous<br />
in various archives <strong>of</strong> <strong>the</strong> times. Everyone can read <strong>the</strong>m and<br />
judge. <strong>The</strong> texts have <strong>the</strong>ir own voice. <strong>The</strong>re are explosions,<br />
accusations, complaints, confirmations and counter-confirmations<br />
from both sides. <strong>The</strong> exercise <strong>of</strong> commercial activity in<br />
a land as distant as <strong>Siam</strong> was not easy nor free from tensions<br />
and competition. Phaulkon appears <strong>of</strong>ten harsh and haughty,<br />
opportunistic, selfish, calculating, uncompromising, with<br />
unlimited thirst for pr<strong>of</strong>it, which brings along power. In this<br />
difficult game, it was unavoidable for him to create and<br />
multiply enemies-besides <strong>the</strong> Persians at first, <strong>the</strong> Dutch,<br />
many Englishmen later like Potts, Strange, Yale, Crouch and<br />
Thomas, <strong>the</strong> Frenchman Veret, and so many o<strong>the</strong>rs. By supporting<br />
<strong>the</strong> "interlopers," it was natural that he distanced<br />
himself from <strong>the</strong> British Company and its austere pillars. But,<br />
in this complicated game, where undoubtedly his personal<br />
interest came first, it was never proved that Phaulkon was in<br />
competition with or neglected <strong>the</strong> commercial interests <strong>of</strong><br />
Narai, especially at a time when <strong>the</strong> Monarch had an absolute<br />
commercial monopoly.<br />
As we follow Phaulkon's life in <strong>Siam</strong> we may divide<br />
it into two basic periods, that <strong>of</strong> <strong>the</strong> tradesman and that <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
public figure. After <strong>the</strong> first had assured him several benefits<br />
and had allowed him to approach and win over <strong>the</strong> King, <strong>the</strong><br />
second began. <strong>The</strong> adventurer, <strong>the</strong> old seaman, <strong>the</strong> man <strong>of</strong><br />
pr<strong>of</strong>it, changed into <strong>the</strong> mature and experienced courtier and<br />
politician, <strong>the</strong> intriguer-and <strong>the</strong> trusted Counselor. Mere<br />
survival in <strong>the</strong> exotic land had been secured. Now, <strong>the</strong> investment<br />
in work and effort had to bring in dividends <strong>of</strong><br />
influence and power. At this juncture <strong>the</strong>re emerges <strong>the</strong> new<br />
Phaulkon, who projects himself onto <strong>the</strong> great diplomatic<br />
chessboard <strong>of</strong> <strong>the</strong> times, corresponding with popes, monarchs,<br />
bishops, generals, politicians, intriguing with Jesuits, missionaries<br />
and diplomats, planning or destroying great alliances,<br />
undercutting or supporting old and new religions. <strong>The</strong> small<br />
shipboy <strong>of</strong> remote Cephallonia was now wearing exotic golden<br />
uniforms and receiving ambassadors and envoys, and his voice<br />
reached <strong>the</strong> ears <strong>of</strong> <strong>the</strong> king-<strong>of</strong> a king whom his <strong>Siam</strong>ese<br />
subjects could never stare at, nor did <strong>the</strong>y know his real name<br />
as long as he was alive. "<strong>The</strong> Greek" was now stably entrenched<br />
in <strong>the</strong> court <strong>of</strong> Narai; he had taken wings; his role<br />
had assumed dimensions which he could have never dreamed<br />
about when he reached <strong>the</strong> shores <strong>of</strong> <strong>Siam</strong>, unknown and<br />
powerless, in 1678 ...<br />
<strong>The</strong> second phase is more interesting. <strong>The</strong> first remark<br />
here relates to Narai himself: If <strong>the</strong>re had been no Narai<br />
<strong>the</strong>n, if <strong>the</strong>se two personalities had not coincided in time, if<br />
Phaulkon had not reached <strong>the</strong> monarch and gained his trust,<br />
<strong>the</strong> phenomenon <strong>of</strong> "<strong>the</strong> Greek" in <strong>Siam</strong> would have never<br />
existed. Constance might have lived <strong>the</strong>re quietly, in <strong>the</strong><br />
shadow <strong>of</strong> <strong>the</strong> British Company, or he might have withdrawn<br />
defeated and today <strong>the</strong>se lines could not have been<br />
written. <strong>The</strong> happy coincidence <strong>of</strong> Phaulkon's presence in<br />
<strong>Siam</strong> with <strong>the</strong> reign <strong>of</strong> this enlightened despot allowed <strong>the</strong><br />
"adventurer" to become in due course <strong>the</strong> "First Counselor."<br />
Narai, looking much fur<strong>the</strong>r than <strong>the</strong> men around him, was<br />
a strange but also positive anachronism-or precursor-for<br />
<strong>the</strong> <strong>Siam</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> time. Not only his wide spirit <strong>of</strong> religious<br />
tolerance but also his positive interest in faraway lands, <strong>the</strong>ir<br />
customs, religions and peoples, provided <strong>the</strong> ideal soil on<br />
which <strong>the</strong> phenomenon <strong>of</strong> Constance could flourish. <strong>The</strong> pro<strong>of</strong><br />
is that immediately afterwards, during <strong>the</strong> reign <strong>of</strong> Phetracha,<br />
<strong>Siam</strong> imposed isolation on itself, without any contact with <strong>the</strong><br />
foreign world except for <strong>the</strong> Dutch. This isolation persisted<br />
even after Phetracha until much later. Perhaps it would not<br />
be an exaggeration to state that during <strong>the</strong> whole period <strong>of</strong><br />
Ayudhya, <strong>the</strong> years <strong>of</strong> Narai were <strong>the</strong> period with <strong>the</strong> closest<br />
contact with <strong>the</strong> outside world, beyond <strong>the</strong> traditional immediate<br />
neighbours, up to faraway Europe. How was it that this<br />
specific foreigner, this specific "Greek," was <strong>the</strong> one who<br />
gained Narai's trust, and not any <strong>of</strong> <strong>the</strong> many o<strong>the</strong>r foreign<br />
residents <strong>of</strong> <strong>the</strong> capital? This was something decided by Fate.<br />
This phenomenon, unique for <strong>Siam</strong>, was not unique for <strong>the</strong><br />
rest <strong>of</strong> Asia: A few decades earlier, in distant Japan, ano<strong>the</strong>r<br />
adventurer, <strong>the</strong> Englishman William Adams, hero <strong>of</strong> <strong>the</strong> famous<br />
novel Shogun <strong>of</strong> James Clavell, had also gained <strong>the</strong><br />
esteem <strong>of</strong> <strong>the</strong> powerful leyasu, acquiring <strong>the</strong> coveted title <strong>of</strong><br />
"Hatamoto," along with corresponding influence but without<br />
reaching <strong>the</strong> height <strong>of</strong> power <strong>of</strong> Phaulkon. Even earlier, in<br />
<strong>the</strong> 16th century, <strong>the</strong> Portuguese adventurer Philip de Brito<br />
was <strong>the</strong> first to trace <strong>the</strong> course toward absolute power in<br />
<strong>Siam</strong>'s neighbor, Burma. But De Brito, after first winning him<br />
over, later betrayed <strong>the</strong> king <strong>of</strong> Arakan, his protector; he tried
61<br />
to impose Christianity by force, caused a rebellion by <strong>the</strong><br />
Buddhists, and came to a cruel end at <strong>the</strong>ir hands.<br />
Still examining this second phase, we are confronted<br />
with some basis questions:<br />
As a royal favorite, was Vichayen loyal to his king, or<br />
did he succumb to <strong>the</strong> illusions <strong>of</strong> <strong>the</strong> heights <strong>of</strong> his<br />
position-where he found himself accidentally-and give<br />
preference to French interests over those <strong>of</strong> <strong>Siam</strong>, preparing<br />
<strong>the</strong> road for French occupation <strong>of</strong> <strong>the</strong> country? And if <strong>the</strong><br />
answer to this question is affirmative, <strong>the</strong>n his punishment<br />
and execution by Phetracha's regime was <strong>the</strong> just conclusion<br />
for his misdeeds. But if it is negative, <strong>the</strong>n where exactly can<br />
we trace his fall? At which point did his ambitious policy<br />
and his dreams go astray?<br />
As far as loyalty is concerned, I am inclined to think<br />
that Vichayen-despite his great vanity and his many o<strong>the</strong>r<br />
shortcomings, which hurt many people, both <strong>Siam</strong>ese and<br />
foreigners-lived in <strong>the</strong> shadow <strong>of</strong> his beloved liege lord and<br />
served him faithfully up to <strong>the</strong> end. This opinion does not<br />
deny that Constance had motives for protecting his position,<br />
his progress, his wealth, his family and himself. A strict individualistic<br />
trait was strong throughout his life, and especially<br />
while he lived in <strong>Siam</strong>. He endured a continuous, difficult<br />
struggle for survival and <strong>the</strong>n achieved distinction, influence<br />
and power. Under this prism, <strong>the</strong> overall game for<br />
implementing <strong>the</strong> Franco-<strong>Siam</strong>ese Alliance is explained as a<br />
parallel effort to secure <strong>the</strong> privileged position rooted in his<br />
unique intelligence, flair for intrigue, and charismatic personality<br />
and talent, after years <strong>of</strong> efforts and struggles, perhaps<br />
not always orthodox enough. <strong>The</strong> French garrisons, although<br />
small in scale by today's standards would certainly have been<br />
<strong>of</strong> help to him in confronting his enemies at A yudhya and<br />
Louvo. <strong>The</strong> cementing <strong>of</strong> <strong>the</strong> alliance made Constance influential<br />
even at <strong>the</strong> court <strong>of</strong> Louis XIV -an important player, a<br />
link and a channel for its realization. <strong>The</strong> feeling that you are<br />
in a position to concurrently serve two monarchs, to be<br />
Vichayen as well as a Knight <strong>of</strong> France, is something which<br />
can undermine <strong>the</strong> foundations <strong>of</strong> modesty. In its reverse<br />
expression, it can supply <strong>the</strong> conduits <strong>of</strong> ego-worship and<br />
flattery not only <strong>of</strong> a Gherakis, but <strong>of</strong> anyone, in any country<br />
and in any time.<br />
But from this point to <strong>the</strong> accusation that <strong>the</strong> Favorite<br />
acted contrary to <strong>the</strong> national interests <strong>of</strong> <strong>Siam</strong> and that he<br />
betrayed his benefactor Narai, <strong>the</strong>re is indeed a long way.<br />
At first <strong>the</strong>re is <strong>the</strong> well-known fact-acknowledged<br />
even by Phaulkon's enemies-that within his complicated<br />
personality, <strong>the</strong> characteristic <strong>of</strong> boundless gratitude to his<br />
benefactors never left him. As with <strong>the</strong> Englishmen who first<br />
helped him at his beginnings, Barnaby and White, so with<br />
Narai <strong>the</strong>re was an unbreakable feeling <strong>of</strong> devotion to <strong>the</strong><br />
end. This is not reflected only in <strong>the</strong> high-flown words, in <strong>the</strong><br />
pompous diplomatic expressions in which <strong>the</strong> old and unknown<br />
seaman <strong>of</strong> adventures and dreams was so well versed;<br />
it is reflected in <strong>the</strong> very facts <strong>the</strong>mselves, at least in those<br />
among <strong>the</strong>m which may he corroborated.<br />
We recall first <strong>the</strong> Rebellion <strong>of</strong> <strong>the</strong> Macassars in 1686.<br />
<strong>The</strong>re is no source that does not praise <strong>the</strong> heroic attitude <strong>of</strong><br />
Vichayen during this episode, which almost caused <strong>the</strong> loss<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> throne for Narai and <strong>the</strong> loss <strong>of</strong> his life for "<strong>the</strong> Greek."<br />
Fighting for <strong>the</strong> king-it may be counterargued-he was<br />
defending first and foremost himself. <strong>The</strong> argument is logical<br />
but only up to a point, because Phaulkon could have avoided<br />
exposing himself to so much danger if he had not really cared<br />
for his liege. During this rebellion <strong>the</strong> first <strong>of</strong> <strong>the</strong> ministers<br />
took part in <strong>the</strong> battle as a simple warrior, something which<br />
has remained as a legend even in his biographies <strong>of</strong> today.<br />
We also remember three important moments when<br />
Constance might have escaped while <strong>the</strong> enemy was closing<br />
in. He did not do so, so as not to abandon his protector:<br />
<strong>The</strong> first case was when Narai personally requested<br />
<strong>the</strong> French envoy Chaumont to secure <strong>the</strong> smooth escape <strong>of</strong><br />
his Favorite to France, in case <strong>the</strong> threats <strong>of</strong> his enemies would<br />
really become dangerous for his security.<br />
<strong>The</strong> second was when at <strong>the</strong> culmination <strong>of</strong> <strong>the</strong> drama<br />
<strong>the</strong> French General Desfarges-before shedding his<br />
mask-proposed to Constance, whose position was still strong<br />
but showed signs <strong>of</strong> becoming shaky, that he take him to<br />
Bangkok and <strong>the</strong>n to France, along with all his family.<br />
And <strong>the</strong> third was when, after <strong>the</strong> execution <strong>of</strong> Narai's<br />
stepson, Mom Pi, by Phetracha's men, messengers urged<br />
Constance to escape while <strong>the</strong>re was still time.<br />
In all <strong>the</strong>se three instances Vichayen refused, and chose<br />
to stay by <strong>the</strong> side <strong>of</strong> <strong>the</strong> besieged king-up to <strong>the</strong> end, as it<br />
actually turned out. <strong>The</strong>se are not pro<strong>of</strong>s <strong>of</strong> lack <strong>of</strong> loyalty.<br />
On <strong>the</strong> contrary, <strong>the</strong>y refute any allegation that Gherakis had<br />
as an ultimate aim <strong>the</strong> Throne <strong>of</strong> <strong>Siam</strong>. His aim and his<br />
dream, in our view, was definitely <strong>the</strong> game <strong>of</strong> power-<strong>the</strong><br />
vertigo <strong>of</strong> power-but not <strong>the</strong> over-extended illusion that one<br />
day he might even become <strong>the</strong> "stallion" <strong>of</strong> <strong>the</strong> Throne. He<br />
also had enough political acumen, after his extensive experience,<br />
to judge that in such an extreme surmise, no European,<br />
nei<strong>the</strong>r himself nor any o<strong>the</strong>r, could achieve sufficient mastery<br />
to stand at <strong>the</strong> helm <strong>of</strong> <strong>the</strong> kingdom aginst <strong>the</strong> wishes <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese people.<br />
This analysis may create <strong>the</strong> impression <strong>of</strong> an attempt<br />
at <strong>the</strong> beautfication <strong>of</strong> Phaulkon's portrait which possibly<br />
oversteps <strong>the</strong> limits <strong>of</strong> <strong>the</strong> evidence and known facts. So I<br />
hasten to propose <strong>the</strong> following hypo<strong>the</strong>sis regarding <strong>the</strong><br />
explanation <strong>of</strong> his final fall:<br />
Did <strong>the</strong> First Counselor err, and if so, how? This is<br />
<strong>the</strong> question we were asking just a while ago.<br />
<strong>The</strong> answer we propose is affirmative. Yes, he did<br />
err. After a series <strong>of</strong> many successes, after an ascent that was<br />
indeed meteoric, it seems that <strong>the</strong> became dizzy, like all those<br />
reaching so high, so soon; he staggered and he lost his balance.<br />
<strong>The</strong> game had exceeded its financial, commercial parameter.<br />
It had assumed wider dimensions-political, diplomatic,<br />
religious. It was becoming literally unbearable for<br />
<strong>the</strong> man who had exercised <strong>the</strong> supreme diplomatic power <strong>of</strong><br />
<strong>Siam</strong> without being basically prepared for it, relying only on<br />
common sense, courage and <strong>the</strong> wide potential <strong>of</strong> his mind.<br />
<strong>The</strong> idea <strong>of</strong> an "alliance" was not originally groundless.<br />
We have seen on many occasions how much it was
62<br />
welcomed by Narai and his counselors even before <strong>the</strong> appearance<br />
<strong>of</strong> Phaulkon's star; its political component served<br />
<strong>the</strong> expediencies <strong>of</strong> <strong>the</strong> times. But its religious component, full<br />
<strong>of</strong> flaws, shaky, wrong, was drawing into fall not only <strong>the</strong><br />
idea but also its architects. In brief, and despite <strong>the</strong> danger<br />
<strong>of</strong> oversimplification, <strong>the</strong> beautiful, genuine, spontaneous<br />
concept <strong>of</strong> <strong>the</strong> French Catholic zealots-in conformity with<br />
<strong>the</strong> Christian warmth <strong>of</strong> <strong>the</strong> times-was doomed ab initio. <strong>The</strong><br />
reason was that <strong>the</strong> population from <strong>the</strong> Monarch to <strong>the</strong><br />
last rice farmer could never have adopted it. <strong>The</strong> missionaries<br />
made <strong>the</strong> same miscalculation even later, at <strong>the</strong> time <strong>of</strong><br />
King Mongkut (1851-1868), who also remained unshakable in<br />
his Buddhist faith.<br />
We cannot <strong>of</strong> course legitimately change course here<br />
and venture into alien fields, into comparisons <strong>of</strong> religious<br />
traditions, into analyses <strong>of</strong> reasons <strong>of</strong> success or failure with<br />
regard to proselytizing efforts. But we feel that it is an essential<br />
rule <strong>of</strong> historical research to look into <strong>the</strong> subject from<br />
within and not from <strong>the</strong> outside, i.e. from <strong>the</strong> viewpoint <strong>of</strong><br />
17th century concepts in <strong>Siam</strong> and not from that <strong>of</strong> contemporary<br />
ideas or ideas alien to <strong>Siam</strong>.<br />
In those years <strong>the</strong> endeavour was doomed. <strong>The</strong> people,<br />
overwhelmingly traditionalist, looked at <strong>the</strong>ir ruler as a<br />
god, and <strong>the</strong> ruler in his turn drew force from "<strong>the</strong> 2229 years<br />
<strong>of</strong> Buddhist faith <strong>of</strong> his forefa<strong>the</strong>rs," as Narai himself used to<br />
say. Nor was it possible for <strong>the</strong> religion <strong>of</strong> <strong>the</strong> people to be<br />
corroded by <strong>the</strong> groups <strong>of</strong> French propagandists, as in <strong>the</strong><br />
mind <strong>of</strong> Phaulkon. Nor was it possible for <strong>the</strong> king to set <strong>the</strong><br />
example for abandoning <strong>the</strong> age-old faith, as both Chaumont<br />
and La Loubere insisted. Suffice it to reread <strong>the</strong> Memoir <strong>of</strong><br />
Kosa Pan from his embassy to <strong>the</strong> France <strong>of</strong> Louis XIV to<br />
realize how irritating <strong>the</strong> frequent French references to<br />
proselytization were for <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese envoys, and with what<br />
ease-along with dismay-Narai's envoy put <strong>the</strong>m aside on<br />
every occasion. Besides, we have <strong>the</strong> classic surprise exclamation<br />
<strong>of</strong> La Bruyere, who ironically reversed <strong>the</strong> idea, emphasizing<br />
how absurd a <strong>the</strong>oretical plan would appear for<br />
<strong>the</strong> propagation <strong>of</strong> Buddhism in <strong>the</strong> France <strong>of</strong> Louis XIV.<br />
So I am led to <strong>the</strong> conclusion that no matter how<br />
abhorrent <strong>the</strong> French troops were in <strong>the</strong> eyes <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese,*<br />
<strong>the</strong> point where Phaulkon erred deeply was when he created<br />
suspicions that he was behind <strong>the</strong> moves for religious conversion<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> king, shaking in such a way <strong>the</strong> very trunk and<br />
<strong>the</strong> moral essence <strong>of</strong> <strong>the</strong> country.<br />
It may be that <strong>the</strong> Favorite ingenuously believed in<br />
<strong>the</strong> benefits for <strong>Siam</strong> <strong>of</strong> a massive conversion. Perhaps he<br />
had not reached such a point rationally but was letting himself<br />
be carried away by his own religious faith, reinforced<br />
after his return to Catholicism, reinvigorated through his<br />
contacts with <strong>the</strong> Jesuits, and matured with age. But he<br />
misjudged, religiously, politically and morally, when before<br />
<strong>the</strong> last chapters <strong>of</strong> <strong>the</strong> unfolding drama he followed <strong>the</strong> tactics<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> forced defrocking <strong>of</strong> Buddhist monks and <strong>the</strong> forced<br />
drafting <strong>of</strong> <strong>the</strong>m into <strong>the</strong> state services. I see this episode as<br />
<strong>the</strong> beginning <strong>of</strong> <strong>the</strong> end <strong>of</strong> his star in <strong>Siam</strong>, because this was<br />
<strong>the</strong> way <strong>the</strong> campaign against <strong>the</strong> "Farang" who threatened<br />
<strong>the</strong> local religious beliefs started to assume broader dimensions<br />
with <strong>the</strong> passing <strong>of</strong> time and to be combined with <strong>the</strong><br />
fear <strong>of</strong> foreign occupation. In ano<strong>the</strong>r area, his involvement<br />
in <strong>the</strong> conflicts between <strong>the</strong> Jesuits and <strong>the</strong> members <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Catholic Missions, and his leaning toward <strong>the</strong> former, did<br />
anything but facilitate his moves.<br />
We many indeed ponder how Constance, with so much<br />
genuine love for his second country and such devotion to its<br />
ruler, with such deep knowledge <strong>of</strong> men and situations, with<br />
such great understanding <strong>of</strong> <strong>the</strong> customs <strong>of</strong> <strong>Siam</strong> and its<br />
language-even <strong>the</strong> inaccessible "royal" language <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Court-ignored, or did not adequately consider, <strong>the</strong> issue <strong>of</strong><br />
insulting <strong>Siam</strong>ese religious beliefs. As it was he encouraged<br />
<strong>the</strong> French, or at least tolerated <strong>the</strong>ir illusion that <strong>the</strong>re were<br />
possibilities <strong>of</strong> success. <strong>The</strong> evidence <strong>of</strong> course points out<br />
that in many cases <strong>of</strong> audiences <strong>of</strong> French envoys and o<strong>the</strong>rs,<br />
Constance always moderated <strong>the</strong>ir expectations in this matter,<br />
up to point, as it is said, to omit translating to <strong>the</strong> king<br />
some related passages <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir allocutions. But he did not<br />
altoge<strong>the</strong>r kill <strong>the</strong>ir idea, possibly because he understood how<br />
essential it was to <strong>the</strong> overall foundation <strong>of</strong> <strong>the</strong> French concept<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Alliance. <strong>The</strong>refore it seems that Constance himself<br />
was a victim <strong>of</strong> an inner conflict: he desired <strong>the</strong> conversion as<br />
a Catholic zealot and he helped to achieve it to <strong>the</strong> point that<br />
this would secure <strong>the</strong> Alliance, under which his own political<br />
and family situation would be sheltered. On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand,<br />
he was wondering about <strong>Siam</strong> being inappropriate terrain for<br />
such an undertaking, Here, I think, lies <strong>the</strong> crucial point <strong>of</strong> his<br />
miscalculation: he did not realize <strong>the</strong> extent <strong>of</strong> <strong>the</strong> infertility<br />
<strong>of</strong> this terrain. So, instead <strong>of</strong> rejecting <strong>the</strong> idea altoge<strong>the</strong>r, he<br />
simply sought to change tactics through <strong>the</strong> idea <strong>of</strong> having<br />
groups <strong>of</strong> French propagandists discreetly roam <strong>the</strong> countryside.<br />
<strong>The</strong>se tactics he had no time to implement.<br />
In this way <strong>the</strong> Buddhist clergy became his main<br />
opponent, tremendous in proportion to its enormous influence<br />
not only among <strong>the</strong> masses <strong>of</strong> <strong>the</strong> people but among <strong>the</strong><br />
nobles as well. <strong>The</strong> latter anyway had many reasons <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir<br />
own to be disappointed with him. <strong>The</strong> various elements were<br />
slowly connected; <strong>the</strong>y formed a cobweb from which it was<br />
impossible to escape. <strong>The</strong> unrest assumed broad dimensions.<br />
Narai's health happened to deteriorate at <strong>the</strong> same time, and<br />
in this way Destiny helped in <strong>the</strong> catalytic emergence <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
shape <strong>of</strong> <strong>the</strong> revolutionary Phetracha. From <strong>the</strong>n on we all<br />
know what followed.<br />
* <strong>The</strong> expeditionary force <strong>of</strong> General Desfarges had ano<strong>the</strong>r<br />
historic precedent: Ano<strong>the</strong>r great king <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ayudhya period, Prasat<br />
Thong, had sought <strong>the</strong> support <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>the</strong>n Japanese garrison in order to<br />
stabilize his throne, and this independently <strong>of</strong> <strong>the</strong> fact that finally he<br />
expelled it in 1632.
ASPECTS OF SIAMESE-FRENCH RELATIONS<br />
DURING THE SEVENTEENTH CENTURY<br />
DIRK VANDER CRUYSSE<br />
PROFESSOR, CHAIR IN FRENCH LITERATURE<br />
AND CULTURAL HISTORY<br />
UNIVERSITY OF ANTWERP<br />
First <strong>of</strong>, all I would like to express my delight at being<br />
invited to address <strong>the</strong> members <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong>, even if<br />
English is only my third language. Preparing my Louis XIV<br />
et le <strong>Siam</strong>, I came across many articles and publications bearing<br />
<strong>the</strong> mark <strong>of</strong> your distinguished <strong>Society</strong>. <strong>The</strong>y were most<br />
helpful in my research on specific aspects <strong>of</strong> <strong>Siam</strong>ese-European<br />
relations during <strong>the</strong> 17th Century. <strong>The</strong> cultural and scientific<br />
interests <strong>of</strong> Thailand have been well served abroad by your<br />
<strong>Society</strong>'s publishing efforts.<br />
Before discussing some aspects <strong>of</strong> <strong>the</strong> relations between<br />
<strong>the</strong> kingdoms <strong>of</strong> <strong>Siam</strong> and France during <strong>the</strong> reigns <strong>of</strong> Somdet<br />
Phra Narai and Louis XIV, who share <strong>the</strong> epi<strong>the</strong>t "<strong>the</strong> Great,"<br />
I would like to summarize a few general ideas that support<br />
my book.<br />
To my mind, it is impossible to write <strong>the</strong> story <strong>of</strong><br />
<strong>Siam</strong>ese-French relations during <strong>the</strong> 17th Century as an independent<br />
episode in diplomatic history. One cannot understand<br />
why <strong>the</strong> two kings sought each o<strong>the</strong>r's alliance, if one does<br />
not know <strong>the</strong> fate <strong>of</strong> <strong>the</strong> European nations that discovered<br />
and visited <strong>Siam</strong> before <strong>the</strong> French: <strong>the</strong> Portuguese, <strong>the</strong> Dutch<br />
and <strong>the</strong> English. <strong>The</strong> first four chapters <strong>of</strong> my book recount<br />
<strong>the</strong> history <strong>of</strong> <strong>the</strong> pre-French presence in <strong>Siam</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> aforesaid<br />
European nations, from <strong>the</strong> arrival at <strong>the</strong> Court <strong>of</strong> Phra<br />
Intharatcha II, in 1511, <strong>of</strong> an emissary <strong>of</strong> <strong>the</strong> Portuguese<br />
viceroy, until <strong>the</strong> blockade <strong>of</strong> <strong>the</strong> Chao Phraya by <strong>the</strong> Dutch<br />
in 1663.<br />
I would like in this respect to draw your attention to<br />
<strong>the</strong> unknown autobiography <strong>of</strong> <strong>the</strong> Flemish adventurer Jacques<br />
de Coutre. Not unlike Fernao Mendes Pinto, de Coutre<br />
crisscrossed Asia for thirty years, amassed and lost as many<br />
fortunes, and was captured, sold and freed as many times as<br />
his famous Portuguese counterpart. He spent eight months<br />
in <strong>Siam</strong> in 1595 during <strong>the</strong> reign <strong>of</strong> Phra Naresuan. <strong>The</strong><br />
recollections <strong>of</strong> this keen-eyed witness are impressive and<br />
unique, since <strong>the</strong> Dutch descriptions <strong>of</strong> <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> <strong>Siam</strong><br />
only started in <strong>the</strong> 1620s. <strong>The</strong> precision <strong>of</strong> his observations is<br />
striking. <strong>The</strong> ceremonies at <strong>the</strong> Royal Palace, <strong>the</strong> temples and<br />
<strong>the</strong> huge Buddha images that <strong>the</strong>y house, <strong>the</strong> exotic market<br />
places, <strong>the</strong> crocodiles in <strong>the</strong> klongs, <strong>the</strong> unbearable cruelty <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> executions, <strong>the</strong> kathin nam and kathin phak processions, <strong>the</strong><br />
elephant hunting parties, <strong>the</strong> tiger battles, <strong>the</strong> incredible luxury<br />
surrounding <strong>the</strong> royal elephants (who slept on silk cushions<br />
and defecated in solid gold vessels), <strong>the</strong> stately funeral and<br />
cremation <strong>of</strong> <strong>the</strong> elephant on which Phra Naresuan had won<br />
<strong>the</strong> battle <strong>of</strong> Nong Sarai, everything is reported, pictured and<br />
measured with an eye for characteristic detail.<br />
<strong>The</strong> Flemish adventurer spent his old age in Spain,<br />
where he dictated his Spanish Memoirs. Printed in Madrid in<br />
1640, de Coutre's Vida seems to have been forgotten almost at<br />
once, overshadowed by Mendes Pinto's bestselling Peregrinar;ao.<br />
<strong>The</strong> only known copy <strong>of</strong> <strong>the</strong> Vida was discovered in a<br />
Madrid library and published in Antwerp in a Flemish translation<br />
in 1988. <strong>The</strong> <strong>Siam</strong>ese episode <strong>of</strong> de Coutre's Vida is<br />
attracting <strong>the</strong> attention <strong>of</strong> Thai historians. My colleague and<br />
friend Pr<strong>of</strong>. Dhiravat na Pombejra,· who reads Flemish, told<br />
me that de Coutre's description <strong>of</strong> an elephantine funeral is a<br />
striking and unique document.<br />
My decision to pave <strong>the</strong> way to <strong>the</strong> French arrival in<br />
<strong>Siam</strong> in <strong>the</strong> 1660s by an account <strong>of</strong> <strong>the</strong> pre-French involvement<br />
in that kingdom <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r European nations will seem<br />
obvious enough to <strong>the</strong> readers <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong>,<br />
who are familiar with many sources written in Portuguese,<br />
Dutch and English by travellers, traders and missionaries<br />
in <strong>the</strong> late 16th and early 17th Century. It does not<br />
seem that obvious to many French readers, who see <strong>the</strong> history<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong>ir country as a glorious and almost independent epic,<br />
unaware <strong>of</strong> <strong>the</strong> fact that France lagged behind <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r<br />
seagoing nations in its quest for new colonial markets.<br />
Lecture given at <strong>The</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong>, with <strong>the</strong> President, Dr. Piriya<br />
Krairiksh, in <strong>the</strong> Chair.<br />
• Department <strong>of</strong> History, Faculty <strong>of</strong> Arts, Chulalongkom University.
64<br />
<strong>The</strong> fact that <strong>the</strong> last book on <strong>Siam</strong>ese-French relations<br />
during <strong>the</strong> 17th Century, written by a French historian,<br />
was published in 1883, seems almost unbelievable, especially<br />
when one bears in mind <strong>the</strong> words <strong>of</strong> Sir John Bowring: "<strong>The</strong>re<br />
are few episodes in French history more remarkable than <strong>the</strong><br />
events connected with <strong>the</strong> intercourse between <strong>the</strong> Court <strong>of</strong><br />
Versailles and that <strong>of</strong> <strong>Siam</strong> in <strong>the</strong> reign <strong>of</strong> Louis XIV."<br />
How to explain that phenomenon <strong>of</strong> collective amnesia?<br />
I suppose that <strong>the</strong> unhappy outcome <strong>of</strong> <strong>the</strong> story, at least<br />
from a French viewpoint, is <strong>the</strong> main reason why French<br />
historians have looked <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r way. Ernest Lavisse wrote<br />
ninety years ago in his impressive biography <strong>of</strong> Louis XIV:<br />
"In France, we do not like matters that do not succeed at<br />
once." Franc,;ois Bluche, who five years ago published a brilliant<br />
and widely acclaimed 1,000-page biography <strong>of</strong> Louis<br />
XIV, does not even mention <strong>the</strong> word "<strong>Siam</strong>." Louis XIV's<br />
failure to force a French protectorate upon <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong><br />
<strong>Siam</strong> was considered incompatible with <strong>the</strong> Sun King's grandeur.<br />
It must be stressed, however, that <strong>the</strong> tide <strong>of</strong> French<br />
opinion has been turning <strong>the</strong> last few years, <strong>The</strong>re has been,<br />
for starters, <strong>the</strong> exhibition "Phra Narai, roi de <strong>Siam</strong>, et Louis<br />
XIV," organized in Paris by <strong>the</strong> Musee Guimet in 1986, to<br />
celebrate <strong>the</strong> third centenary <strong>of</strong> <strong>the</strong> stay in France <strong>of</strong> an important<br />
<strong>Siam</strong>ese diplomatic mission. A catalogue written by<br />
Thai and French scholars opened many new perspectives. A<br />
pr<strong>of</strong>usely introduced and annotated edition <strong>of</strong> Simon de La<br />
Loubere's Du royaume de <strong>Siam</strong> was published in Paris in 1987<br />
by Michel Jacq-Hergoualc'h. <strong>The</strong> <strong>Siam</strong>ese episode <strong>of</strong> Forbin's<br />
Memoirs was reprinted last year as a small volume under <strong>the</strong><br />
title Le voyage du comte de Forbin a <strong>Siam</strong>. And Maurice Collis's<br />
<strong>Siam</strong>ese White finally got translated into French, fifty-five years<br />
after <strong>the</strong> first English edition. It was published in Paris last<br />
September as Au service du roi de <strong>Siam</strong>.<br />
Reviews in <strong>the</strong> French press greeted <strong>the</strong> simultaneous<br />
publication <strong>of</strong> my own book and <strong>the</strong> Collis translation as "a<br />
happy coincidence." One critic reads my narrative and analysis<br />
<strong>of</strong> <strong>Siam</strong>ese-French relations during <strong>the</strong> 17th Century as<br />
"an incredible comedy <strong>of</strong> manners," and ano<strong>the</strong>r sees it as<br />
"a love story between France and <strong>Siam</strong>." Clearly, some efforts<br />
still need to be made before <strong>the</strong> reality <strong>of</strong> <strong>Siam</strong>ese-French<br />
relations will be understood and seen as a very complex<br />
intercultural experience.<br />
Whe<strong>the</strong>r one likes it or not, <strong>the</strong> story <strong>of</strong> <strong>the</strong> commercial,<br />
religious and diplomatic contacts between Louis XIV and<br />
Phra Narai is <strong>the</strong> story <strong>of</strong> a failure. Claude-Michel Cluny,<br />
who signed a very sympa<strong>the</strong>tic review <strong>of</strong> my book in L 'Express,<br />
writes nicely: "Resembling two golden scarabs touching each<br />
o<strong>the</strong>r with <strong>the</strong>ir feelers, <strong>the</strong> kings <strong>of</strong> France and <strong>Siam</strong> blindly<br />
extend <strong>the</strong>ir scepters to one ano<strong>the</strong>r." <strong>The</strong> image implies good<br />
will and curiosity as well as a lack <strong>of</strong> mutual understanding.<br />
It is <strong>of</strong> course impossible to summarize a book <strong>of</strong> nearly<br />
600 pages in less than an hour, but let's try to get a general<br />
idea <strong>of</strong> it. After <strong>the</strong> first section on <strong>the</strong> pre-French period in<br />
<strong>the</strong> contacts between Europe and <strong>Siam</strong>, three chapters analyse<br />
o<strong>the</strong>r non-French components <strong>of</strong> <strong>the</strong> story. A long chapter<br />
is devoted to Somdet Phra Narai, his fa<strong>the</strong>r Prasat Thong,<br />
his seizure <strong>of</strong> power, <strong>the</strong> golden age <strong>of</strong> Thai poetry during his<br />
reign, his wars, Crown trade as a main source <strong>of</strong> revenue,<br />
and finally <strong>the</strong> king's fondness for Lopburi and his building<br />
efforts in that ancient city.<br />
Ano<strong>the</strong>r chapter seeks to give a truthful portrait <strong>of</strong><br />
Phra Narai's Greek favourite, Constantine Phaulkon, in spite<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> conflicting evidence given by <strong>the</strong> French Jesuits (who<br />
extolled him to <strong>the</strong> skies) and <strong>the</strong> British East India Company<br />
<strong>of</strong>ficials (who loa<strong>the</strong>d him). <strong>The</strong> Jesuit archives in Rome and<br />
<strong>the</strong> archives <strong>of</strong> <strong>the</strong> "Missions etrangeres de Paris" provide<br />
revealing documents on Phaulkon which shed light upon this<br />
highly intelligent, ambitious and reckless character.<br />
A last non-French chapter introduces an important text<br />
hi<strong>the</strong>rto unknown in France: <strong>The</strong> Ship <strong>of</strong> Sulaimtln, being <strong>the</strong><br />
account <strong>of</strong> a Persian embassy sent in 1685 to <strong>the</strong> Court <strong>of</strong><br />
King Narai by Shah Sulaiman, who hoped "to guide him into<br />
<strong>the</strong> fold <strong>of</strong> Islam." Knowledge <strong>of</strong> this exotic and poetic travel<br />
story, written by Muhammad Ibrahim and translated into<br />
English by John O'Kane, is essential for a better understanding<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> French endeavour to lure Phra Narai into <strong>the</strong> bosom<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Roman Catholic Church. <strong>The</strong> French ambassadors,<br />
who were made to believe that King Narai was considering<br />
a change <strong>of</strong> religion, were aware <strong>of</strong> <strong>the</strong> Persian mission and<br />
very worried about its outcome, as appears in <strong>the</strong> travel diaries<br />
<strong>of</strong> Fa<strong>the</strong>r Bouvet and <strong>the</strong> Abbe de Choisy.<br />
<strong>The</strong> thirteen chapters devoted to <strong>the</strong> French involvement<br />
in <strong>Siam</strong> open with a first section <strong>of</strong> five chapters under<br />
<strong>the</strong> general heading "<strong>The</strong> Time <strong>of</strong> Missionaries and Traders."<br />
<strong>The</strong>y encompass <strong>the</strong> period 1660-1680, starting with <strong>the</strong> foundation<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Royal East-India Company (Compagnie royale<br />
des Indes Orientales) by Louis XIV and Colbert in 1664. <strong>The</strong><br />
ill-fated decision to colonize on <strong>the</strong> way <strong>the</strong> huge island <strong>of</strong><br />
Madagascar absorbed precious human and financial resources<br />
needed to set up a network <strong>of</strong> French trading posts in India<br />
and Sou<strong>the</strong>ast Asia.<br />
<strong>The</strong> documents relating to <strong>the</strong> Royal Company reveal<br />
an overbearing behaviour, a lack <strong>of</strong> serious preparation, and<br />
an unwillingness to understand <strong>the</strong> reality <strong>of</strong> Asia and <strong>the</strong><br />
touchiness <strong>of</strong> its rulers. When one knows fur<strong>the</strong>rmore that<br />
<strong>the</strong> Dutch, on whom Louis XIV had declared war in <strong>the</strong> meantime,<br />
went to great lengths to put a spoke in <strong>the</strong> French wheel,<br />
it is easy to understand why <strong>the</strong> Royal East-India Company<br />
never was a success story. But a French trading post was set<br />
up in Ayudhya, specializing in <strong>the</strong> spice trade.<br />
<strong>The</strong> next chapters tell <strong>the</strong> story <strong>of</strong> <strong>the</strong> arrival in Mergui<br />
and A yudhya <strong>of</strong> <strong>the</strong> first French bishops and priests who had<br />
left France in 1660. It would take too much time to explain<br />
<strong>the</strong> reasons why <strong>the</strong> Pope approved a new missionary order,<br />
designed to christianize Sou<strong>the</strong>ast Asia and China, <strong>the</strong><br />
"Societe des Mission etrangeres de Paris." <strong>The</strong> general idea<br />
was to bypass <strong>the</strong> old privileges <strong>of</strong> <strong>the</strong> Portuguese and Spanish<br />
missions that depended entirely on <strong>the</strong> kings <strong>of</strong> Portugal<br />
and Spain, and to launch a new missionary instrument at <strong>the</strong><br />
Pope's beck and call.<br />
As a consequence, two rival Catholic missionary circuits<br />
shared <strong>the</strong> Asian scene from <strong>the</strong> 1660s on. <strong>The</strong>y engaged<br />
in a fierce struggle where all kinds <strong>of</strong> dirty tricks were
65<br />
allowed. It will surprise nobody that <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese were sick<br />
and tired <strong>of</strong> <strong>the</strong> neverending quarrels, and that very few<br />
among <strong>the</strong>m felt <strong>the</strong> urge to join a Church that preached<br />
peace and bro<strong>the</strong>rly love, but whose representatives were<br />
at each o<strong>the</strong>r's throats.<br />
For <strong>the</strong> same reason, <strong>the</strong> first bishops and clerics <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> Missions etrangeres who left for Sou<strong>the</strong>ast Asia in November<br />
1660 carefully avoided <strong>the</strong> shipping lanes controlled<br />
by <strong>the</strong> Dutch and <strong>the</strong> Portuguese, and chose <strong>the</strong> problematic<br />
land route across Asia Minor and Mesopotamia. <strong>The</strong>y sailed<br />
on a British trader from Bandar Abbas in Persia to Surat on<br />
<strong>the</strong> northwest coast <strong>of</strong> Mogul India. <strong>The</strong>y crossed <strong>the</strong> subcontinent<br />
walking behind an ox-cart, and arrived at<br />
Masulipatam on <strong>the</strong> Coromandel Coast where a shaky Moorish<br />
vessel en route to Mergui was boarded. <strong>The</strong> march through<br />
<strong>the</strong> isthmus to Phetchaburi, and from <strong>the</strong>re to A yudhya, was<br />
particularly exhausting and dangerous, but <strong>the</strong>y arrived<br />
somehow in one piece in <strong>the</strong> capital in August 1662 after a<br />
testing journey <strong>of</strong> twenty-two months.<br />
We are well informed about <strong>the</strong> first voyage to <strong>Siam</strong><br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> clerics <strong>of</strong> <strong>the</strong> Missions etrangeres thanks to <strong>the</strong> travel<br />
report written by one <strong>of</strong> <strong>the</strong>m, Jacques de Bourges, <strong>the</strong> Account<br />
<strong>of</strong> a Journey through Turkey, Persia and India, as far as <strong>the</strong> Kingdom<br />
<strong>of</strong> <strong>Siam</strong>. This very important French book, published in<br />
Paris in 1666, deserves much more attention than it has attracted<br />
hi<strong>the</strong>rto, and this for several reasons. It is, to start<br />
with, <strong>the</strong> first account <strong>of</strong> a French journey to <strong>Siam</strong>, made<br />
attractive by many picturesque details and practical advice to<br />
would-be travellers. It contains fur<strong>the</strong>rmore a 50-page description<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> <strong>Siam</strong>. One wonders if Jacques de<br />
Bourges was aware <strong>of</strong> <strong>the</strong> fact that he had started a new<br />
literary genre, to be made famous by <strong>the</strong> descriptions <strong>of</strong> <strong>Siam</strong><br />
by people like Nicolas Gervaise and Simon de La Loubere.<br />
But <strong>the</strong>re is a third and to my mind still more important<br />
reason why de Bourges's book should be closely studied.<br />
<strong>The</strong> man was a pious priest ready to risk his life to convert<br />
<strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese "hea<strong>the</strong>ns" and very aware <strong>of</strong> this mission. His<br />
book allows us to penetrate his mind and that <strong>of</strong> his companions,<br />
Bishop Pierre Lambert and fellow priest Fran
66<br />
common language in religious matters is due to a different<br />
conception <strong>of</strong> truth. To <strong>the</strong> French, trained in Greek and<br />
Cartesian logic, truth is unique. Two persons cannot have<br />
different opinions on a given subject and both be right. To<br />
<strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese, truth has many faces and no honest opinion<br />
should be rejected. To <strong>the</strong> Western mind, different approaches<br />
are conflicting. To <strong>the</strong> Eastern mind, <strong>the</strong>y are complementary.<br />
<strong>The</strong> deadlock is complete.<br />
Jacques de Bourges's book on his overland journey to<br />
<strong>the</strong> distant kingdom <strong>of</strong> <strong>Siam</strong> derserves our full attention. To<br />
<strong>the</strong> historian <strong>of</strong> mentalities tackling a clash <strong>of</strong> cultures, its<br />
value is enormous.<br />
It appears that intolerance was <strong>the</strong> main reason for<br />
<strong>the</strong> French failure to gain a firm foothold in <strong>Siam</strong>, but <strong>the</strong>y<br />
were by no means <strong>the</strong> only ones to snob <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese. <strong>The</strong><br />
already mentioned Persian envoys to <strong>the</strong> Court <strong>of</strong> Phra Narai<br />
despised <strong>the</strong>ir guests openly. <strong>The</strong> author <strong>of</strong> <strong>The</strong> Ship <strong>of</strong><br />
Sulaiman writes for instance after a royal banquet: "<strong>The</strong> food<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese in no way resembles normal, proper foods,<br />
and <strong>the</strong> natives are not familiar with intelligent methods <strong>of</strong><br />
preparing meals. In fact no one in <strong>Siam</strong> really knows how to<br />
cook and eat, or even how to sit correctly at table. <strong>The</strong> <strong>Siam</strong>ese<br />
have only recently arrived from <strong>the</strong> world <strong>of</strong> bestiality to <strong>the</strong><br />
realm <strong>of</strong> humanity."<br />
It will take an even-handed and moderate man such<br />
as La Loubere to sing ano<strong>the</strong>r tune. He had not, <strong>of</strong> course,<br />
read <strong>the</strong> Philistine outpourings <strong>of</strong> his Persian colleague, but<br />
he states none<strong>the</strong>less in his chapter "Concerning <strong>the</strong> Table <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> <strong>Siam</strong>eses" (I quote from <strong>the</strong> 1693 translation): "I cannot<br />
forbear making a remark very necessary, truly to understand<br />
<strong>the</strong> Relations <strong>of</strong> Foreign Coutries. It is that <strong>the</strong> words good,<br />
excellent, magnificent, great, bad, ugly, simple and small, equivocal<br />
in <strong>the</strong>mselves, must always be understood with reference to<br />
<strong>the</strong> fantasy <strong>of</strong> <strong>the</strong> Author <strong>of</strong> <strong>the</strong> Relation[ ... ]. It would not be<br />
just to contemn everything that resembles not what we do<br />
now see in <strong>the</strong> Court <strong>of</strong> France ... " Perhaps, if <strong>the</strong>re had been<br />
more La Louberes among <strong>the</strong> French, <strong>the</strong> outcome <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir<br />
adventure in <strong>Siam</strong> might have been different.<br />
But let us go back to <strong>the</strong> first team <strong>of</strong> French clerics<br />
who set foot in Ayudhya in 1662. My chapters 9 and 10 relate<br />
<strong>the</strong> arrival <strong>of</strong> more French priests, <strong>the</strong>ir quarrels with <strong>the</strong><br />
Portuguese Jesuits and Dominicans established in Ayudhya,<br />
<strong>the</strong>ir vain attempts to heal <strong>the</strong> paralysis <strong>of</strong> Cha<strong>of</strong>a Aphaitot,<br />
<strong>the</strong> king's half-bro<strong>the</strong>r, <strong>the</strong> consecration <strong>of</strong> Louis Laneau as<br />
first Bishop <strong>of</strong> A yudhya, etc. <strong>The</strong>y maintained excellent contacts<br />
with <strong>the</strong> Royal Court. <strong>The</strong> king was presented with<br />
sumptuously bound volumes containing not only copper<br />
engravings <strong>of</strong> biblical scenes, but also <strong>of</strong> Louis XIV, <strong>the</strong> French<br />
royal family, <strong>the</strong> royal palaces, vistas <strong>of</strong> Paris, French regiments,<br />
artillery and proud vessels. <strong>The</strong>y saturated <strong>the</strong> royal<br />
ear with praises <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sun King, his power, <strong>the</strong> many battles<br />
he had won, his wisdom, his generosity, and so on.<br />
Phra Narai was very curious about <strong>the</strong> world outside<br />
<strong>Siam</strong> and he listened eagerly to <strong>the</strong>se eulogies. <strong>The</strong> idea<br />
seeped (or was seeped) in to his mind that diplomatic contacts<br />
with so powerful a prince would enhance his status<br />
among <strong>the</strong> rulers <strong>of</strong> Sou<strong>the</strong>ast Asia anQ. rein in <strong>the</strong> Dutch.<br />
<strong>The</strong>ir arrogance and power in <strong>the</strong> region worried him, and he<br />
never truly forgave nor forgot <strong>the</strong> 1663 blockade <strong>of</strong> <strong>the</strong> Chao<br />
Phraya river mouth. <strong>The</strong> French bishops Lambert and Laneau<br />
urged him to send an embassy to Versailles, and <strong>the</strong> agents<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Royal Company <strong>of</strong>fered him passage for his envoys on<br />
<strong>the</strong> Solei[ d'Orient. <strong>The</strong> signature in 1678 <strong>of</strong> <strong>the</strong> peace treaty<br />
<strong>of</strong> Nijmegen had put an end to <strong>the</strong> French-Dutch war in<br />
Europe, and reopened <strong>the</strong> sea lanes to <strong>the</strong> French vessels. It<br />
was <strong>the</strong> dawning <strong>of</strong> a new age in <strong>Siam</strong>ese-French relations.<br />
That second period, starting in 1680, is <strong>the</strong> subject <strong>of</strong><br />
a three-chapter section under <strong>the</strong> heading "<strong>The</strong> Time <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
First Embassies." A first chapter tells <strong>of</strong> <strong>the</strong> ill-fated voyage<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Solei[ d'Orient, a thousand-ton vessel which was <strong>the</strong><br />
pride <strong>of</strong> <strong>the</strong> French merchant navy. It had three <strong>Siam</strong>ese<br />
ambassadors on board, two French clerics who were to serve<br />
as interpreters, a large party <strong>of</strong> khunnang (mandarins), secretaries<br />
and servants, <strong>the</strong>ir cumbersome baggage, fifty large<br />
crates <strong>of</strong> presents, and last but not least two young<br />
elephants-male and female-provided with a huge supply<br />
<strong>of</strong> banana-leaves and sugar cane. <strong>The</strong> ambassadors carried<br />
two royal messages engraved on gold foil and addressed to<br />
Louis XIV and Pope Innocent XL <strong>The</strong> letter to <strong>the</strong> French<br />
king said among o<strong>the</strong>r things: "We beg you, Very Great and<br />
Powerful King, to send us ambassadors. May our embassies<br />
go and come without interruption, and may our friendship<br />
be strong and everlasting."<br />
Court astrologers had predicted all kinds <strong>of</strong> disasters<br />
for <strong>Siam</strong>ese reckless enough to board Farang vessels, and<br />
events proved <strong>the</strong>m to be right. <strong>The</strong> Soleil d 'Orient left<br />
Bantam in August 1681, but never reached her destination.<br />
When one pieces toge<strong>the</strong>r all available scraps <strong>of</strong> evidence,<br />
one comes to <strong>the</strong> conclustion that <strong>the</strong> hapless vessel perished<br />
somewhere between Madagascar and <strong>the</strong> Cape. <strong>Siam</strong>ese and<br />
French <strong>of</strong>ficials suspected for a long time that <strong>the</strong> Dutch were<br />
somehow responsible for this tragedy.<br />
It took several years for <strong>the</strong> awful truth to become<br />
known in Ayudhya. Phaulkon's brilliant career as favourite<br />
<strong>of</strong> Phra Narai and almighty manager <strong>of</strong> Crown Trade, Foreign<br />
Affairs and Court Politics had started in <strong>the</strong> meantime.<br />
He urged <strong>the</strong> king to pursue his overtures towards <strong>the</strong> French.<br />
A modest mission <strong>of</strong> two khunnang set <strong>of</strong>f for France in<br />
January 1684 on a small British vessel and reached Paris safely<br />
before <strong>the</strong> end <strong>of</strong> <strong>the</strong> year.<br />
<strong>The</strong>y were escorted by <strong>the</strong> French priest Benigne<br />
Vachet, who acted <strong>of</strong>ficially as interpreter. Actually, Phra<br />
Narai had entrusted him with <strong>the</strong> direction <strong>of</strong> <strong>the</strong> mission<br />
and asked him to keep an eye on <strong>the</strong> envoys. Fa<strong>the</strong>r Vachet<br />
wrote very extensive memoirs which inform us on every detail<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> first <strong>Siam</strong>ese embassy to reach France. <strong>The</strong> three bulky<br />
volumes <strong>of</strong> <strong>the</strong> manuscript <strong>of</strong> Vachet's Memoirs are kept in<br />
<strong>the</strong> archives <strong>of</strong> <strong>the</strong> Missions etrangeres de Paris. <strong>The</strong>y yield<br />
a rich harvest <strong>of</strong> unknown facts on <strong>Siam</strong> and <strong>the</strong> author's<br />
semi<strong>of</strong>ficial mission to <strong>the</strong> French Court. An English edition<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Vachet Memoirs would keep busy a small team <strong>of</strong><br />
young Thai historians. It would keep <strong>the</strong>m happy as well, for<br />
<strong>the</strong> tale <strong>of</strong> Vachet's troubles is very entertaining. He spent his<br />
time prodding and cursing his two unruly khunnang who did
67<br />
not make <strong>the</strong> slightest effort to adapt to French customs or<br />
even to behave politely. He brought <strong>the</strong>m crawling on <strong>the</strong>ir<br />
knees and elbows before Louis XIV in <strong>the</strong> Gallery <strong>of</strong> Mirrors<br />
in Versailles. <strong>The</strong> king said to him in his usual royal manner:<br />
"Please assure <strong>the</strong>se gentlemen that I am delighted to have<br />
seen <strong>the</strong>m, and that I shall comply with <strong>the</strong> utmost pleasure<br />
with <strong>the</strong> wishes <strong>of</strong> my bro<strong>the</strong>r <strong>the</strong> king <strong>of</strong> <strong>Siam</strong>."<br />
<strong>The</strong> talkative Vachet was lucky enough to convince<br />
<strong>the</strong> king's ministers that it was in <strong>the</strong> interest <strong>of</strong> France to<br />
send an impressive embassy to <strong>Siam</strong>. Carried away by his<br />
enthusiasm, he insinuated that Phra Narai could become a<br />
Roman Catholic. This very imprudent suggestion set up a<br />
misunderstanding that weighed heavily upon future relations<br />
between <strong>the</strong> two Crowns. Having spent several years in <strong>Siam</strong>,<br />
Vachet should have known that <strong>the</strong> king, worshipped as a<br />
Devaraja ar God-King, a future Bodhisattva and a chakravartin,<br />
or wheel-turning monarch, could not drop Buddhism, <strong>the</strong><br />
backbone <strong>of</strong> <strong>Siam</strong>ese culture.<br />
Louis XIV appointed Alexandre de Chaumont as his<br />
ambassador, and assigned <strong>the</strong> Abbe de Choisy as counsel and<br />
possible replacement. Six Jesuits, well-grounded in astronomy<br />
and ma<strong>the</strong>matics, were to sail with <strong>the</strong> ambassador on <strong>the</strong><br />
Oiseau and Maligne, two vessels <strong>of</strong> <strong>the</strong> Crown. <strong>The</strong> Imperial<br />
Court <strong>of</strong> China was <strong>the</strong>ir ultimate goal. We must mention<br />
among <strong>the</strong>m Joachim Bouvet and Guy Tachard, who kept<br />
well-known travel accounts. Fa<strong>the</strong>r Tachard, who was about<br />
to play a pernicious part in <strong>Siam</strong>ese-French relations, is <strong>the</strong><br />
leading "bad character" in our story. <strong>The</strong> ambassador selected<br />
a retinue <strong>of</strong> young noblemen and aides. One <strong>of</strong> <strong>the</strong>m,<br />
Claude de Forbin, deserves special mention. He would outstay<br />
<strong>the</strong> o<strong>the</strong>rs in <strong>Siam</strong> and paint a realistic image <strong>of</strong> that<br />
country in his famous memoirs.<br />
<strong>The</strong> next section <strong>of</strong> my book is called "<strong>The</strong> Time <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Great Embassies." It tells in <strong>the</strong> first place, in two colourful<br />
chapters, <strong>of</strong> <strong>the</strong> journey <strong>of</strong> <strong>the</strong> French vessels to <strong>Siam</strong>, with<br />
stopovers in Cape Town and Batavia, and <strong>the</strong> three months<br />
<strong>the</strong> embassy spent in <strong>Siam</strong>, from September till December<br />
1685. <strong>The</strong> whole affair is well documented by <strong>the</strong> accounts<br />
referred to previously, and <strong>the</strong> diaries written by Chaumont<br />
and Choisy. This is <strong>of</strong> course <strong>the</strong> most famous episode <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
whole story. I will not impose upon your patience by recalling<br />
things each <strong>of</strong> you has well etched in your memory.<br />
<strong>The</strong> most important things, as is always <strong>the</strong> case when<br />
diplomatic missions are concerned, happened behind <strong>the</strong><br />
scenes. While <strong>the</strong> exotic pomp and circumstance unfolded in<br />
front <strong>of</strong> <strong>the</strong> visitors, Phaulkon and Fa<strong>the</strong>r Tachard conducted<br />
<strong>the</strong>ir shady business in <strong>the</strong> back room. <strong>The</strong> Greek needed <strong>the</strong><br />
French since he felt threatened by <strong>the</strong> mandarins and <strong>the</strong><br />
Buddhist Sangha, whereas Tachard, who wanted to establish<br />
his Jesuit order in <strong>Siam</strong> to <strong>the</strong> prejudice <strong>of</strong> <strong>the</strong> Mission e<br />
trangeres, went to great lengths to please him.<br />
Constantine Phaulkon (<strong>the</strong> French called him "Monsieur<br />
Constance") craved for <strong>the</strong> presence in <strong>Siam</strong> <strong>of</strong> a French<br />
army corps on which he could rely in case <strong>of</strong> emergency.<br />
Ambassador Chaumont did not even want to talk <strong>of</strong> it, and<br />
Choisy thought likewise. But Tachard whispered in <strong>the</strong><br />
Greek's ear that Chaumont carried little weight in Versailles<br />
(which was true), and that Fa<strong>the</strong>r de La Chaize, <strong>the</strong> King's<br />
Jesuit confessor, would get him his army corps in no time. It<br />
was <strong>the</strong>reupon decided that Fa<strong>the</strong>r Tachard would return to<br />
France to advocate in Versailles <strong>the</strong> cause <strong>of</strong> a French military<br />
involvement in <strong>Siam</strong>. He was to <strong>of</strong>fer <strong>the</strong> fortresses <strong>of</strong><br />
Bangkok and Mergui, <strong>the</strong> two "keys <strong>of</strong> <strong>the</strong> kingdom," to <strong>the</strong><br />
French. When he heard <strong>the</strong> news, Chaumont called himself<br />
"un ambassadeur de fac;;ade," and Choisy writes with <strong>the</strong> same<br />
bitterness: "Chaumont and myself were but <strong>the</strong>atrical performers;<br />
<strong>the</strong> good Fa<strong>the</strong>r was <strong>the</strong> real ambassador, in charge<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> secret negotiation." <strong>The</strong> fact that Phra Narai, <strong>of</strong> course,<br />
had not even thought <strong>of</strong> becoming a Roman Catholic, made<br />
<strong>the</strong> embassy, <strong>the</strong> nice speeches and rich presents notwithstanding,<br />
a failure.<br />
<strong>The</strong> two vessels returned to France with an important<br />
<strong>Siam</strong>ese embassy, a letter on gold foil and magnificent presents<br />
for <strong>the</strong> King and <strong>the</strong> Royal Family. <strong>The</strong> three ambassadors<br />
were selected with great care. <strong>The</strong> Ratchathut or first ambassador<br />
was no one less than Okphra Visut Sunthorn, better<br />
known as Kosa Pan, who had shared a wet nurse with Phra<br />
Narai and was raised with him. <strong>The</strong> Uppathut and Trithut<br />
(second and third ambassadors) were outstanding mandarins<br />
with diplomatic experience.<br />
In June 1686 <strong>the</strong> two vessels dropped anchor in <strong>the</strong><br />
seaport <strong>of</strong> Brest in Brittany after a smooth return voyage <strong>of</strong><br />
hardly six months. All along <strong>the</strong> journey <strong>the</strong> three <strong>Siam</strong>ese<br />
ambassadors had prepared <strong>the</strong>mselves eagerly for <strong>the</strong>ir mission<br />
in France, asking lost <strong>of</strong> questions and taking notes.<br />
Fa<strong>the</strong>r Vachet, who escorted <strong>the</strong>m, was very helpful in this<br />
respect.<br />
At this point in <strong>the</strong> writing <strong>of</strong> my book I was delighted<br />
to have a very rare <strong>Siam</strong>ese document at my disposal.<br />
<strong>The</strong> Palace Revolution <strong>of</strong> 1688, <strong>the</strong> destruction <strong>of</strong> Ayudhya,<br />
<strong>the</strong> damp climate and <strong>the</strong> voracious insects explain <strong>the</strong> extreme<br />
scarcity <strong>of</strong> au<strong>the</strong>ntic <strong>Siam</strong>ese documents going back to<br />
<strong>the</strong> 17th Century. <strong>The</strong> existence <strong>of</strong> an old <strong>Siam</strong>ese manuscript<br />
in <strong>the</strong> archives <strong>of</strong> <strong>the</strong> Missions etrangeres has been known for<br />
some time. It was published by Mr. Manich Jumsai in 1984<br />
and <strong>the</strong> Silpakorn <strong>Journal</strong> in 1985, but <strong>the</strong> text was never<br />
translated to <strong>the</strong> best <strong>of</strong> my knowledge. Pr<strong>of</strong>essor Dhiravat<br />
na Pombejra was kind enough to introduce me to <strong>the</strong> Translation<br />
Centre <strong>of</strong> Chulalongkorn University. Pr<strong>of</strong>essor Visudh<br />
Busyakul agreed to translate into English and to annotate for<br />
me <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese text I had so <strong>of</strong>ten browsed through in <strong>the</strong><br />
Rue du Bac in Paris. I take this opportunity to thank him for<br />
his fine scholarly work which has enabled me to hear and<br />
make heard <strong>the</strong> voice <strong>of</strong> a single <strong>Siam</strong>ses witness in <strong>the</strong> middle<br />
<strong>of</strong> an impressive choir <strong>of</strong> European, mostly French voices.<br />
<strong>The</strong> Kosa Pan Diary covers a period <strong>of</strong> fifteen days,<br />
from <strong>the</strong> 20th <strong>of</strong> June till <strong>the</strong> 4th <strong>of</strong> July 1686. Kosa Pan had<br />
arrived two days earlier in Brest with his fellow ambassadors<br />
and retinue, and left that city <strong>the</strong> 9th <strong>of</strong> July, which allows us<br />
to call <strong>the</strong> fragment "Kosa Pan's Brest Diary." It informs us<br />
about <strong>the</strong> first fortnight <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ratchathut's stay in France, and<br />
voices his amazement and admiration for all things French.<br />
<strong>The</strong> Diary boasts fur<strong>the</strong>rmore <strong>of</strong> KDsa Pan's adaptability to<br />
French manners. He writes for instance on <strong>the</strong> fifth day <strong>of</strong>
68<br />
<strong>the</strong> waxing moon in <strong>the</strong> eighth month <strong>of</strong> <strong>the</strong> year <strong>of</strong> <strong>the</strong> Tiger,<br />
being <strong>the</strong> eighth year <strong>of</strong> <strong>the</strong> Chulasakkarat Decade (which<br />
means Monday, <strong>the</strong> 24th <strong>of</strong> June, 1686): "In <strong>the</strong> evening <strong>the</strong><br />
Governor and his wife came and had dinner with me. I took<br />
hold <strong>of</strong> <strong>the</strong> hand <strong>of</strong> <strong>the</strong> Governor's wife and we washed our<br />
hands toge<strong>the</strong>r, and led her to her seat beside me. I set on her<br />
right side. <strong>The</strong> Second Ambassador and <strong>the</strong> Third Ambassador<br />
sat next to her left. I followed <strong>the</strong> French etiquette as<br />
instructed to me by Fa<strong>the</strong>r Vachet."<br />
<strong>The</strong>re is not enough time for me to quote from <strong>the</strong><br />
Brest Diary in Pr<strong>of</strong>essor Busyakul's translation, but it might be<br />
worth while to consider its publication in <strong>the</strong> <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Siam</strong><br />
<strong>Society</strong>. <strong>The</strong> reader will notice, among o<strong>the</strong>r interesting details,<br />
<strong>the</strong> author's struggle with <strong>the</strong> French names <strong>of</strong> dishes,<br />
vegetables and fruits unknown in <strong>Siam</strong>, and for which <strong>the</strong>re<br />
were no <strong>Siam</strong>ese words available.<br />
We are very well informed about <strong>the</strong> eight months <strong>the</strong><br />
<strong>Siam</strong>ese delegation spent in France. Fa<strong>the</strong>r Vachet's Memoirs,<br />
and <strong>the</strong> Diaries kept by several French courtiers such as<br />
Sourches and Dangeau, provide us with a wealth <strong>of</strong> details.<br />
But <strong>the</strong> most impressive source is <strong>the</strong> monthly Mercure galant<br />
which devoted no less than 2,000 small pages to <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese<br />
embassy. Five special "<strong>Siam</strong>ese" issues were printed between<br />
July 1686 and January 1687. <strong>The</strong>y are hard to find, even in<br />
<strong>the</strong> main French libraries, but Mr. Manich Jumsai has had <strong>the</strong><br />
excellent idea to make some <strong>of</strong> <strong>the</strong>m available to <strong>the</strong> general<br />
public, as well as o<strong>the</strong>r French 17th Century texts on <strong>Siam</strong>.<br />
<strong>The</strong> most interesting things happened <strong>of</strong> course far<br />
from <strong>the</strong> public eye. While <strong>the</strong> French went crazy about <strong>the</strong><br />
<strong>Siam</strong>ese and <strong>the</strong> Mercure reported <strong>the</strong>ir visits and quoted <strong>the</strong>ir<br />
sayings, Fa<strong>the</strong>r Tachard spun his web in <strong>the</strong> back rooms <strong>of</strong><br />
Versailles. <strong>The</strong> stately audiences were left to Kosa Pan and<br />
his colleagues, but it is <strong>the</strong> Jesuit who prepared <strong>the</strong> dramatic<br />
future <strong>of</strong> <strong>Siam</strong>ese-French relations.<br />
<strong>The</strong> king and his navy secretary Seignelay decided to<br />
send an army corps <strong>of</strong> six hundred men to <strong>Siam</strong>. General<br />
Desfarges was to be <strong>the</strong>ir commanding <strong>of</strong>ficer. Two envoys<br />
without ambassadorial status, Simon de La Loubere and<br />
Claude O~beret, were appointed, but <strong>the</strong>y were told to decide<br />
nothing without Fa<strong>the</strong>r Tachard's approval.<br />
<strong>The</strong> instructions to <strong>the</strong> envoys were very clear.<br />
Phaulkon, so <strong>the</strong>y said, had pledged "to hand over all <strong>the</strong><br />
strongholds demanded by <strong>the</strong> [French] King, to install French<br />
<strong>of</strong>ficials to run all places belonging to <strong>the</strong> King <strong>of</strong> <strong>Siam</strong>, and<br />
to grant total freedom <strong>of</strong> trade to all His Majesty's subjects."<br />
<strong>The</strong> instructions stipulated fur<strong>the</strong>r that, if those promises were<br />
not kept, "His Majesty has decided to attack Bangkok and to<br />
resort to violence." One rubs one's eyes with astonishment:<br />
where are <strong>the</strong>y gone, <strong>the</strong> nice speeches and flowery compliments<br />
exchanged between <strong>the</strong> two Crowns?<br />
<strong>The</strong> commercial and religious goals <strong>of</strong> <strong>the</strong> expedition<br />
were stressed at <strong>the</strong> same time: "Although <strong>the</strong> establishment<br />
<strong>of</strong> trade is <strong>the</strong> goal <strong>of</strong> <strong>the</strong> enterprise, it must be emphasized<br />
that <strong>the</strong> main reason why His Majesty is about to provide a<br />
solid estabishment to <strong>the</strong> French in that country, is his intention<br />
to promote <strong>the</strong> interests <strong>of</strong> Religion."<br />
When told about Phaulkon's promise to hand over<br />
Bangkok and Mergui, Kosa Pan was very upset. He repeated<br />
that his instructions directed him only to <strong>of</strong>fer Songkhla in<br />
<strong>the</strong> south as a trading post to <strong>the</strong> French.<br />
A squadron <strong>of</strong> five vessels left Brest in March 1687,<br />
carrying a total <strong>of</strong> 1,361 men. Among <strong>the</strong>m, twelve Jesuits.<br />
From <strong>the</strong> start, almost everything went wrong: <strong>the</strong> relations<br />
between <strong>the</strong> envoys and Tachard were icy, violent storms<br />
badly damaged <strong>the</strong> vessels, and scurvy, dysentery and o<strong>the</strong>r<br />
diseases killed about 200 soldiers and sailors. One <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Jesuits died as well.<br />
Fa<strong>the</strong>r Tachard managed to disembark well ahead <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> o<strong>the</strong>rs and to meet Phaulkon before Kosa Pan and his<br />
colleagues could advise against <strong>the</strong> cession <strong>of</strong> Bangkok and<br />
Mergui. <strong>The</strong> Greek convinced Phra Narai and his Council to<br />
put <strong>the</strong> two strongholds under French "protection." Phra<br />
Phetracha, chief <strong>of</strong> <strong>the</strong> elephantry, was <strong>the</strong> only member <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> Council to speak against <strong>the</strong> proposal, which was in <strong>the</strong><br />
end approved by <strong>the</strong> king. Phetracha became in no time <strong>the</strong><br />
heart <strong>of</strong> a nationalist anti-French movement, which was joined<br />
soon after by Kromluang Yotha<strong>the</strong>p, Phra Narai's strongheaded<br />
daughter.<br />
We are pretty well informed on those matters by <strong>the</strong><br />
accounts written by <strong>the</strong> Jesuits de Beze and Le Blanc, and by<br />
Ceberet, <strong>the</strong> second envoy. Fa<strong>the</strong>r de Beze's book on Phaulkon,<br />
published in Tokyo in 1947, has been translated into English<br />
and is well known. Fa<strong>the</strong>r Le Blanc's testimony, which is still<br />
more important, was never reprinted since its 1692 publication<br />
in two volumes. <strong>The</strong> only copy I know <strong>of</strong> in located in<br />
<strong>the</strong> Biblio<strong>the</strong>que nationale in Paris. I chose however to quote<br />
Le Blanc from a more confidential manuscript version in <strong>the</strong><br />
Jesuit archives in Rome, <strong>the</strong> Secret Memoirs on what happened<br />
in <strong>Siam</strong>. Ceberet's travel diary was never published. Two<br />
nearly identical manuscript copies can be consulted in Paris.<br />
I can only hope that Le Blanc and Ceberet will be published<br />
some day in English, for <strong>the</strong>y could serve Thai history well.<br />
Having obtained <strong>the</strong> king's permission to hand over<br />
<strong>the</strong> fortresses <strong>of</strong> Bangkok and Mergui to <strong>the</strong> French, Phaulkon<br />
only let <strong>the</strong>m disembark after an oath <strong>of</strong> obedience to himself.<br />
La Loubere and Ceberet fumed, but <strong>the</strong>re was not much<br />
<strong>the</strong>y could do about it, all <strong>the</strong> more because <strong>the</strong> stupid General<br />
Desfarges and <strong>the</strong> Machiavellian Tachard approved <strong>the</strong><br />
submission <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir king's soldiers to a Greek adventurer.<br />
<strong>The</strong>re is no need to tell you that <strong>the</strong> La Loubere and<br />
Ceberet mission was not a success. <strong>The</strong> religious and commercial<br />
treaties <strong>the</strong>y signed with Phaulkon had little value<br />
and were never applied anyway. <strong>The</strong> exotic glitter <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
royal audience could not dispel <strong>the</strong> bitter feeling <strong>of</strong> ineffectiveness<br />
that haunted <strong>the</strong>m. <strong>The</strong>re was no love lost between<br />
<strong>the</strong> envoys and Phaulkon. <strong>The</strong>y were happy to weigh anchor<br />
after a stay <strong>of</strong> three months, during which <strong>the</strong>y had been told<br />
<strong>the</strong> details <strong>of</strong> <strong>the</strong> Macassar revolt that had rocked <strong>the</strong> kingdom<br />
in 1686 after <strong>the</strong> departure <strong>of</strong> <strong>the</strong> previous embassy.<br />
<strong>The</strong> envoys and Fa<strong>the</strong>r Tachard, no longer on speaking<br />
terms, reached France in July 1688, eager to submit <strong>the</strong>ir<br />
conflicting reports and proposals to <strong>the</strong> king and his ministers.<br />
<strong>The</strong> French Court was about to send a new military<br />
force to <strong>Siam</strong>, but <strong>the</strong> Glorious Revolution and <strong>the</strong> Prince <strong>of</strong>
69<br />
Orange's accession to <strong>the</strong> British throne kept <strong>the</strong>m in Europe.<br />
Nobody could know <strong>the</strong>n in France that in <strong>the</strong> meantime<br />
ano<strong>the</strong>r revolution had shaken <strong>the</strong> foundations <strong>of</strong> <strong>the</strong> kingdom<br />
<strong>of</strong> <strong>Siam</strong> and put an end to <strong>the</strong> relations between <strong>the</strong> two<br />
countries.<br />
Many sources are available on <strong>the</strong> "Revolution <strong>of</strong><br />
<strong>Siam</strong>:" French, Dutch, English and Portuguese. On <strong>the</strong> French<br />
side, <strong>the</strong>re is Jean <strong>Vol</strong>lant des Verquains's Histoire de Ia<br />
revolution de <strong>Siam</strong> printed in 1691, Fa<strong>the</strong>r de Beze's book on<br />
Phaulkon, and <strong>of</strong> course Fa<strong>the</strong>r Le Blanc's unsurpassed Memoires<br />
secrets. <strong>The</strong> Dutch were delighted with <strong>the</strong> events, and<br />
<strong>the</strong> V.O.C. archives in <strong>the</strong> Hague are a treasure-trove <strong>of</strong><br />
gloating reports. Some <strong>of</strong> <strong>the</strong>m are French documents seized<br />
by <strong>the</strong> Dutch, for instance <strong>the</strong> extensive report written by<br />
Desfarges, who died on his way back to France. An interesting<br />
English account was printed in London in 1690, called A Full<br />
and True Relation <strong>of</strong> <strong>the</strong> Great and Wonderful Revolution that<br />
happened lately in <strong>the</strong> Kingdom <strong>of</strong> <strong>Siam</strong>. <strong>The</strong> Portuguese Rela(iio<br />
das revoltas de Siiio by <strong>the</strong> Belgian Jesuit Jean-Baptiste<br />
Maldonado, who witnessed <strong>the</strong> events, reveals unknown aspects<br />
and sequels <strong>of</strong> <strong>the</strong> Revolution. Fa<strong>the</strong>r Maldonado<br />
concludes: "So horrible a Revolution deserves a thick volume<br />
providing <strong>the</strong> full details, and <strong>the</strong>re will be no lack <strong>of</strong> dedicated<br />
historians to do so, especially in France."<br />
My twentieth and last chapter unfolds <strong>the</strong> chronicle <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> Palace Revolution that overturned <strong>Siam</strong>ese-French relations<br />
during <strong>the</strong> summer <strong>of</strong> 1688. Phaulkon was tortured and<br />
put to death in <strong>the</strong> most awful way. Phra Narai's two halfbro<strong>the</strong>rs,<br />
Cha<strong>of</strong>a Aphaitot and Cha<strong>of</strong>a Noi, were put in scarlet<br />
sacks and beaten to death with sandalwood clubs, and <strong>the</strong><br />
king, a captive in his own palace at Lopburi, died <strong>of</strong> despair<br />
and sickness. Phra Phetracha and his son Okluang Sorasak,<br />
who were to be <strong>the</strong> next kings, played <strong>of</strong> course an essential<br />
part. It is hard to explain General Desfarges' refusal to rush<br />
from Bangkok to Phaulkon's and <strong>the</strong> king's rescue when <strong>the</strong>re<br />
was still plenty <strong>of</strong> time. <strong>The</strong> behaviour <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r French, such<br />
as Bishop Louis Laneau, his aide Artus de Lionne, and Veret,<br />
<strong>the</strong> agent <strong>of</strong> <strong>the</strong> French Royal Company, gives rise to many<br />
questions as well. Fa<strong>the</strong>r Le Blanc stresses <strong>the</strong> importance <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> Buddhist Sangha and <strong>the</strong> Sankarrit (main abbot) <strong>of</strong> Lopburi<br />
in <strong>the</strong> progress <strong>of</strong> <strong>the</strong> dramatic events.<br />
But <strong>the</strong> outcome was clear enough, <strong>The</strong> French military<br />
were dislodged from <strong>the</strong>ir strongholds in Bangkok and<br />
Mergui, and many were killed. Those who could fled to<br />
Pondichery on <strong>the</strong> Coromandel Coast. <strong>The</strong> relations between<br />
<strong>the</strong> two Crowns came to an abrupt standstill, in spite <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
efforts <strong>of</strong> <strong>the</strong> tireless Guy Tachard to establish relations with<br />
King Phetracha and his Phra Khlang, Kosa Pan. It is interesting<br />
to know that Fa<strong>the</strong>r Tachard, in addition to his First and<br />
Second Voyage to <strong>Siam</strong>, which were printed, left also an<br />
overlooked manuscript account <strong>of</strong> his third and fourth Asian<br />
journeys. He went to Ayudhya a last time in 1698. He met<br />
King Phetracha, Kosa Pan and Phaulkon's Japanese widow,<br />
who worked as a slave in <strong>the</strong> kitchens <strong>of</strong> <strong>the</strong> Royal Palace,<br />
but could only establish that <strong>Siam</strong>ese-French relations had<br />
collapsed.<br />
My epilogue takes its title from <strong>the</strong> famous Tom Wolfe<br />
novel, "<strong>The</strong> Bonfire <strong>of</strong> <strong>the</strong> Vanities." When Phra Narai's remains<br />
were cremated in February 1690, <strong>the</strong> towering sandalwood<br />
pyre was decorated with crucifixes, Christian pictures,<br />
portraits <strong>of</strong> Louis XIV and his ministers, and o<strong>the</strong>r relics <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> French adventure in <strong>Siam</strong>. <strong>The</strong> day <strong>the</strong> king's body was<br />
committed to <strong>the</strong> fire and his soul set free, a dream went up<br />
in flames. <strong>The</strong> late king's wish, "May our friendship be strong<br />
and everlasting," proved to be impossible. <strong>The</strong> French king's<br />
answer, "I have decided to attack Bangkok and to resort to<br />
violence," was not what Phra Narai had in mind when he<br />
extended his invitation.<br />
I have suggested throughout this lecture <strong>the</strong> main reasons<br />
for <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese-French failure. <strong>The</strong> short-lived flirtation<br />
revealed <strong>the</strong> near impossibility <strong>of</strong> a common language between<br />
two completely different cultures. <strong>The</strong> French were<br />
mainly invited to curb <strong>the</strong> Dutch arrogance, but <strong>the</strong> medicine<br />
proved to be more dangerous than <strong>the</strong> illness it was to heal.<br />
Quicker to judge than to understand, <strong>the</strong> French were mentally<br />
ill-equipped. Unfamiliar with European ruthlessness,<br />
<strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese should have pondered <strong>the</strong> saying, "Who sups<br />
with <strong>the</strong> devil needs a very long spoon," before opening up<br />
<strong>the</strong>ir country to <strong>the</strong> enterprising Farangs.<br />
It appears as if our planet was still too big in <strong>the</strong> 17th<br />
Century and <strong>the</strong> geographic and mental distances also<br />
stretched too for. <strong>The</strong> world, fortunately, has changed a lot<br />
in <strong>the</strong> last three centuries.
MADAME MARIE GUIMARD<br />
Under <strong>the</strong> Ayudhya Dynasty<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Seventeenth Century<br />
REIKOHADA<br />
THE JAPAN P.E.N. CLUB<br />
MEMBER OF THE SIAM SOCIETY<br />
Few people o<strong>the</strong>r than scholarly specialists may realize<br />
that Madame Marie Guimard, known by <strong>the</strong> Thai people<br />
as Thao Thong Kip Ma, was a Japanese woman. In order to<br />
discuss her eventful life, I must also mention her husband,<br />
Phaulkon, and <strong>the</strong> history <strong>of</strong> Christianity in Japan. Japanese<br />
people used to use <strong>the</strong> Portuguese word for Christians,<br />
"Cristao," because it was Portuguese culture and religion that<br />
was first introduced to Japan from <strong>the</strong> West. Japanese<br />
Christians were later suppressed by Hideyoshi and <strong>the</strong> early<br />
Tokugawa shoguns, for <strong>the</strong>y viewed Christianity as a threat<br />
to political unity. As a result <strong>of</strong> ruthless persecution by <strong>the</strong><br />
shogunate government, only a few communities <strong>of</strong> secret<br />
Christians survived. Marie was born in Ayudhya, and her<br />
mo<strong>the</strong>r was <strong>the</strong> daughter <strong>of</strong> a Japanese family <strong>of</strong> "hidden<br />
Christians." Marie was eighteen years old when she was<br />
married to Constance Phaulkon in 1682, so we can estimate<br />
that Marie was born in 1664, and that her mo<strong>the</strong>r was born<br />
around 1640. Let us look back on <strong>the</strong> history <strong>of</strong> Japan and <strong>of</strong><br />
Christianity in Japan at that time.<br />
It was through Christianity that <strong>the</strong> Japanese and <strong>the</strong><br />
European people began to have personal contact with each<br />
o<strong>the</strong>r. Christianity was first introduced by <strong>the</strong> famous Jesuit<br />
missionary Saint Francis Xavier in 1549. It is no exaggeration<br />
to say that he was not only a great man <strong>of</strong> religion, but also<br />
a great politician. Before discussing Xavier's activities in Japan,<br />
I would first like to give some general historical background.<br />
<strong>The</strong> introduction <strong>of</strong> Christianity was preceded by <strong>the</strong><br />
arrival <strong>of</strong> <strong>the</strong> Portuguese in 1543 when <strong>the</strong>ir ship drifted ashore<br />
on Tanegashima, an island south <strong>of</strong> Kyiishu. Soon more<br />
Portuguese commercial ships arrived in Kyiishu, <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>rn<br />
part <strong>of</strong> Japan. People in Kyiishu may have learned about<br />
Christianity by seeing <strong>the</strong> Portuguese sailors praying, but <strong>the</strong>y<br />
were formally evangelized when Xavier landed in Kagoshima,<br />
<strong>the</strong> sou<strong>the</strong>rn tip <strong>of</strong> Kyiishu. Xavier, born in 1506, was <strong>the</strong> son<br />
<strong>of</strong> an aristocrat in <strong>the</strong> Kingdom <strong>of</strong> Navarre, which is now a<br />
part <strong>of</strong> Spain. When he was studying in Paris he met Ignatius<br />
Loyola, and he formed <strong>the</strong> Jesuit <strong>Society</strong> with Loyola and five<br />
o<strong>the</strong>rs in 1534.<br />
Xavier started his evangelical mission in India and<br />
Sou<strong>the</strong>ast Asia. A young Japanese man that he met in Malacca<br />
made him interested in going to Japan. <strong>The</strong> young<br />
man's name was Anjiro (Yajiro in Japanese). Anjiro had<br />
committed murder in Japan, and had fled <strong>the</strong> country by<br />
boarding a Portuguese ship bound for Goa. <strong>The</strong> captain <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> ship was a devout Christian, and he talked to Anjiro about<br />
God. Anjiro was so deeply moved by his words that he felt<br />
<strong>the</strong> need to repent for his sins. He became a student at a<br />
missionary school in Goa and became baptized. When Xavier<br />
met Anjiro at Malacca in 1547, he asked him if he could<br />
evangelize in Japan. Anjiro replied: "Japanese people go by<br />
reason. <strong>The</strong>y won't change <strong>the</strong>ir religion unless <strong>the</strong>y are fully<br />
convinced." With <strong>the</strong>se words <strong>of</strong> Anjiro, Xavier decided to<br />
set out on his evangelical mission to Japan.<br />
It was <strong>the</strong> most turbulent time <strong>of</strong> Japanese history<br />
when Xavier came to Japan, but he successfully accomplished<br />
his mission as a pioneer <strong>of</strong> Christian evangelists in Japan.<br />
Aside from evangelism, he contributed much to <strong>the</strong> political<br />
and economic development <strong>of</strong> Portugal. Although he died <strong>of</strong><br />
sickness before fully accomplishing his goals, he left his followers<br />
valuable information about Japanese culture, Japanese<br />
value systems, and <strong>the</strong> way one should approach Japanese<br />
intellectuals and authorities. For over forty years following<br />
Xavier's arrival in Japan, Christianity was evangelized freely<br />
and actively, and <strong>the</strong> number <strong>of</strong> Japanese Christians had<br />
significantly increased. Trade with Portuguese ships was<br />
making a good pr<strong>of</strong>it, and <strong>the</strong> evangelists who came on <strong>the</strong><br />
ships included not only those from <strong>the</strong> Jesuit <strong>Society</strong> but also<br />
<strong>the</strong> Franciscans and missionaries from o<strong>the</strong>r sects, whose<br />
nationalities included Portuguese, Spanish and Italian.
72<br />
At this time Japan was in a chaotic period <strong>of</strong> civil<br />
wars. In spite <strong>of</strong> <strong>the</strong> fragile and volatile political climate,<br />
Xavier managed to earn <strong>the</strong> support <strong>of</strong> daimy6 (feudal lords)<br />
in his evangelical missions. Before Xavier died, he left his<br />
successors with much practical information on how to deal<br />
with feudal lords, making it possible for <strong>the</strong>se followers to<br />
spread Christianity through out Japan in just forty years.<br />
Because <strong>of</strong> <strong>the</strong> efforts <strong>of</strong> Xavier and o<strong>the</strong>r missionaries,<br />
many people in Japan converted to Christianity, even<br />
among feudal lords, such as Ohmura Sumitada, Arima<br />
Harunobu, Ohtomo Sorin, and so on. By 1574 almost all <strong>the</strong><br />
people under <strong>the</strong> domain <strong>of</strong> Lord Ohtomo had converted to<br />
Christianity and had destroyed shrines and temples. For<br />
feudal lords Christianity provided a way to absorb foreign<br />
culture, benefit from foreign trade, and acquire firearms from<br />
abroad. Many Churches were built in Osaka, Nagasaki, and<br />
especially in Kyoto, which became a center for <strong>the</strong> missionaries.<br />
<strong>The</strong> Christian population in Kyoto rose from fifteen<br />
hundred to fifteen thousand.<br />
At this time <strong>the</strong> most powerful <strong>of</strong> all feudal lords was<br />
Oda Nobunaga. His great ambition was to bring <strong>the</strong> entire<br />
country under his power, but two obstacles stood in his way.<br />
<strong>The</strong>y were <strong>the</strong> peasant uprisings and <strong>the</strong> strong power <strong>of</strong><br />
Hieizan, a very influential sect <strong>of</strong> Buddists in Japan. In order<br />
to work against <strong>the</strong> opposition, Nobunaga used and supported<br />
Christianity to import foreign culture and streng<strong>the</strong>n his<br />
power. Because <strong>of</strong> Nobunaga's policy, Western culture flourished<br />
during his reign. Nobunaga died in 1582; o<strong>the</strong>r supporters<br />
<strong>of</strong> Christianity such as Ohmura and Ohtomo also died<br />
shortly after. After Nobunaga's death, Toyotomi Hideyoshi<br />
seized power. At first he followed a policy similar to<br />
Nobunaga's, but later he became anti-Christian. <strong>The</strong> suffering<br />
<strong>of</strong> Christians in Japan began: he issued an order to expel<br />
<strong>the</strong> Jesuits from <strong>the</strong> country, and confiscated <strong>the</strong>ir head <strong>of</strong>fice<br />
in Nagasaki. Hideyoshi felt threatened by <strong>the</strong> conversion <strong>of</strong><br />
so many feudal lords and <strong>the</strong>ir people to Christianity, and<br />
feared that Christianity would become an obstacle which<br />
would prevent order in <strong>the</strong> country. However, more missionaries<br />
managed to come to Japan, disguising <strong>the</strong>mselves<br />
as merchants, because Hideyoshi did not ban free trade.<br />
In 1596 <strong>the</strong> Spanish ship San Felipe drifted ashore in<br />
Japan. Seeing <strong>the</strong> cargo <strong>of</strong> <strong>the</strong> ship being confiscated by <strong>the</strong><br />
Japanese authorities, one <strong>of</strong> <strong>the</strong> Spanish crew warned <strong>the</strong><br />
Japanese <strong>of</strong> <strong>the</strong> strength <strong>of</strong> Spain and her vast colonial territories.<br />
When Hideyoshi heard this, he realized <strong>the</strong> grand<br />
plan <strong>of</strong> Spain and Portugal to invade and colonize Japan.<br />
Hideyoshi captured all Christians on board, and executed <strong>the</strong>m<br />
in Nagasaki. Twenty-six o<strong>the</strong>r Christians, including seventeen<br />
Japanese, were also martyred in Nagasaki.<br />
Hideyoshi died in 1598, and Tokugawa Ieyasu seized<br />
power after <strong>the</strong> battle <strong>of</strong> Sekigahara in 1600. Ieyasu also placed<br />
a ban on Christianity, while still permitting free overseas trade.<br />
<strong>The</strong> East India Company was established around this time,<br />
and many more foreign ships came to Japan. Despite <strong>the</strong><br />
shogunate's prohibition, many missionaries were secretly on<br />
board, including persons like Miura Anshin, or William<br />
Adams, in <strong>the</strong> movie Shogun. In 1690 a Dutch trading post<br />
was opened in <strong>the</strong> Nagasaki port <strong>of</strong> Hirato, marking <strong>the</strong> <strong>of</strong>ficial<br />
opening <strong>of</strong> trade between Japan and <strong>the</strong> Ne<strong>the</strong>rlands.<br />
At <strong>the</strong> same time Japan concluded a friendship treaty with<br />
<strong>Siam</strong>, and four ships sailed every year between Nagasaki and<br />
A yudhya. <strong>The</strong> traffic between <strong>the</strong> Dutch trading post in<br />
Ayudhya and <strong>the</strong> one in Hirato had increased, and soon after<br />
<strong>the</strong> Japanese trading post was opened in Ayudhya.<br />
In <strong>the</strong> meantime, <strong>the</strong> shogunate's persecution <strong>of</strong><br />
Christians in Japan became more and more severe. In 1614<br />
over four hundred Jesuit Christians, including several feudal<br />
lords, were deported to Sou<strong>the</strong>ast Asia. In 1623 fifty Christians<br />
were burnt alive in Edo (now Tokyo), and three hundred<br />
and forty Christians were executed in Nagasaki four<br />
years later. Since 1622 <strong>the</strong> Shogunate had been using a test<br />
<strong>of</strong> faith to find Christians: people were asked to step on a<br />
plate which had a Christian symbol. If <strong>the</strong>y resisted, it proved<br />
that <strong>the</strong>y were Christians, and <strong>the</strong>n <strong>the</strong>y were arrested.<br />
However, <strong>the</strong>re were still a number <strong>of</strong> Christians who secretly<br />
prayed to <strong>the</strong> figure <strong>of</strong> Mary shaped as a female Buddha<br />
image. Such people were called "hidden Christians."<br />
In order to assure <strong>the</strong> stability <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir regime, <strong>the</strong><br />
Tokugawa shoguns closed <strong>the</strong> country to eliminate all sources<br />
<strong>of</strong> possible challenge from <strong>the</strong> outside world. In 1636 overseas<br />
Japanese were prohibited from returning to Japan for<br />
fear that <strong>the</strong>y might reintroduce <strong>the</strong> virus <strong>of</strong> Christianity, and<br />
Japanese ships were limited to smaller vessels unsuited for<br />
ocean voyages. Relations with <strong>the</strong> Western world were limited<br />
to trade with Holland through a small Dutch trading<br />
post in Nagasaki, where <strong>the</strong> trade was strictly supervised.<br />
Thus Japan entered into more than three centuries <strong>of</strong> selfimposed<br />
seclusion and <strong>the</strong> prohibition <strong>of</strong> Christianity. All<br />
trade with <strong>Siam</strong> was terminated until <strong>the</strong> friendship treaty<br />
was signed again in 1887, and as we know, <strong>the</strong> celebration <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> centennial <strong>of</strong> <strong>the</strong> restored Thai-Japan relationship was<br />
celebrated a few years ago.<br />
Because <strong>of</strong> this policy <strong>of</strong> seclusion, many Japanese<br />
Christians were expelled from <strong>the</strong>ir homeland, and fled to<br />
various places in Sou<strong>the</strong>ast Asia, such as Annam (Vietnam),<br />
Phnom Penh in Cambodia, Luzon in <strong>the</strong> Philippines, Batavia<br />
in Java, and Ayudhya in <strong>Siam</strong>. This is how Madame Marie's<br />
ancestors came from Japan to Ayudhya. Her mo<strong>the</strong>r was<br />
born in Japan, and she was still a little girl when she left her<br />
country. She was described as "a girl with a pure and noble<br />
image." Marie's family were "hidden Christians" in Japan,<br />
holding a strong belief in Christ. Marie had received a very<br />
strict Christian education from her mo<strong>the</strong>r and grandmo<strong>the</strong>r.<br />
Marie's husband, Phaulkon, was born in Greece, and<br />
moved to London when he was eleven. He was employed by<br />
<strong>the</strong> East India Company as a cabin boy on a trade ship to<br />
Sou<strong>the</strong>ast Asia. His diligence and talent made him an attache<br />
at <strong>the</strong> British trading post in A yudhya, and he later seized an<br />
opportunity to serve at <strong>the</strong> Royal Palace in that. It was around<br />
this time that Phaulkon met Marie. Influenced by Marie, who<br />
was a pious Christian, Phaulkon was baptized. On 2 May<br />
1682 <strong>the</strong>y were married at a Portuguese church in Ayudhya.<br />
Phaulkon won <strong>the</strong> recognition and favor <strong>of</strong> King Narai<br />
<strong>of</strong> <strong>Siam</strong>, and was promoted to <strong>the</strong> position <strong>of</strong> Minister <strong>of</strong>
73<br />
Foreign Affairs, and later became <strong>the</strong> Prime Minister. For his<br />
great achievements King Narai awarded him a great mansion<br />
with a chapel and guesthouses, where Phaulkon entertained<br />
<strong>the</strong> French delegation to <strong>Siam</strong>. Phaulkon's success owed much<br />
to his wife, Marie. At <strong>the</strong> <strong>Part</strong>ies she would serve cakes for<br />
which <strong>the</strong> recipe had been passed down by her mo<strong>the</strong>r and<br />
grandmo<strong>the</strong>r, and some <strong>of</strong> <strong>the</strong>m, such as foy thong, thong yip<br />
and thong yQt, are still popular among <strong>the</strong> Thai people today.<br />
When <strong>the</strong> Portuguese came to Japan, <strong>the</strong>y taught <strong>the</strong> Japanese<br />
how to make Portuguese cakes. Some <strong>of</strong> <strong>the</strong> Japanese<br />
cakes we eat today have a strong influence from Portugal.<br />
Marie was taught by her mo<strong>the</strong>r to make such Portuguese<br />
Japanese cakes, which she <strong>the</strong>n taught Thai people to make.<br />
<strong>The</strong>re are cakes in Kyoto and KyU.shu that resembel foy thong.<br />
As a devout Christian, Mademe Marie contributed greatly to<br />
<strong>the</strong> <strong>Siam</strong> community through charity activities and <strong>the</strong> missionary<br />
school she founded. <strong>The</strong> strength <strong>of</strong> her religious<br />
belief could be seen in several holy paintings on <strong>the</strong> wall <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> church inside Phaulkon's residence which she had commissioned<br />
from a painter in <strong>the</strong> Japanese town in Ayudhya.<br />
It is characteristic <strong>of</strong> Japanese women that after<br />
marriage <strong>the</strong>y devote <strong>the</strong>mselves to supporting <strong>the</strong>ir husbands,<br />
educating <strong>the</strong>ir children, and protecting <strong>the</strong>ir families. As a<br />
Japanese woman living in Thailand, I find that <strong>the</strong>re is some<br />
similarity between my life now in Bangkok and that <strong>of</strong> Marie<br />
in <strong>the</strong> seventeenth century. My book, <strong>The</strong> Palace under <strong>the</strong><br />
Moonlight, was written with this idea in mind. At her husband's<br />
death, Madame Marie demonstrated strong qualities<br />
as a Japanese woman, as <strong>the</strong> wife <strong>of</strong> Phaulkon, and as a devout<br />
Christian. Phaulkon was arrested when a revolution<br />
took place in <strong>Siam</strong>. On 18 May 1688 Phaulkon was informed<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> revolution while he was quietly having dinner with his<br />
family. Before he went out to <strong>the</strong> Palace to save <strong>the</strong> king, he<br />
shared his last prayer with Marie in <strong>the</strong> chapel. He said:<br />
"<strong>The</strong> final moment has come at last. Marie, thank you for <strong>the</strong><br />
love you have shown all <strong>the</strong>se years. Your faith in Christ has<br />
opened my eyes, and made me realize what <strong>the</strong> true will <strong>of</strong><br />
God is. I have been blinded by my ambitions. Now I am<br />
willing to devote my life to save <strong>the</strong> king." Marie replied,<br />
tightly holding <strong>the</strong> cross: "Hurry to <strong>the</strong> Palace for <strong>the</strong> king.<br />
Your position was given to you by <strong>the</strong> king, but it was also<br />
God's will. It is because <strong>of</strong> God's power that you are not<br />
afraid <strong>of</strong> death. Now, please hurry to your king who loved<br />
you so much. <strong>The</strong> glory <strong>of</strong> <strong>the</strong> Lord will shine upon your<br />
way."<br />
Phaulkon was executed on 5 June 1688. Marie and<br />
her four-year-old son, George, were protected by <strong>the</strong> French<br />
Navy, and with <strong>the</strong> help <strong>of</strong> Minister Phra Wisut Sunthorn<br />
(who later became <strong>the</strong> root <strong>of</strong> <strong>the</strong> present Dynasty), <strong>the</strong>y returned<br />
to Marie's mo<strong>the</strong>r and grandmo<strong>the</strong>r in <strong>the</strong> Japanese<br />
town in Ayudhya. After peace returned to Ayudhya, Marie<br />
was ordered to take charge <strong>of</strong> cooking and education in <strong>the</strong><br />
Palace. She spent <strong>the</strong> rest <strong>of</strong> her life quietly in <strong>the</strong> Palace,<br />
teaching <strong>Siam</strong>ese women how to make Portuguese and<br />
Japanese-style cakes, and supervising <strong>the</strong> missionary school<br />
she founded.<br />
In searching for deeper insight into Marie's life, not<br />
long ago I spent Christmas at St. Joseph's church in Ayudhya.<br />
Like Marie's family, my family is Christian, too. On <strong>the</strong> way<br />
to <strong>the</strong> church everything was covered in darkness, <strong>the</strong> only<br />
source <strong>of</strong> light coming from <strong>the</strong> stars shining above. <strong>The</strong> latenight<br />
service started at 11:30. <strong>The</strong> congregation was so<br />
unspoilt and devout that I felt as if I were in <strong>the</strong> seventeenth<br />
century. <strong>The</strong> church, <strong>the</strong> modern successon <strong>of</strong> <strong>the</strong> original St.<br />
Joseph's, built in <strong>the</strong> Ayudhya period, with its beautiful stained<br />
glass windows, amplified my feeling towards Marie. After<br />
<strong>the</strong> Reverend Pailin Keutsamut's sermon, all <strong>the</strong> people, one<br />
by one, kissed <strong>the</strong> holy figure <strong>of</strong> Jesus Christ and crossed<br />
<strong>the</strong>mselves. One <strong>of</strong> <strong>the</strong>m told me that his family had been<br />
Christian for generations. As I watched <strong>the</strong> girl reciting <strong>the</strong><br />
passage from <strong>the</strong> Bible, I felt that <strong>the</strong> spirit <strong>of</strong> Marie and her<br />
strong faith in Christ are still alive among <strong>the</strong> people in<br />
Ayudhya.
AYUDHYA: CAPITAL-PORT OF SIAM<br />
AND ITS "CHINESE CONNECTION"<br />
IN THE FOURTEENTH AND FIFTEENTH<br />
CENTURIES<br />
CHARNVIT KASETSIRI<br />
DEPARTMENT OF HISTORY<br />
THAMMASAT UNIVERSITY<br />
In 1990 Princess Maha Chakri presided over <strong>the</strong> opening<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> "Ayudhya Historical Study Centre," an elaborate<br />
and gigantic research exhibition centre dedicated to <strong>the</strong> rich<br />
diversity <strong>of</strong> Ayudhya history. <strong>The</strong> centre is a gift <strong>of</strong>¥ 999<br />
million from <strong>the</strong> Japanese Government to Thailand. It has<br />
two hi-tech exhibition buildings with one large room portraying<br />
"Ayudhya as a port city. <strong>The</strong> exhibition depicts <strong>the</strong><br />
relationship between Ayudhya and foreign nations. A Thai<br />
junk and Pomphet fort...[have been] recreated to demonstrate<br />
<strong>the</strong> life-style, market places and trading activities <strong>of</strong> ancient<br />
A yudhya," while ano<strong>the</strong>r separate room displays a huge reproduction<br />
<strong>of</strong> a map <strong>of</strong> Ayudhya drawn from a seventeenthcentury<br />
Dutch oil painting.<br />
This room, "Ayudhya and its external relations," shows<br />
not only <strong>the</strong> impressive map but also documents for overseas<br />
contact (i.e. China, Japan, <strong>the</strong> Ryukyus, Portugal, Spain, Holland,<br />
England, Denmark, France, Persia, India, and <strong>the</strong> Malay<br />
Indonesian worlds). Indeed, <strong>the</strong> exhibitions give an impression<br />
<strong>of</strong> Ayudhya as a prosperous capital and, most important, an<br />
international entrepot.<br />
A small booklet was published on <strong>the</strong> occasion <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
opening ceremony in which a very interesting question was<br />
posed as to whe<strong>the</strong>r Ayudhya developed from a port into a<br />
capital or vice versa. <strong>The</strong>n <strong>the</strong> author describes <strong>the</strong> birth <strong>of</strong><br />
Ayudhya, in 1351, as a capital and goes on with illustrations<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> city as a major international port, especially during <strong>the</strong><br />
seventeenth century, <strong>the</strong> period <strong>of</strong> high diplomacy and trade.<br />
This is <strong>the</strong> period well documented and romantically conceived<br />
among present-day academic circles.<br />
Presented at a seminar on "Harbour Cities Along <strong>the</strong> Silk Roods,"<br />
10-11 January, 1991, Surabaya, East Java, Indonesia, Centre for Social<br />
and Cultural Studies, Indonesia Institute <strong>of</strong> Sciences.<br />
Ayudhya, founded in 1351, remained an important<br />
economic and political center <strong>of</strong> <strong>Siam</strong> for more than four<br />
hundred years. In 1767 it was overrun by <strong>the</strong> Burmese, and<br />
<strong>the</strong> capital was rebuilt at Thonburi-Bangkok. Ayudhya is<br />
situated about 90 kilometers from <strong>the</strong> coast, tucked away at<br />
<strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn tip <strong>of</strong> <strong>the</strong> Gulf <strong>of</strong> <strong>Siam</strong>, making it some distance<br />
away from <strong>the</strong> main international sea-route which passed <strong>the</strong><br />
straits between present-day Malaysia-Singapore-Indonesia.<br />
Strictly speaking, Ayudhya might be termed a hinterland<br />
kingdom. Its economy was self-sufficient, depending<br />
on wet-rice cultivation and control <strong>of</strong> manpower. Overseas<br />
trade seemed to be relatively small and less important, consisting<br />
<strong>of</strong> exchanging raw natural products with manufactured<br />
goods from more advanced countries-India, China,<br />
and later Europe. 1 Never<strong>the</strong>less, its overseas trade was a<br />
significant part <strong>of</strong> court revenue, enabling <strong>the</strong> lavish and<br />
prosperous life-style <strong>of</strong> <strong>the</strong> royal court. Above all, it made<br />
possible <strong>the</strong> realization and <strong>the</strong> projection <strong>of</strong> <strong>the</strong> concepts <strong>of</strong><br />
Ayudhyan kings as avatars (<strong>of</strong> Hindu gods), bodhisattvas<br />
(Buddhas-to-be), and cakravartins (wheel-turning and world<br />
conquering monarchs). 2 According to <strong>the</strong> Khamhaikan Chao<br />
Krungkao (<strong>The</strong> Testimony <strong>of</strong> <strong>the</strong> People <strong>of</strong> <strong>the</strong> Old Capital),<br />
revenue from royal overseas trade by <strong>the</strong> eighteenth century<br />
was estimated at 400,000 baht, or over 25 percent <strong>of</strong> <strong>the</strong> total<br />
<strong>of</strong> 1,500,000.3 In addition, according to Simon de La Loubere,<br />
<strong>the</strong> French diplomat who visited <strong>Siam</strong> in <strong>the</strong> late seventeenth<br />
century, <strong>the</strong> king <strong>of</strong> <strong>Siam</strong> was a "Great Merchant." 4<br />
<strong>The</strong>refore, A yudhya being viewed as a hinterland<br />
kingdom could well be termed a maritime one, starting from<br />
<strong>the</strong> sixteenth century and well documented in <strong>the</strong> seventeenth<br />
and eighteenth centuries. What is left for us to wonder about<br />
is how Ayudhya developed, from its rise in <strong>the</strong> mid-fourteenth<br />
century, after <strong>the</strong> falls <strong>of</strong> Pagan and Srivijaya, and <strong>the</strong><br />
decline <strong>of</strong> Sukhothai and Angkor, and just prior to <strong>the</strong> birth<br />
<strong>of</strong> Malacca, into such a dual functionality. <strong>The</strong> combination
76<br />
<strong>of</strong> its location, court policies vis-a-vis favorable outside conditions,<br />
and state mechanism, is probably what one should<br />
look for in order to understand <strong>the</strong> rise and growth <strong>of</strong><br />
Ayudhya. In particular, developments in <strong>the</strong> fourteenth and<br />
fifteenth centuries would help us to have a better view <strong>of</strong><br />
A yudhya-capital and port-at its height centuries after.<br />
Ayudhya was founded in <strong>the</strong> central Menam Basin, a<br />
huge lowland rich in <strong>the</strong> food supply <strong>of</strong> rice and fish. It<br />
emerged from <strong>the</strong> background <strong>of</strong> Mon-Khmer civilizations in<br />
what is now known as <strong>the</strong> Suphanburi and Lopburi area, or<br />
present-day Thailand, which had been in existence since <strong>the</strong><br />
fifth and sixth centuries. <strong>The</strong> period from <strong>the</strong> fifth up to <strong>the</strong><br />
eleventh centuries is known as <strong>the</strong> Dvaravati civilization, <strong>of</strong><br />
which it is believed that <strong>the</strong> Old Mon people were <strong>the</strong> main<br />
inhabitants and that <strong>the</strong>ir Buddhist culture stretched in westeast<br />
direction from <strong>the</strong> Tenasserim range, bordering Burma,<br />
across <strong>the</strong> central Menam Basin to <strong>the</strong> border <strong>of</strong> Cambodia. It<br />
reached up to <strong>the</strong> north and <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>ast into <strong>the</strong> Laotian<br />
countries. It seems that <strong>the</strong>ir "Indian connection" through<br />
lower Burma and sou<strong>the</strong>rn Thailand gave rise to this early<br />
civilization. At <strong>the</strong> beginning <strong>of</strong> <strong>the</strong> Christian era <strong>the</strong> international<br />
trade route between China and India passed through<br />
<strong>the</strong> Kra Isthmus. This bore <strong>the</strong> main traffic between Canton<br />
and <strong>the</strong> Pallava and Chola <strong>of</strong> <strong>the</strong> Indian Coromandel coast. It<br />
was preferable to <strong>the</strong> later route via <strong>the</strong> straits <strong>of</strong> Malacca<br />
fur<strong>the</strong>r south.5 <strong>The</strong> "Indianization" <strong>of</strong> central Thailand reached<br />
its peak in <strong>the</strong> fourth and fifth centuries and Dvaravati was<br />
its outcome.<br />
By <strong>the</strong> beginning <strong>of</strong> <strong>the</strong> eleventh century Buddhist<br />
Dvaravati gave way to <strong>the</strong> Hindu Khmer, who dominated <strong>the</strong><br />
central Menam Basin for <strong>the</strong> next two centuries, and Lavo<br />
(Lopburi, Lo-hu) was an important post. <strong>The</strong>re is no clear<br />
explanation as to how Dvaravati came to an end and how <strong>the</strong><br />
direction <strong>of</strong> civilization switched from west to east to vice<br />
versa. Conventionally it is though that Khmer military conquest<br />
brought down Dvaravati. But it is possible that some<br />
natural disaster, plague or flood, might have been <strong>the</strong> cause.<br />
This gave rise to <strong>the</strong> Thais, who emerged from <strong>the</strong> northsouth<br />
direction.<br />
<strong>The</strong> above mentioned China-India connection made<br />
<strong>the</strong> Menam Basin part <strong>of</strong> an international trade route, and<br />
Lavo (Lopburi) and Hsien were <strong>the</strong> main participants. It is<br />
known that Lavo, though under Khmer domination, occasionally<br />
had tribute-trade relations with China. It sent missions<br />
in 1115 and 1155. 6 <strong>The</strong>re were several envoys from Lavo<br />
between 1289-1299 and Lavo probably became independent<br />
by <strong>the</strong> mid thirteenth century. <strong>The</strong> Chinese tell us that besides<br />
Lavo, Hsien also sent missions between 1292-1323. In<br />
1295 <strong>the</strong> Chinese Emperor reprimanded Hsien: "Keep your<br />
promise and do no evil to Ma-li-yu-eul [a state on <strong>the</strong> Malay<br />
peninsula). " 7<br />
Hsien used to be taken as Sukhothai, but recent studies<br />
have shown that it was probably a state on <strong>the</strong> western<br />
part <strong>of</strong> <strong>the</strong> Menam which could be identified as Suphanburi<br />
or Phetburi, or even Ayudhya itself before <strong>the</strong> latter's actual<br />
foundation. In 1349, according to Wang Ta-yuan, "Hsien<br />
submitted to Lo-hu," clearly demonstrating that <strong>the</strong> two principalities<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Menam were now unified. It gave rise to<br />
A yudhya, which was <strong>the</strong>n known as Hsien-lo to <strong>the</strong> Chinese.8<br />
<strong>The</strong> origins <strong>of</strong> Prince Uthong, <strong>the</strong> founder <strong>of</strong> Ayudhya,<br />
are obscure. He has believed to have come from various<br />
backgrounds, i.e. a descendant <strong>of</strong> a ruling house from<br />
Chiangrai-Chiangsaen in nor<strong>the</strong>rn Thailand; or from <strong>the</strong> Mon<br />
Khmer dynasty <strong>of</strong> Lopburi. However, one source portrays<br />
him as a son <strong>of</strong> Choduksetthi, <strong>the</strong> leader <strong>of</strong> <strong>the</strong> Chinese<br />
community in <strong>the</strong> central Menam Basin. 9 Uthong's regnal<br />
name was Ramathibodi, or <strong>the</strong> Great Rama who ruled over<br />
<strong>Siam</strong>ese A yudhya (A yudhya having been <strong>the</strong> name <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
capital <strong>of</strong> Rama in <strong>the</strong> great Indian epic, <strong>the</strong> Ramayana). His<br />
son, Ramesuan or Ramesvara, ruled over Lopburi (Lavapura,<br />
a new Indian name for Lavo or Lo-hu). <strong>The</strong>refore <strong>the</strong> beginning<br />
<strong>of</strong> a new chapter in <strong>Siam</strong>ese history, according to <strong>the</strong><br />
phongsawadan or royal chronicles, is seen as <strong>the</strong> continuation<br />
<strong>of</strong> a classical "Indianized" state. King Uthong ruled for eighteen<br />
years (1351-1369) and his reign is described as having<br />
been occupied with kingly activities, i.e. waging wars and<br />
trying to be a universal monarch by bringing Sukhothai<br />
Chiangmai-Angkor into his realm.<br />
Interestingly, though, various old <strong>Siam</strong>ese laws, <strong>the</strong><br />
Three Seals Law, testify differently. <strong>The</strong>y are full <strong>of</strong> clauses<br />
that state that <strong>the</strong> kingdoms had to deal with trade, market,<br />
ships (junks), taxation etc. One clause in <strong>the</strong> "Law <strong>of</strong> Husband<br />
and Wife" goes fur<strong>the</strong>r, to elaborate that if <strong>the</strong> husband<br />
went to (trade in) "China, <strong>the</strong> Sea, Chiangmai, Pang-nga, or<br />
red sky Java" <strong>the</strong> wife would have to wait for his return. If<br />
<strong>the</strong> husband was reported to have been captured by pirates<br />
and did not come back within three years, <strong>the</strong> wife would be<br />
free to take a new husband. In case <strong>the</strong> husband was shipwrecked,<br />
she would have to wait for seven years before being<br />
free. 10 Such laws give <strong>the</strong> impression that <strong>the</strong> avatar kings <strong>of</strong><br />
A yudhya were not unconcerned with worldly business.<br />
How could Ayudhya, a mere hinterland kingdom with<br />
<strong>the</strong> majority <strong>of</strong> its population not skilled in sea-faring activities,<br />
have entered <strong>the</strong> maritime trade, usually dominated by<br />
Chinese, Indian, Arab and Malay-Indonesian stock? <strong>The</strong><br />
answer is probably that it used <strong>the</strong> services <strong>of</strong> overseas Chinese,<br />
a small but extremely important group <strong>of</strong> inhabitants<br />
along <strong>the</strong> Gulf <strong>of</strong> <strong>Siam</strong>. It is possible that Chinese traders had<br />
reached <strong>the</strong> Gulf even before <strong>the</strong> arrival <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese, who<br />
became a dominant force in <strong>the</strong> thirteenth century. 11 Since <strong>the</strong><br />
Chinese Imperial Court usually restricted its foreign trade<br />
and people, many ports sprang up in <strong>the</strong> South China Sea<br />
and overseas Chinese became active traders in <strong>the</strong>se ports. It<br />
is believed that Chinese trading communities along <strong>the</strong> Gulf<br />
<strong>of</strong> <strong>Siam</strong> were old settlements and that <strong>the</strong>y became vital in<br />
<strong>the</strong> trade <strong>of</strong> Sou<strong>the</strong>ast AsiaY<br />
<strong>Siam</strong>ese tamnan or legends are full <strong>of</strong> stories <strong>of</strong> incoming<br />
Chinese. In Pattani, an important port in sou<strong>the</strong>rn<br />
Thailand, <strong>the</strong>re stands an unfinished mosque. A local legend<br />
tells <strong>the</strong> story <strong>of</strong> a Ming Chinese warrior who came to settle<br />
<strong>the</strong>re and married a Moslem Pattani princess. His sister, Lim<br />
Ko-nia, followed and tried unsuccessfully to persuade him to
77<br />
return to China. She <strong>the</strong>n made a curse that <strong>the</strong> main mosque<br />
<strong>of</strong> Pattani would never be completed, and she committed<br />
suicide. Lim Ko-nia was deified and became an idol for <strong>the</strong><br />
local Chinese community.<br />
In Ayudhya <strong>the</strong>re stands a huge Buddha image at Wat<br />
Phanancherng. <strong>The</strong> Phongsawadan Nua, or <strong>the</strong> Chronicle <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> North, tells <strong>the</strong> story <strong>of</strong> its construction in 1326, prior to<br />
<strong>the</strong> actual foundation <strong>of</strong> Ayudhya by Uthong. Local tradition<br />
has it that Soi Dok Mak, a certain Chinese "princess," came to<br />
marry King Sai Nam Phung. <strong>The</strong> king failed to give her<br />
proper honor and she committed suicide. <strong>The</strong> king <strong>the</strong>n had<br />
to build <strong>the</strong> Buddha image, an act <strong>of</strong> merit making, at <strong>the</strong> site<br />
<strong>of</strong> her cremation. <strong>The</strong> image and <strong>the</strong> wat became a holy place<br />
<strong>of</strong> pilgrimage for <strong>the</strong> local Chinese. Again during <strong>the</strong> reign<br />
<strong>of</strong> Sam Phraya, <strong>the</strong> seventh king <strong>of</strong> Ayudhya (1424-1448), a<br />
temple was built in honor <strong>of</strong> his two bro<strong>the</strong>rs. <strong>The</strong> Chinese<br />
community participated in <strong>the</strong> construction and Chinese script<br />
and artefacts along with Chinese wall paintings were enshrined<br />
in <strong>the</strong> main pagodaP<br />
<strong>The</strong>re is clear evidence <strong>of</strong> overseas Chinese residing in<br />
<strong>Siam</strong> and <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir role as active partners in <strong>Siam</strong>ese foreign<br />
trade. <strong>The</strong>ir skills and knowledge <strong>of</strong> shipbuilding, sea-faring<br />
and trade were employed by <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese court. G. William<br />
Skinner thinks that by <strong>the</strong> seventeenth century <strong>the</strong> Chinese<br />
community in Ayudhya numbered up to three on four thousand<br />
out <strong>of</strong> around ten thousand in <strong>the</strong> whole country. 14<br />
This so-called "private Chinese-<strong>of</strong>ficial <strong>Siam</strong>ese<br />
connection" was extended to encompass <strong>the</strong> traditional tribute-trade<br />
relations between China and <strong>Siam</strong>. It is known that<br />
<strong>of</strong>ficial trade with China was conducted in <strong>the</strong> manner <strong>of</strong><br />
marketless business. <strong>The</strong> Son <strong>of</strong> Heaven did not participate<br />
in worldly affairs; "barbarians" only submitted to <strong>the</strong> Imperial<br />
Court by bringing tribute in order to show <strong>the</strong>ir loyalty. In<br />
return <strong>the</strong> Emperor would be kind enough to grant <strong>the</strong>m gifts<br />
<strong>of</strong> silk, satin, porcelain etc., <strong>the</strong> best manufactured goods in<br />
<strong>the</strong> world.<br />
Of all <strong>the</strong> countries <strong>of</strong> "barbarous" Sou<strong>the</strong>ast Asia, <strong>Siam</strong><br />
or ra<strong>the</strong>r A yudhya seemed to be most faithful in following<br />
this traditional tribute-trade system. A yudhyan kings not only<br />
sent frequent missions but also large quantities <strong>of</strong> its raw<br />
natural products: sapan, eagle wood, pepper, ivory etc. 15<br />
<strong>Siam</strong>ese kings exploited <strong>the</strong> system to gain both economic<br />
and political benefits. Among <strong>the</strong> lists <strong>of</strong> tributary goods sent<br />
to <strong>the</strong> Ming Court (1368-1644) <strong>the</strong> one from Ayudhya was by<br />
far <strong>the</strong> most extensive compared to those <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r states. It<br />
consisted <strong>of</strong> 44 different items <strong>of</strong> merchandise, whereas Malacca<br />
sent 26, Bengal24, North Sumatra 19, Sri Lanka 17, and<br />
Johore 15. 16 This meant that in return Ayudhya was able to<br />
acquire trading privileges and receive a sizeable amount <strong>of</strong><br />
Chinese goods which were valuable in <strong>Siam</strong>, for <strong>the</strong> use <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> court as well as for export to fur<strong>the</strong>r lands. <strong>The</strong> closeness<br />
<strong>of</strong> Sino-<strong>Siam</strong>ese relations, through <strong>Siam</strong>ese court policy and<br />
<strong>the</strong> activities <strong>of</strong> local Chinese, is demonstrated by <strong>the</strong> fact that<br />
<strong>the</strong> Chinese Imperial Court on occasion asked <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese to<br />
be middlemen in passing messages to o<strong>the</strong>r states in Sou<strong>the</strong>ast<br />
Asia. When China decided to convey <strong>the</strong> tally system <strong>of</strong><br />
standard Chinese weights and measures to foreign states,<br />
hoping it to be internationally accepted, A yudhya was honored<br />
by being <strong>the</strong> first recipient. 17<br />
It is interesting to see that immediately after <strong>the</strong> foundation<br />
<strong>of</strong> Ayudhya and especially when <strong>the</strong> new Ming Dynasty<br />
wanted to revive <strong>the</strong> old traditional tributary system,<br />
A yudhyan kings were eager to make this "Chinese connection."<br />
In a detailed study <strong>of</strong> tribute-trade relations between<br />
Ming China and A yudhya we find <strong>the</strong> flow <strong>of</strong> <strong>the</strong> system<br />
from <strong>the</strong> mid fourteenth to <strong>the</strong> end <strong>of</strong> <strong>the</strong> fifteenth century.<br />
<strong>The</strong> first Ming envoy arrived in Ayudhya in 1369 to demand<br />
tribute. That same year King Uthong passed away. His son<br />
Ramesuan became <strong>the</strong> second king but had to abandon <strong>the</strong><br />
throne to his maternal uncle in less than a year. It was left to<br />
Boromracha I (Pha-ngua, 1370-1388), <strong>the</strong> third king, to cultivate<br />
good relations with <strong>the</strong> Ming. He sent elephants, sixlegged<br />
turtles and local products to <strong>the</strong> Imperial Court. In<br />
return A yudhya was awarded a large amount <strong>of</strong> silk and<br />
satin. <strong>The</strong>re were eight missions from Ayudhya during this<br />
third reign. In 1377 a nephew <strong>of</strong> <strong>the</strong> king, <strong>the</strong> future King<br />
Intharacha, went to visit <strong>the</strong> Chinese Court. During<br />
Ramesuan's second reign (1388-1395) <strong>the</strong>re were five missions<br />
to China. <strong>The</strong> peak <strong>of</strong> <strong>the</strong>se tribute-trade relations came during<br />
<strong>the</strong> first half <strong>of</strong> <strong>the</strong> fifteenth century, especially during <strong>the</strong><br />
period <strong>of</strong> three great kings <strong>of</strong> Ayudhya, Intharacha (1409-<br />
1424), Boromracha II (1424-1448) and Trailok (1448-1488),<br />
which coincided with <strong>the</strong> foundation <strong>of</strong> Malacca in 1400 and<br />
<strong>the</strong> seven Ming maritime expeditions 1405"1433. <strong>The</strong>re were<br />
twenty-two missions, almost once every two years, and <strong>the</strong>re<br />
were eight missions from China. <strong>The</strong>re was a very interesting<br />
episode which illustrates <strong>the</strong> good relations characterizing<br />
this "Chinese connection." In 1404 a <strong>Siam</strong>ese junk on <strong>the</strong><br />
way to <strong>the</strong> Ryukyus was blown over to Fukien. <strong>The</strong> local<br />
Chinese authority wanted to collect duty fees from <strong>the</strong> illfated<br />
junk. <strong>The</strong> Imperial Court stepped in and <strong>the</strong> junk was<br />
set free. 18<br />
Ayudhya's overseas trade was a royal monopoly.<br />
<strong>The</strong>re was a belief that an idea <strong>of</strong> "free trade" existed before<br />
in <strong>the</strong> Sukhothai period, especially during <strong>the</strong> reign <strong>of</strong> King<br />
Ramkhamhaeng (1279-1298), whose 1292 stone inscription<br />
claims: "In <strong>the</strong> time <strong>of</strong> King Ramkhamhaeng this land <strong>of</strong><br />
Sukhothai is thriving. <strong>The</strong>re is fish in <strong>the</strong> water and rice in<br />
<strong>the</strong> fields. <strong>The</strong> lord <strong>of</strong> <strong>the</strong> realm does not levy toll on his<br />
subjects for travelling <strong>the</strong> roads; <strong>the</strong>y lead <strong>the</strong>ir cattle to trade<br />
or ride <strong>the</strong>ir horses to sell; whoever wants to trade in elephants,<br />
does so; whoever wants to trade in horses, does so;<br />
whoever wants to trade in silver and gold, does so.'' 19<br />
In a recent critical study by Dr. Piriya Krairiksh <strong>of</strong><br />
Thammasat University, however, it seems that such a selfadvertising<br />
inscription was probably a mid-nineteenth<br />
century invention during <strong>the</strong> time <strong>of</strong> King Mongkut (1861-<br />
1868), <strong>the</strong> period when <strong>Siam</strong> was exposed to <strong>the</strong> English liberalism<br />
<strong>of</strong> Adam Smith. 20 Even if "free trade" existed in thirteenth<br />
century Sukhothai, it was not a practice <strong>of</strong> A yudhya.<br />
We find evidence <strong>of</strong> a royal trade monopoly since <strong>the</strong> beginning<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> fifteenth century. <strong>The</strong> Rekidai Hoan (tr. as Ryukyuan<br />
Relations with Korea and South Sea Countries), shows that <strong>the</strong>re<br />
were trade relations between <strong>Siam</strong> and <strong>the</strong> Ryukyus since <strong>the</strong>
78<br />
1380s and that in 1419 Ryukyuan traders found it difficult to<br />
sell <strong>the</strong>ir porcelain and at <strong>the</strong> same time <strong>the</strong>y could not buy<br />
sapan wood. Trade had to be conducted under government<br />
supervision; no private dealing was permitted. 21<br />
To judge from this evidence, it may be said that monopoly<br />
was an obstacle to overseas trade and that <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese<br />
kings might not have been concerned with this worldly<br />
business. However, as we have seen elsewhere, monopoly<br />
was a common rule in Asia. <strong>The</strong> court wanted to have control<br />
over trade in order to gain a supply <strong>of</strong> goods and at <strong>the</strong> same<br />
time <strong>the</strong> revenue <strong>the</strong>refrom. However, an early <strong>Siam</strong>ese law<br />
claimed that merchants had to pay a 10 percent duty fee on<br />
<strong>the</strong> value <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir cargo, compared with a much higher rate in<br />
Canton, 20 to 30 percent, but lower in Malacca, 3 to 6 percent.22<br />
In <strong>the</strong>ory <strong>the</strong> A yudhyan kings were avatar-bodhisattva<br />
who could not possibly participate in lowly trade. In practice<br />
it was carried out through his <strong>of</strong>ficials. An arriving ship had<br />
to bring sufficient gifts to <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese king and nobility; <strong>the</strong><br />
court had <strong>the</strong> right to buy import goods as it pleased, and<br />
export items had to be carried through government supervision.<br />
<strong>The</strong> Phra Khlang or Minister <strong>of</strong> <strong>the</strong> Treasury was <strong>the</strong><br />
person in charge. Local products such as aromatic or dyeing<br />
woods, spices, pepper, hides and food were collected through<br />
<strong>the</strong> system <strong>of</strong> sui: tax in kind. <strong>The</strong>y were stored in <strong>the</strong> Phra<br />
Khlang Sinkha or <strong>the</strong> Royal Warehouse, ready to be exported.<br />
As mentioned above, incoming goods had to be sold to <strong>the</strong><br />
Royal Warehouse as well, especially those <strong>of</strong> high value such<br />
as porcelain, textiles, and later arms. In this way <strong>the</strong> court<br />
not only made certain <strong>of</strong> its supply but also had a kind <strong>of</strong><br />
economic power locally.<br />
By <strong>the</strong> middle <strong>of</strong> <strong>the</strong> fifteenth century A yudhya had<br />
established itself as a trading power. In his reputed administrative<br />
reforms King Trailok (1448-1488) had reorganized<br />
royal trade activities under an elaborate bureaucracy in order<br />
to guarantee control by <strong>the</strong> court. Foreign traders were seen<br />
as part <strong>of</strong> this new government organization. According to<br />
<strong>the</strong> Law <strong>of</strong> <strong>the</strong> Civil Hierachy, <strong>the</strong>re was a Krom Khlang,<br />
Department <strong>of</strong> <strong>the</strong> Treasury, under <strong>the</strong> supervision <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Phra Khlang, <strong>the</strong> Minister <strong>of</strong> <strong>the</strong> Treasury. Under him <strong>the</strong>re<br />
were several <strong>of</strong>ficials responsible for various functions.<br />
Among <strong>the</strong>se <strong>of</strong>ficials <strong>the</strong>re were two, one with <strong>the</strong> title <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Chularatchamontri and <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r <strong>the</strong> Chodukratchasetthi.<br />
Curiously, <strong>the</strong> men who were appointed to <strong>the</strong>se two titles<br />
were <strong>of</strong> foreign backgrounds, usually Indian and Chinese<br />
residing in <strong>Siam</strong>. <strong>The</strong> Chularatchamontri (Chula-possibly a<br />
corruption <strong>of</strong> <strong>the</strong> word Chola, a Tamil dynasty?) was in charge<br />
<strong>of</strong> ano<strong>the</strong>r two chao tha (port masters). <strong>The</strong> Ratchamontri, <strong>the</strong><br />
first chao tha, was in turn in charge <strong>of</strong> traders coming from<br />
khaek origins, meaning Java, Malayu etc., while <strong>the</strong> second<br />
chao tha, <strong>the</strong> Nonthaket, was to take care <strong>of</strong> those <strong>of</strong> foreign<br />
"Brahman" origin.<br />
This group <strong>of</strong> <strong>of</strong>ficials were later known as Krom Tha<br />
Khwa or Department <strong>of</strong> <strong>the</strong> Port to <strong>the</strong> Right, implying that<br />
<strong>the</strong>y were in charge <strong>of</strong> traders coming from <strong>the</strong> right or<br />
western side <strong>of</strong> <strong>Siam</strong>, i.e. <strong>the</strong> Indian Ocean.<br />
As for <strong>the</strong> second group, under <strong>the</strong> Chodukratchasetthi,<br />
<strong>the</strong> origin <strong>of</strong> <strong>the</strong> word is not known. According to one<br />
legend, Uthong, <strong>the</strong> founder <strong>of</strong> A yudhya, was <strong>the</strong> son <strong>of</strong> a<br />
man with this title. Under him was <strong>the</strong> <strong>The</strong>pphakdi, who<br />
was a chao tha in charge <strong>of</strong> <strong>the</strong> Dutch (who came much after<br />
this period; <strong>the</strong>refore, <strong>the</strong> Law was probably interpolated).<br />
This second group was later known as <strong>the</strong> Krom Tha Sai or<br />
Department <strong>of</strong> <strong>the</strong> Port to <strong>the</strong> Left, which suggests that <strong>the</strong>y<br />
supervised traders coming from <strong>the</strong> eastern part, i.e. <strong>the</strong> South<br />
China Sea. When Europeans began to arrive <strong>the</strong>y were<br />
randomly assigned to <strong>the</strong> Port to <strong>the</strong> Left or <strong>the</strong> Right before<br />
a new Krom Tha Klang, or Department <strong>of</strong> <strong>the</strong> Port in <strong>the</strong><br />
Middle, was created.<br />
<strong>The</strong> Law goes fur<strong>the</strong>r to include ship masters, technicians,<br />
and all <strong>the</strong> employees <strong>of</strong> any incoming ship as part <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese trading bureaucracy. <strong>The</strong>re were about 50 titles<br />
for each ship, and all <strong>the</strong> titles were in Chinese. Every title<br />
was given hierachical dignity marks <strong>of</strong> sakdina, thus placing<br />
all <strong>the</strong>se foreign traders where <strong>the</strong>y should belong at appropriate<br />
levels in <strong>Siam</strong>ese society. 23<br />
It might be interesting to make a comparative study<br />
<strong>of</strong> this organization in A yudhya and those <strong>of</strong> <strong>the</strong> shabandar or<br />
port masters <strong>of</strong> Malacca. Such an elaborate system and<br />
specialization assigned to everyone involved implied that<br />
Ayudhya was now, by <strong>the</strong> second half <strong>of</strong> <strong>the</strong> fifteenth century,<br />
more concerned with its overseas trade. <strong>The</strong> reorganization<br />
came into being right after <strong>the</strong> Ming naval activities<br />
and <strong>the</strong> emergence <strong>of</strong> a rival trading center at malacca.<br />
Domestically <strong>the</strong> reorganization came at <strong>the</strong> time Ayudhya<br />
was able to unify its kingdom, incorporating Sukhothai and<br />
subjugating Angkor. It was about <strong>the</strong> same time when it<br />
tried to expand to <strong>the</strong> south over Malacca.<br />
Whatever <strong>the</strong> reason behind this reorganization,<br />
A yudhyan overseas trade was by <strong>the</strong>n well established. By<br />
<strong>the</strong> second half <strong>of</strong> <strong>the</strong> fifteenth century, Ayudhya had become<br />
a political center in <strong>the</strong> Menam Basin as well as a trading<br />
post, a dual functionality <strong>of</strong> a hinterland and maritime<br />
kingdom indeed a unique characteristic. <strong>The</strong> development in<br />
<strong>the</strong> first two centuries clearly laid down some kind <strong>of</strong> ground<br />
work for <strong>the</strong> following periods.
79<br />
ENDNOTES<br />
1. James C. Ingram, Economic Change in Thailand, Stanford University<br />
Press, 1971, pp. 21-29<br />
2. Dhiravat na Pombejra, "Crown Trade and Court Politics in<br />
Ayudhya During <strong>the</strong> Reign <strong>of</strong> King Narai (1656-88)," in<br />
J.Kathirithornby-Well and John Villiers, eds., <strong>The</strong> Sou<strong>the</strong>ast<br />
Asian Port and City, Singapore University Press, 1990, pp. 127-<br />
142.<br />
3. Khamhaikan Chao Krungkao (<strong>The</strong> Testimony <strong>of</strong> <strong>the</strong> People <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Old Capital), Bangkok, 1967.<br />
4. Sun Suksa Prawattisat Ayudhya (Ayudhya Historical Study Centre),<br />
22 August 1990, pp. 33-35. Simon de La Loubere, A New<br />
Historical Relation <strong>of</strong> <strong>the</strong> Kingdom <strong>of</strong> <strong>Siam</strong>, reprinted as <strong>The</strong><br />
Kingdom <strong>of</strong> <strong>Siam</strong>, Kuala Lumpur, 1969.<br />
5. Philip D. Curtin, Cross-Cultural Trade in World History, Cambridge<br />
University Press, 1984, pp. 101-103.<br />
6. G. Coedes, <strong>The</strong> Indianized States <strong>of</strong> Sou<strong>the</strong>ast Asia, tr. Susan Brown<br />
Cowing, East-West Center Press, 1968, pp. 162.<br />
7. D.G.E. Hall, A History <strong>of</strong> South-East Asia, St. Martin's Press, 1986,<br />
p. 174.<br />
8. Charnvit Kasetsiri, <strong>The</strong> Rise <strong>of</strong> Ayudhya, A History <strong>of</strong> <strong>Siam</strong> in <strong>the</strong><br />
Fourteenth and Fifteenth Centuries, Oxford University Press,<br />
Kuala Lumpur, 1976, p. 87.<br />
9. Ibid., Chapter 4.<br />
10. Khun Wichitmatra, Prawat Kankha Thai (History <strong>of</strong> Thai Commerce),<br />
Bangkok, 1973, p. 92.<br />
11. G. William Skinner, Chinese <strong>Society</strong> in Thailand: An Analytical<br />
History, Cornell University Press, 1957, Chapter 1.<br />
12. Curtin, op.cit., p. 168.<br />
13. Kromsilpakon, Phraphuttharup lae Phraphim nai kru phraprang Wat<br />
Ratburana (Buddha Images and Votive Tablets in <strong>the</strong> crypt <strong>of</strong> Wat<br />
Ratburana), Bangkok, 1959.<br />
14. Skinner, op. cit., chapter 1.<br />
15. See Suebsaeng Promboon, "Sino-<strong>Siam</strong>ese Tributary Relations:<br />
1282-1853" Unpublished Ph.D. <strong>the</strong>sis, University <strong>of</strong> Wisconsin,<br />
1971.<br />
16. T.Grimm, "Thailand in <strong>the</strong> Light <strong>of</strong> <strong>of</strong>ficial Chinese<br />
Historiography, A Chapter in <strong>the</strong> Ming Dynasty," <strong>Journal</strong> <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong>, 49: 1 (July 1961), pp. 1-20.<br />
17. Suebsaeng, op. cit., p. 162.<br />
18. Khun Wichitrnatra, op. cit., pp. 125-126<br />
19. David K Wyatt, Thailand: A Short History, Yale University Press,<br />
1982, p. 54<br />
20. Piriya Krairiksh, Charuk Phokhun Ramkhamhaeng kanwikro cherng<br />
prawattisat Sin (<strong>The</strong> Ramkhamhaeng Inscription: An Art<br />
History Analysis), Bangkok, 1989. [See also James R. Chamberlain,<br />
ed., <strong>The</strong> Ram Khamhaeng Controversy, Bangkok: <strong>The</strong><br />
<strong>Siam</strong> <strong>Society</strong>, 1991. -Ed. JSS]<br />
21. Atsushi Kobata and Mitsugu Matsuda, Ryukyuan Relations with<br />
Korea and South Sea Countries, Kyoto, 1969; see p. 55.<br />
22. Curtin, op. cit., p. 130<br />
23. H.G. Quaritch Wales, Ancient <strong>Siam</strong>ese Government and Administration,<br />
Paragon, 1965, Chapter 4; Khun Wichitmatra, op.cit.,<br />
pp. 107-123; Sarasin Viraphol, Tribute and Pr<strong>of</strong>it: Sino-<strong>Siam</strong>ese<br />
Trade, 1652-1853, Harvard University Press, pp. 18-27. See<br />
also Jennifer W. Cushman, "Fields from <strong>the</strong> Sea: Chinese Junk<br />
Trade with <strong>Siam</strong> during <strong>the</strong> Late Eighteenth and Early Nineteenth<br />
Centuries," Unpublished Ph.D. <strong>the</strong>sis, Cornell University,<br />
1975.
AYUDHYA AND ITS PLACE<br />
IN PRE-MODERN SOUTHEAST ASIA<br />
MICHAEL WRIGHT<br />
C/0 BANGKOK BANK, LTD.<br />
All scholars tend to look back upon Ayudhya, for <strong>the</strong><br />
very good reason that from our point <strong>of</strong> view its days <strong>of</strong><br />
glory lie in <strong>the</strong> past.<br />
However, I would like to take you back to protohistoric<br />
times and so look forward to Ayudhya.<br />
No one knows when mainland Sou<strong>the</strong>ast Asia first<br />
became a centre <strong>of</strong> trade. <strong>The</strong> Sou<strong>the</strong>ast Asian peninsula<br />
contains within itself one <strong>of</strong> <strong>the</strong> most rich and diverse sources<br />
<strong>of</strong> resources on <strong>the</strong> planet, within a fairly small area: rice<br />
plains with rivers that flood annually, jungles rich in spices,<br />
medicinal products and rare animals, mountains that yielded<br />
valuable metals, and all manner <strong>of</strong> inlets and outlets.<br />
India and China were no less well endowed, but <strong>the</strong>ir<br />
endowments were much more dispersed and could be exploited<br />
only at much greater expense. By <strong>the</strong> time <strong>the</strong> Europeans<br />
came upon <strong>the</strong> scene, it was found that huge populations<br />
had depleted resources to <strong>the</strong> extent that nei<strong>the</strong>r India<br />
nor China could feed itself on a regular basis and <strong>the</strong> remaining<br />
forests were too remote to be commercialy viable, but<br />
Sou<strong>the</strong>ast Asia remained sparsely populated, still well forested,<br />
and could produce a surplus <strong>of</strong> rice.<br />
It seems that Sou<strong>the</strong>ast Asia in pre-modern times was<br />
always self-sufficient in <strong>the</strong> essentials <strong>of</strong> life, whereas India<br />
and China must have begun experiencing shortages at early<br />
dates. For instance, <strong>the</strong> Indians certainly learnt to cast metals<br />
long, long ago, but <strong>the</strong>y were poor in tin, copper and gold;<br />
<strong>the</strong> Chinese must have been building junks from time immemorial,<br />
but at one point <strong>the</strong>y seem to have realized that it was<br />
more economical to build junks <strong>of</strong> tropical hardwoods in<br />
Sou<strong>the</strong>ast Asia ra<strong>the</strong>r than from pines dragged from China's<br />
interior.<br />
Two o<strong>the</strong>r items must have drawn Chinese and Indians<br />
to Sou<strong>the</strong>ast Asia at a very early date. In <strong>the</strong> case <strong>of</strong><br />
China <strong>the</strong> attraction would have been Sou<strong>the</strong>ast Asia's rich-<br />
<strong>The</strong> substance <strong>of</strong> this paper was delivered at a seminar for<br />
<strong>Siam</strong> <strong>Society</strong> members and friends held at A yudhya, Ayudhya in<br />
Depth, with Dr. Piriya Krairiksh, President <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Society</strong>, in <strong>the</strong> Chair.<br />
ness in jungle products : drugs, herbs and spices. In <strong>the</strong> case<br />
<strong>of</strong> India a big attraction (in addition to metals) seems to have<br />
been elephants. Of course India always had its own elephants,<br />
but evidence from <strong>the</strong> mid-12th to <strong>the</strong> early 19th century1<br />
indicates that Sou<strong>the</strong>ast Asia could provide high-quality elephants<br />
in huge quantities at relatively short notice and at<br />
reasonable prices, particularly when war was threatening<br />
between states in India and <strong>the</strong>re was sudden demand for<br />
large numbers <strong>of</strong> <strong>the</strong> beasts.<br />
However this may be, it is clear that Indian and Chinese<br />
shipping was drawn to Sou<strong>the</strong>ast Asia in protohistoric<br />
and perhaps even prehistoric times.<br />
At some point, probably very early, a Chinese merchant<br />
met an Indian merchant, and a whole new trade<br />
emerged, carrying goods between <strong>the</strong> Far East, South Asia<br />
and <strong>the</strong> Middle East, with destinations fur<strong>the</strong>r west in Europe.<br />
This was probably when Roman lamps and coins began<br />
appearing in Sou<strong>the</strong>ast Asia, and <strong>the</strong> Romans began<br />
wearing silks.<br />
It was at this point that Sou<strong>the</strong>ast Asia began to play<br />
a double role: that <strong>of</strong> barrier and conduit. In terms <strong>of</strong> physical<br />
geography it was an almost impenetrable barrier to East<br />
West trade; on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand, with <strong>the</strong> establishment <strong>of</strong><br />
emporia on <strong>the</strong> east and west coasts <strong>of</strong> <strong>the</strong> Peninsula, and<br />
porterage routes, Sou<strong>the</strong>ast Asia became a conduit for <strong>the</strong><br />
East-West trade.<br />
We know that by <strong>the</strong> Tang Dynasty at <strong>the</strong> latest, Persian<br />
ships were plying <strong>the</strong> sea route between Canton and <strong>the</strong><br />
Middle East via <strong>the</strong> tip <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sou<strong>the</strong>ast Asian peninsula and<br />
Ceylon, so Sou<strong>the</strong>ast Asia as a barrier was not insurmountable.<br />
However, <strong>the</strong>se long sea journeys involved very high<br />
technology for <strong>the</strong> time in terms <strong>of</strong> ship-building and navigation,<br />
huge sums <strong>of</strong> capital and formidable risks, including<br />
piracy and tempest in that unpredictable equatorial region<br />
around Singapore.<br />
Lest it be thought that I am overemphasizing <strong>the</strong><br />
difficulty <strong>of</strong> rounding <strong>the</strong> tip <strong>of</strong> <strong>the</strong> Peninsula, <strong>the</strong>re is <strong>the</strong><br />
evidence <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sinhalese mission to <strong>the</strong> Court <strong>of</strong> King<br />
Boromakot <strong>of</strong> Ayudhya in <strong>the</strong> mid-18th century. <strong>The</strong>y were<br />
carried in a Dutch ship, and <strong>the</strong> Dutch knew something about
82<br />
sailing. <strong>The</strong> voyage from Trincomalee across <strong>the</strong> Andaman<br />
Sea to Malacca took thirteen days with no incident. Leaving<br />
Malacca <strong>the</strong>y spent two weeks trying to tack around Riao<br />
Point but <strong>the</strong> winds were against <strong>the</strong>m. <strong>The</strong>y <strong>the</strong>refore returned<br />
to Malacca where <strong>the</strong>y waited for six months for <strong>the</strong><br />
wind to change before setting out again for Ayudhya, which<br />
<strong>the</strong>y reached in about two weeks.<br />
<strong>The</strong> huge difficulties and risks involved in rounding<br />
<strong>the</strong> Peninsula suggest that <strong>the</strong> greater part <strong>of</strong> <strong>the</strong> East-West<br />
trade must have been conducted in a less risky, more modest<br />
manner, with many smaller East Asian ships plying between<br />
Canton and <strong>the</strong> east coast <strong>of</strong> Sou<strong>the</strong>ast Asia, and West Asian<br />
ships plying between <strong>the</strong> west coast <strong>of</strong> Sou<strong>the</strong>ast Asia and<br />
markets in India and <strong>the</strong> Middle East.<br />
This trading system would only work, however, if<br />
<strong>the</strong>re were strong powers in <strong>the</strong> river basins <strong>of</strong> Sou<strong>the</strong>ast<br />
Asia, capable <strong>of</strong> controlling <strong>the</strong> interior to ga<strong>the</strong>r its riches <strong>of</strong><br />
metals and forest products, and also capable <strong>of</strong> keeping open<br />
<strong>the</strong> porterage routes between <strong>the</strong> east and west coasts.<br />
In <strong>the</strong> first millennium A.D. such a power existed in<br />
<strong>the</strong> form <strong>of</strong> a confederation <strong>of</strong> city states which I should like<br />
to call Dvaravati-Sri Vijaya.<br />
Dvaravati means "that which has gates as adornments",<br />
in o<strong>the</strong>r words "a city"; Sri Vijaya means "<strong>the</strong> prosperous and<br />
victorious". Nei<strong>the</strong>r name makes much sense alone, but toge<strong>the</strong>r<br />
as Dvaravati-Sri Vijaya <strong>the</strong>y make excellent sense as<br />
"<strong>the</strong> prosperous and victorious city". I would like to suggest<br />
that in 1350 A.D. <strong>the</strong> name was changed to Dvaravati-Sri<br />
Ayudhya, "<strong>the</strong> prosperous and unconquerable city".<br />
<strong>The</strong> change in name was probably resorted to for<br />
magical reasons when <strong>the</strong> city was re-founded with a new<br />
horoscope in <strong>the</strong> wake <strong>of</strong> <strong>the</strong> Black Death which must have<br />
ravaged Sou<strong>the</strong>ast Asia in <strong>the</strong> late 1330s and early 1340s.<br />
Foreign writers seem to have recorded one term or<br />
<strong>the</strong> o<strong>the</strong>r, "Dvaravati" or "Sri Vijaya", with Dvaravati (Tolopoti<br />
to <strong>the</strong> Chinese) meaning <strong>the</strong> east coast and mainland,<br />
and Sri Vijaya (Tiruvisayam to <strong>the</strong> Tamils) implying <strong>the</strong> west<br />
coast and <strong>the</strong> South.<br />
Dvaravati-Sri Vijaya cannot have been anything like a<br />
kingdom or empire as understood in <strong>the</strong> West, but <strong>the</strong> art<br />
evidence suggests a cultural unity from Udon in <strong>the</strong> Nor<strong>the</strong>ast<br />
(source <strong>of</strong> gold and copper) to Songkhla in <strong>the</strong> South<br />
(source <strong>of</strong> gold and tin).<br />
When I speak <strong>of</strong> art evidence I mean <strong>the</strong> art which we<br />
call Dvaravati, which has a character <strong>of</strong> its own that all can<br />
recognize, <strong>The</strong>re is no such thing as Sri Vijaya art, which is<br />
a category invented in an attempt to explain <strong>the</strong> multiplicity<br />
<strong>of</strong> art forms found in <strong>the</strong> south <strong>of</strong> <strong>Siam</strong>: Dvaravati, Pala<br />
Sena, Pallava, Chola, Javanese and o<strong>the</strong>rs.<br />
In addition to <strong>the</strong> Dvaravati Buddha images <strong>the</strong>re are<br />
<strong>the</strong> so-called Pre-Angkorean Hindu sculptures and inscriptions<br />
in excellent Sanskrit and beautiful Pallava script to be<br />
found from as far east as <strong>the</strong> mouths <strong>of</strong> <strong>the</strong> Mae Khong River,<br />
as far Nor<strong>the</strong>ast as <strong>the</strong> mouth <strong>of</strong> <strong>the</strong> Mun River in Ubon, as<br />
far North as Si <strong>The</strong>p in Petchabun Provinces, and as far South<br />
as Keda.<br />
All this evidence suggests a large Indian presence in<br />
<strong>the</strong> region, drawn here, I propose, by enormous natural resources<br />
as yet under-exploited by small Sou<strong>the</strong>ast Asian<br />
populations who may have been more skilled than <strong>the</strong>ir Indian<br />
contemporaries in <strong>the</strong> smelting <strong>of</strong> tin and copper.<br />
<strong>The</strong> Hindu caste system, which everyone admits was<br />
very ancient, must have led in early times to great social<br />
progress and cohesion with every man assigned his place and<br />
his duty, thus putting India way ahead <strong>of</strong> Sou<strong>the</strong>ast Asia in<br />
terms <strong>of</strong> social organization. In terms <strong>of</strong> technological development,<br />
however, <strong>the</strong> conservativism <strong>of</strong> <strong>the</strong> caste system must<br />
have acted as a brake, as a new technology would have to<br />
await <strong>the</strong> creation <strong>of</strong> a sub-caste to handle it. It must have<br />
been much easier, in early days, for Indians to take advantage<br />
<strong>of</strong> technologies developed by <strong>the</strong> socially backward Sou<strong>the</strong>ast<br />
Asian peoples, free <strong>of</strong> <strong>the</strong> restraints that even today limit<br />
<strong>the</strong> activities <strong>of</strong> many Hindus to one occupation: <strong>the</strong> occupation<br />
<strong>of</strong> his forefa<strong>the</strong>rs, which meant repetition <strong>of</strong> established<br />
technologies. In <strong>the</strong> traditional Hindu system innovation was<br />
possible, but it was very difficult.<br />
For <strong>the</strong>se reasons it seems to me that <strong>the</strong> Sou<strong>the</strong>ast<br />
Asian attraction for Indian merchants is unsurprising. <strong>The</strong>y<br />
found here both <strong>the</strong> raw materials that <strong>the</strong>y lacked and an<br />
intellectual fluidity that fostered technological innovation.<br />
At <strong>the</strong> same time one must not overlook <strong>the</strong> Chinese<br />
participation in <strong>the</strong> ancient history <strong>of</strong> Sou<strong>the</strong>ast Asia, for which<br />
<strong>the</strong>re is surprisingly little evidence: a mention by I Ching <strong>of</strong><br />
a Chinese family that emigrated to Tolopoti and had a son<br />
who became a famous Buddhist pilgrim monk; and a Dvaravati<br />
votive tablet found in <strong>the</strong> Nor<strong>the</strong>ast with a Chinese inscription<br />
on <strong>the</strong> back, written in quite elegant characters.<br />
Though <strong>the</strong> Chinese left little overt evidence <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir presence<br />
in early Sou<strong>the</strong>ast Asia, I believe that <strong>the</strong>ir influence was<br />
considerable.<br />
A major question that has long bo<strong>the</strong>red me (and many<br />
o<strong>the</strong>rs) is how <strong>the</strong> Indians insinuated <strong>the</strong>mselves into <strong>the</strong> basic<br />
structure <strong>of</strong> early Sou<strong>the</strong>ast Asian societies. Working with<br />
Sou<strong>the</strong>ast Asian evidence I could find no answer, except <strong>the</strong><br />
persistent legend <strong>of</strong> a Prince or Brahmin bedding a Naga<br />
King's daughter and creating a new royal line. However,<br />
early South India provided a clear picture.<br />
Some 2,500 years ago <strong>the</strong> Dravidians had a highly<br />
sophisticated tribal culture, very similar to that which persisted<br />
until later in Sou<strong>the</strong>ast Asia. <strong>The</strong>y worshipped gods<br />
and goddesses localized in springs, old trees, large termite<br />
mounds and o<strong>the</strong>r remarkable features <strong>of</strong> <strong>the</strong> landscape.<br />
About 2,000 years ago <strong>the</strong> Dravidian tribal chieftains<br />
began to import Brahmins from North India to advise on <strong>the</strong><br />
calendar and state affairs. <strong>The</strong>se Brahmins gradually identified<br />
<strong>the</strong> old gods and goddesses <strong>of</strong> <strong>the</strong> trees and termite<br />
mounds with <strong>the</strong> classical gods and goddesses <strong>of</strong> Hinduism.<br />
Where a termite mound was proclaimed a Shiva Linga, more<br />
Brahmins were brought in to serve it, a temple was built,<br />
lands were given to <strong>the</strong> god and to his Brahmin servants,<br />
irrigation was provided and families were allocated to till <strong>the</strong><br />
fields and feed <strong>the</strong> Bralunins and <strong>the</strong> god.
83<br />
<strong>The</strong>se sacred centres eventually gave rise to some <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> Indian cities and villages that we see today, where wastelands<br />
became identified with <strong>the</strong> presence or activities <strong>of</strong> a<br />
god and were later developed into centres <strong>of</strong> husbandry and<br />
commerce. Tillai, for instance, a tiger-infested jungle <strong>of</strong> poisonous<br />
shrubs, was identified as <strong>the</strong> place where Shiva danced<br />
and overcame <strong>the</strong> bloodthirsty local goddess. <strong>The</strong> forest was<br />
cut down, canals were dug, families were brought in, and<br />
Brahmins were imported from <strong>the</strong> North to administer <strong>the</strong><br />
vast temple lands in <strong>the</strong> name <strong>of</strong> <strong>the</strong> god. Thus <strong>the</strong> Tillai<br />
jungle became <strong>the</strong> famous city <strong>of</strong> Chidarnbararn.<br />
<strong>The</strong> same sort <strong>of</strong> system seems to have been employed<br />
in early Sou<strong>the</strong>ast Asia, particularly in parts where Cambodian<br />
style culture prevailed. Angkor itself is a case in point,<br />
and places like Phanorn Rung and Muang Tarn in Burirarn<br />
Province, where a local spirit identified with a Hindu god<br />
provided a focal point, Brahmins provided an administration,<br />
jungle was turned into arable land, and tribal folk could be<br />
settled and made to contribute <strong>the</strong>ir labour to Church and<br />
State.<br />
This system was later employed by Buddhist kings to<br />
equally good effect, using relics <strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddha in place <strong>of</strong><br />
Hindu gods, and Buddhist monks in place <strong>of</strong> Brahmins. <strong>The</strong><br />
Crystal Sands Chronicle tells us that at at least one point<br />
during <strong>the</strong> middle ages, Nakhon Si Tharnrnarat reverted to<br />
jungle. But a king rediscovered <strong>the</strong> ancient Relic <strong>the</strong>re, reenshrined<br />
it, called <strong>the</strong> population out from <strong>the</strong> forests and<br />
mountains where <strong>the</strong>y had taken refuge, and gave <strong>the</strong>m lands<br />
which <strong>the</strong>y were to till in service to <strong>the</strong> Relic, under <strong>the</strong> administration<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Sangha. This system helps to explain why<br />
each <strong>of</strong> <strong>Siam</strong>'s major cities is centred on a "Wat Maha That",<br />
a sacred presence from which power issued and around which<br />
organization revolved.<br />
This long digression away from A yudhya itself to <strong>the</strong><br />
ways and means <strong>of</strong> city-state formation in ancient times is<br />
necessary because <strong>the</strong> process has been consistently misinterpreted<br />
in western terms <strong>of</strong> military or cultural conquest. In<br />
fact <strong>the</strong> Sou<strong>the</strong>ast Asian experience must have been ra<strong>the</strong>r<br />
similar to that <strong>of</strong> South India, in which wise indigenous rulers<br />
recognized a superior system <strong>of</strong> social organization and imported<br />
it along with <strong>the</strong> necessary administrative personnel.<br />
This situation also suited <strong>the</strong> purposes <strong>of</strong> Indian merchants<br />
who wished to exploit Sou<strong>the</strong>ast Asia's resources.<br />
As a result <strong>of</strong> this creative intercourse, <strong>the</strong> Sou<strong>the</strong>ast<br />
Asia Peninsula ceased to be a barrier to trade and instead<br />
became a conduit, with a network <strong>of</strong> cities along <strong>the</strong> west and<br />
east coasts, while <strong>the</strong> riches <strong>of</strong> <strong>the</strong> interior were made available<br />
for trade via cities established fur<strong>the</strong>r inland.<br />
As far as has been established, on <strong>the</strong> West Coast,<br />
from north to south, <strong>the</strong> cities were Mergui-Tenasserirn, Takua<br />
Pa, Trang and Keda. <strong>The</strong>se cities corresponded to cities on<br />
<strong>the</strong> East Coast, from south to north : Pattani, Songkhla, Nakhon<br />
Si Tharnrnarat, Chaiya, Phetburi, Khu Bua in Ratburi, U-Thong<br />
in Suphanburi, Dong Si Mahaphot in Prachinburi, Lopburi,<br />
and Si <strong>The</strong>p in Phetchabun Province.<br />
Most <strong>of</strong> <strong>the</strong>se cities played a straightforward role as<br />
emporia and start or terminus to a porterage route, but o<strong>the</strong>rs<br />
played more complex roles.<br />
Thus Pattani-Songkhla provided access to Keda and<br />
vice versa, Nakhon was some eight days journey from Trang,<br />
Chaiya was even closer to Takua Pa, and <strong>the</strong> route from<br />
Tenasserim to Phetburi was long a favoured one.<br />
Cities with more complex roles included Nakhon<br />
Pathorn, which at its heyday seems to have been <strong>the</strong> largest<br />
city in Sou<strong>the</strong>ast Asia and may have been something like a<br />
primate city. U-Thong provided access to <strong>the</strong> upper Chao<br />
Phraya River and its tributaries. Lopburi and Si <strong>The</strong>p led to<br />
<strong>the</strong> Nor<strong>the</strong>ast and to Laos, rich in metals, and Dong Si Maha<br />
Phot in Prachinburi played a triple role as port, gateway to<br />
<strong>the</strong> Nor<strong>the</strong>ast, and back door to Cambodia. Cambodia's front<br />
door was at <strong>the</strong> mouths <strong>of</strong> <strong>the</strong> Mae Khong in Champa, but as<br />
Cambodia was frequently at war with <strong>the</strong> Chams that route<br />
was unreliable and <strong>the</strong> overland route from Angkor to <strong>the</strong><br />
headwaters <strong>of</strong> <strong>the</strong> Bang Pakong River must <strong>of</strong>ten have been<br />
<strong>the</strong> favoured route <strong>of</strong> foreign trade. Nakhon Si Tharnrnarat,<br />
in addition to being <strong>the</strong> start <strong>of</strong> a porterage route, was also<br />
<strong>the</strong> key to <strong>the</strong> east and west coasts <strong>of</strong> <strong>the</strong> whole peninsula.<br />
I cannot name any major cities in <strong>the</strong> Nor<strong>the</strong>ast because<br />
despite <strong>the</strong> considerable art evidence and <strong>the</strong> inscriptions<br />
<strong>the</strong>re indicating a major civilization (or civilizations),<br />
<strong>the</strong> names and forms <strong>of</strong> large cities seem to be irretrievably<br />
lost. But what we call Nakhon Ratchasirna must have been<br />
a nexus for trade between <strong>the</strong> Nor<strong>the</strong>ast and markets and<br />
ports in <strong>the</strong> Central Region.<br />
We might all be happier if we could establish what<br />
Dvaravati's political structure might have been. Among<br />
modern Thai scholars, <strong>the</strong> conservatives seem to be quite<br />
happy with <strong>the</strong> terms "kingdom" and "empire". Liberals abhor<br />
<strong>the</strong>se terms and perceive instead a mass <strong>of</strong> independent citystates,<br />
or at most a loose federation based on dynastic marriages.<br />
I can see that both points <strong>of</strong> view have <strong>the</strong>ir attractions,<br />
but <strong>the</strong> terms "kingdom" and "empire" seem oversirnplistic,<br />
while "a loose federation <strong>of</strong> city-states" fails to explain <strong>the</strong><br />
immense organizational complexity needed to exploit <strong>the</strong><br />
resources <strong>of</strong> <strong>the</strong> interior, stabilize ports on <strong>the</strong> east and west<br />
coasts, and keep open <strong>the</strong> porterage routes between <strong>the</strong>m.<br />
Evidence from <strong>the</strong> A yudhya Period and early Bangkok<br />
indicates precisely how this complex task was accomplished.<br />
Though dynastic marriages played a part, <strong>the</strong> chief<br />
instrument was military force issuing from <strong>the</strong> central ricebowl<br />
(Ayudhya and later Bangkok) that could subdue and<br />
extract tribute from Nakhon Ratchasirna (that took care <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Nor<strong>the</strong>ast), Phitsanulok (that took care <strong>of</strong> parts <strong>of</strong> Laos and<br />
<strong>the</strong> North), and Nakhon Si Tharnrnarat (<strong>the</strong> key to <strong>the</strong> South<br />
and <strong>the</strong> West Coast).<br />
<strong>The</strong>se observations (with ample evidence) about how<br />
<strong>Siam</strong> functioned in <strong>the</strong> second rnilleniurn A.D., prompt me to<br />
propose that something very similar may have pertained<br />
during <strong>the</strong> first rnilleniurn, or <strong>the</strong> Dvaravati Period.<br />
In o<strong>the</strong>r words, <strong>the</strong>re was probably an Ayudhya (or<br />
something ra<strong>the</strong>r like it) long before 1350 when <strong>the</strong> Ayudhya<br />
that we know was founded. It seems possible that <strong>the</strong> older<br />
A yudhya had existed in or around <strong>the</strong> site <strong>of</strong> <strong>the</strong> new A yudhya<br />
(which <strong>the</strong> Persians referred to as <strong>the</strong> New City), and that
84<br />
1350 marked its magical re-foundation when <strong>the</strong> population<br />
began to recover from <strong>the</strong> Black Death which, as noted above,<br />
must have ravaged <strong>Siam</strong> in <strong>the</strong> late 1330s and early 40s. This<br />
would help explain <strong>the</strong> persistence <strong>of</strong> "Dvaravati" in <strong>the</strong> full<br />
name <strong>of</strong> <strong>the</strong> later city, "Dvaravati Sri Ayudhya".<br />
On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand, <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese have a persistent tradition<br />
<strong>of</strong> coupling names <strong>of</strong> related cities, from Si Sachanalai/<br />
Sukhothai and Sa Luang/Song Khwae, to Krung <strong>The</strong>p/<br />
Thonburi. So Dvaravati Sri A yudhya may be a conflation <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> names <strong>of</strong> two closely related earlier cities.<br />
Pr<strong>of</strong>. Srisak Walliphodom and Suchit Wong<strong>the</strong>t propose<br />
that Dvaravati was Lopburi, and I suspect that Nakhon<br />
Pathom was Sri Vijaya because <strong>the</strong> villagers called it "Muang<br />
Si Vichai" long before Coedes rediscovered <strong>the</strong> toponym.<br />
On yet ano<strong>the</strong>r hand (unlike economics, but like a<br />
Hindu god, history has more than one pair <strong>of</strong> hands)-on yet<br />
ano<strong>the</strong>r hand, <strong>the</strong> heart <strong>of</strong> Dvaravati may have been a triangular<br />
affair, with Lopburi looking after much <strong>of</strong> <strong>the</strong> interior,<br />
Dong Si Mahaphot serving <strong>the</strong> East and Cambodia, and<br />
Nakhon Pathom responsible for <strong>the</strong> control <strong>of</strong> <strong>the</strong> Peninsula<br />
and <strong>the</strong> West Coast ports.<br />
But this is all speculation. I feel that <strong>the</strong> Dvaravati<br />
that we know from art evidence must have had some sort <strong>of</strong><br />
centre to create <strong>the</strong> artistic and economic unity that seems to<br />
have existed at that time over a widely diverse area. But<br />
where that centre was, I am unable to hazard a guess.<br />
Let us <strong>the</strong>refore return to <strong>the</strong> history that we know, or<br />
think we know.<br />
In <strong>the</strong> first millenium A.D. <strong>the</strong>re was an entity in<br />
Sou<strong>the</strong>ast Asia, perhaps called "Dvaravati Sri Vijaya", that<br />
prospered and produced great art because it controlled <strong>the</strong><br />
East-West trade and was in a position to exploit <strong>the</strong> interior.<br />
To recapitulate, <strong>the</strong> West Coast ports were, from North<br />
to South, Tenasserim, Takua Pa, Trang and Keda; on <strong>the</strong> East<br />
Coast, from South to North, were Songkhla, Nakhon Si<br />
Thammarat, Chaiya, Phetburi, Khu Bua, and Nakhon Pathom;<br />
o<strong>the</strong>r cities like U-Thong, Lopburi, Si <strong>The</strong>p and Dong Si<br />
Mahaphot, seem to have been more oriented towards <strong>the</strong><br />
interior.<br />
This system <strong>of</strong> related cities seems to have functioned<br />
most pr<strong>of</strong>itably during <strong>the</strong> first millenium A.D. <strong>The</strong>n <strong>the</strong><br />
situation began to change, and <strong>the</strong> old order was destroyed.<br />
<strong>The</strong> Cholas had been expanding <strong>the</strong>ir influence over South<br />
India and Sou<strong>the</strong>ast Asia during <strong>the</strong> lOth and 11th centuries.<br />
About 995 A.D. <strong>the</strong> Cholas took Nor<strong>the</strong>rn Sri Lanka. By 1025<br />
A.D. <strong>the</strong> Cholas had taken <strong>the</strong> whole <strong>of</strong> <strong>the</strong> west coast <strong>of</strong><br />
Sou<strong>the</strong>ast Asia and must have penetrated to <strong>the</strong> east coast.<br />
Chola inscriptions claim that <strong>the</strong>y took a city in Sou<strong>the</strong>ast<br />
Asia which <strong>the</strong>y called Shri Vishayam (Sri Vijaya) and <strong>the</strong>y<br />
used a door (or Dvara) to symbolize it in <strong>the</strong>ir seals.<br />
At that point <strong>the</strong> whole East-West trade fell into <strong>the</strong><br />
hands <strong>of</strong> <strong>the</strong> Cholas, which was not necessarily a bad thing<br />
as <strong>the</strong> Cholas were great merchants. <strong>The</strong>y seem to have helped<br />
ra<strong>the</strong>r than hindered trade, sending numerous embassies to<br />
China in <strong>the</strong>ir own name and that <strong>of</strong> Sri Vijaya. So it must<br />
have been prosperous times as far as trade was concerned.<br />
<strong>The</strong>n disaster struck. In <strong>the</strong> 1070s <strong>the</strong> Chola empire<br />
imploded due to dynastic squabbling and pressure from <strong>the</strong><br />
North. Kulotunga I, a Chola on his mo<strong>the</strong>r's side and an<br />
Andhra on his fa<strong>the</strong>r's was first recorded in Chinese annals<br />
and <strong>the</strong> inscription <strong>of</strong> Canton as King <strong>of</strong> Sri Vijaya (San Fo<br />
Chi). In <strong>the</strong> early 1070s he returned to South India to ascend<br />
<strong>the</strong> throne <strong>of</strong> a much-reduced Chola kingdom, perhaps little<br />
more than <strong>the</strong> lower Kaveri basin, where he used his considerable<br />
wealth in <strong>the</strong> glorification <strong>of</strong> sacred places like Chidambaram,<br />
which he made his capital with <strong>the</strong> name "Tiru<br />
Cholamandalam".<br />
<strong>The</strong> Chinese annals <strong>the</strong>n record that <strong>the</strong> Cholas (Chu<br />
Lian) had become a tributary <strong>of</strong> Sri Vijaya (San Fo Chi), a<br />
beautiful example <strong>of</strong> how <strong>the</strong> Chinese annals tend to be<br />
factual, faithful, and totally wrong.<br />
In <strong>the</strong> fourth quarter <strong>of</strong> <strong>the</strong> 11th century <strong>the</strong> Sinhalas<br />
reestablished sovereignty over <strong>the</strong>ir island under Vijayabahu<br />
I. In <strong>the</strong> next century or so Polonnaruva became <strong>the</strong> most<br />
beautiful and prosperous city in <strong>the</strong> region under Vijayabahu,<br />
Parakramabahu and Nissankamalla.<br />
In contrast, <strong>the</strong> Chola retreat from Sou<strong>the</strong>ast Asia<br />
seems to have left a vacuum and initiated a Dark Age. <strong>The</strong><br />
old trading cities went back to <strong>the</strong> jungle. As <strong>the</strong> Tamnan <strong>of</strong><br />
Nakhon Si Thammarat says: "Plague descended on <strong>the</strong> City.<br />
<strong>The</strong> inhabitants fled to <strong>the</strong> jungles and mountains, and for a<br />
long time Nakhon was a ruin". Sri Vijaya and Dvaravati<br />
disappear from <strong>the</strong> historical records. Khu Bua, U-Thong,<br />
Nakhon Pathom, Dong Si Maha Phot and Si <strong>The</strong>p, all became<br />
deserted. <strong>The</strong> only surviving cities seem to have been Lopburi,<br />
and perhaps Phetburi.<br />
Despite <strong>the</strong> disaster that overtook most <strong>of</strong> what had<br />
been Dvaravati Sri Vijaya and later became <strong>Siam</strong>, <strong>the</strong> Cambodians<br />
did very well in <strong>the</strong> first half <strong>of</strong> <strong>the</strong> 12th century under<br />
Suryavarman II, who built Angkor Wat, and towards <strong>the</strong> end<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> century under Jayavarman VII, who built <strong>the</strong> Bayon, or<br />
Angkor Thorn.<br />
Towards <strong>the</strong> end <strong>of</strong> Jayavarman's reign, or perhaps<br />
slightly later, occurs a poignant piece <strong>of</strong> evidence pointing to<br />
how conditions had changed in those days.<br />
<strong>The</strong> evidence lies in Prasat Muang Sing in Kanchanaburi<br />
Province. This is obviously a Khmer-inspired city and<br />
temple, <strong>the</strong> fur<strong>the</strong>rmost west <strong>of</strong> <strong>the</strong>m all. Why should <strong>the</strong><br />
Cambodians be building so far west at that late date? <strong>The</strong><br />
only answer I can find is that, with traditional trade routes to<br />
<strong>the</strong> west lost to <strong>the</strong> jungle and banditry, <strong>the</strong> Cambodians were<br />
trying to establish a new route fur<strong>the</strong>r north, probably aiming<br />
for Martaban or Tavoy on <strong>the</strong> West Coast. Muang Sing was<br />
a considerable city with formidable fortifications, apparently<br />
designed as a garrison to hold <strong>the</strong> passes over <strong>the</strong> Tenasserim<br />
range.<br />
Long ago I decided that Prasat Muang Sing was a<br />
purely Cambodian monument because <strong>of</strong> its presiding image,<br />
a beautiful Radiating Lokeshvara Bodhisattva, Jayavarman's<br />
personal god, and straight out <strong>of</strong> an Angkorean workshop,<br />
but my Thai scholar friends argued that <strong>the</strong>re was something<br />
distinctly un-Cambodian about <strong>the</strong> architecture.<br />
After a trip to South India, I began to see that my Thai<br />
friends were right: <strong>the</strong> east and west gate-towers <strong>of</strong> Prasat
85<br />
Muang Sing were extraordinarily tall; in fact <strong>the</strong>y were<br />
Gopurams as understood in South India, and unknown in<br />
Cambodia. (<strong>The</strong> Department <strong>of</strong> Fine Arts has destroyed this<br />
evidence; you have to look at old photographs.)<br />
<strong>The</strong> Prasat Muang Sing evidence indicates to me that<br />
in <strong>the</strong> late 12th-early 13th century, Cambodia and South Indian<br />
merchants were attempting to open a new east/west<br />
trade route. <strong>The</strong>ir efforts seem to have failed, probably because<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> collapse <strong>of</strong> Cambodia after <strong>the</strong> death <strong>of</strong><br />
Jayavarman VII, and Prasat Muang Sing, too, seems to have<br />
returned to <strong>the</strong> jungle.<br />
<strong>The</strong> next attempt to open an east/west trade route<br />
took place in <strong>the</strong> 13th century much fur<strong>the</strong>r north, namely at<br />
Sukhothai, and it proved a great success. As Dong Si Maha<br />
Phot in Prachinburi Province may once have been a "back<br />
door" to Cambodia, so Sukhothai now became <strong>the</strong> back door<br />
<strong>of</strong> <strong>Siam</strong>, with its port at Martaban. Sukhothai was situated in<br />
a poor, dry area, little suited to agriculture even today, but it<br />
was bang in <strong>the</strong> middle <strong>of</strong> North-South and East-West trade<br />
routes, <strong>the</strong> ideal ga<strong>the</strong>ring-place for gold, copper and tin from<br />
Lanna, Laos and Isan.<br />
This explains in part (but by no means entirely) how<br />
so many huge Buddhist and Hindu bronze images came to be<br />
cast at Sukhothai. <strong>The</strong> kings <strong>of</strong> Sukhothai cannot have been<br />
buying up metals with <strong>the</strong> proceeds derived from rice or o<strong>the</strong>r<br />
produce; <strong>the</strong>y must have been trading in <strong>the</strong> metals in order<br />
to have such a surplus available, But that surplus requires<br />
fur<strong>the</strong>r explanation.<br />
Sukhothai, with its port on <strong>the</strong> west coast at Martaban,<br />
could only flourish as long as ports and porterage routes<br />
fur<strong>the</strong>r south were in disarray, which brings me at last, at<br />
long last, to <strong>the</strong> subject <strong>of</strong> this paper, Ayudhya.<br />
<strong>The</strong> foundation (or refoundation) <strong>of</strong> Ayudhya in 1350<br />
was <strong>the</strong> beginning <strong>of</strong> <strong>the</strong> end for Sukhothai.<br />
According to <strong>the</strong> Laws <strong>of</strong> <strong>the</strong> Brahmins (Tamnan<br />
Phram Nakhon Si Thammarat), in 1351 an Indian king<br />
(probably a Sethupati <strong>of</strong> Ramnad) entered into trade negotiations<br />
with King Ramadhipati <strong>of</strong> A yudhya. <strong>The</strong> Indian king<br />
sent a group <strong>of</strong> Brahmins to A yudhya, carrying bronze images<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> gods (an early example <strong>of</strong> imported raw materials<br />
being reexported in manufactured form). <strong>The</strong> Brahmins and<br />
<strong>the</strong>ir gods arrived at Trang and crossed <strong>the</strong> peninsula to<br />
Nakhon Si Thammarat, where <strong>the</strong> image <strong>of</strong> Vishnu that <strong>the</strong>y<br />
were carrying conveniently refused to budge any fur<strong>the</strong>r. <strong>The</strong><br />
authorities at Ayudhya <strong>the</strong>refore decided that most <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Brahmins should stay at Nakhon to serve <strong>the</strong> god. <strong>The</strong>y were<br />
given lands, tax exemption and o<strong>the</strong>r privileges.<br />
If <strong>the</strong> Laws <strong>of</strong> <strong>the</strong> Brahmins is to be believed (and it<br />
is a thoroughly sober collection <strong>of</strong> legal documents) <strong>the</strong>n it<br />
shows how Ayudhya (in cooperation with a South Indian<br />
ruler) reestablished order in <strong>the</strong> south <strong>of</strong> <strong>Siam</strong>, with its short<br />
porterage routes to West Coast ports, and attracted Indian<br />
shipping back to ports and routes in Sou<strong>the</strong>ast Asia that had<br />
been out <strong>of</strong> use for something like two centuries.<br />
Even before Ayudhya established firm control over<br />
o<strong>the</strong>r stragegic points like Nakhon Ratchasima and Phitsanulok,<br />
this reopening <strong>of</strong> <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>rn trade route must have<br />
knocked <strong>the</strong> bottom out <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sukhothai metals market. In<br />
<strong>the</strong> face <strong>of</strong> falling demand and prices, King Lithai <strong>of</strong> Sukhothai<br />
must have found it necessary to convert much <strong>of</strong> his stock-intrade<br />
into Buddha images in order to reduce <strong>the</strong> glut and<br />
firm up prices for his gold, copper and tin, for <strong>the</strong> prices<br />
<strong>of</strong>fered by <strong>the</strong> King <strong>of</strong> Ayudhaya were probably an insult.<br />
With <strong>the</strong> foundation <strong>of</strong> A yudhya and its control <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
trade routes fur<strong>the</strong>r south, <strong>the</strong> end <strong>of</strong> Sukhothai was inevitable.<br />
Ayudhya had no need to conquer Sukhothai; indeed,<br />
Ayudhya's main efforts were directed against Kamphaeng Phet<br />
and Phitsanulok in order to gain access to <strong>the</strong> resources <strong>of</strong><br />
Lanna, Nan and Luang Phra Bang.<br />
Sukhothai continued to function for a couple <strong>of</strong> centuries<br />
but only as a Buddhist A<strong>the</strong>ns in <strong>the</strong> shadow <strong>of</strong><br />
Ayudhya's Rome. In a final act <strong>of</strong> desperation, in 1568<br />
Sukhothai united its forces with <strong>the</strong> Mons <strong>of</strong> Hamsavati and<br />
overran A yudhya. As a result King Maha Dharmaraja <strong>of</strong><br />
Sukhothai became king <strong>of</strong> Ayudhya. His son, King Naresuan,<br />
realizing that Sukhothai was not only useless but a liability,<br />
depopulated <strong>the</strong> city, bringing <strong>the</strong> population down<br />
to till rice fields nearer to A yudhya.<br />
<strong>The</strong> Mons <strong>of</strong> Hamsavati and <strong>the</strong> people <strong>of</strong> Sukhothai<br />
may have wished to knock out Ayudhya in order to revive<br />
<strong>the</strong>ir exclusive trade route, but when Naresuan came to <strong>the</strong><br />
throne <strong>of</strong> Ayudhya he must have realized that Ayudhya was<br />
where <strong>the</strong> big pr<strong>of</strong>its lay, and his ancestral Sukhothai became<br />
deserted.<br />
<strong>The</strong> old pattern <strong>of</strong> a primate city in <strong>the</strong> Central Plain<br />
exploiting <strong>the</strong> interior while holding open ports on <strong>the</strong> east<br />
and west coasts persisted throughout <strong>the</strong> A yudhya Period<br />
and beyond.<br />
In <strong>the</strong> time <strong>of</strong> King Narai, Persian ambassadors and<br />
French clerics arrived at Ayudhya via Tenasserim, and we all<br />
know how Samuel White used Mergui as a pirate base to<br />
terrorise Indian shipping, make a fool <strong>of</strong> <strong>the</strong> East India<br />
Company, and pick <strong>the</strong> pocket <strong>of</strong> <strong>the</strong> king, his Master. It is<br />
also recorded that in those days hundreds <strong>of</strong> boxes <strong>of</strong> copper<br />
were exported to Madras via Mergui, along with something<br />
like 300 <strong>Siam</strong>ese elephants per year.<br />
Even after <strong>the</strong> fall <strong>of</strong> A yudhya <strong>the</strong> old system persisted.<br />
Bangkok, <strong>the</strong> New Ayudhya, was founded in 1782. In<br />
1787 King Rama I led an army over <strong>the</strong> Tenasserim Range in<br />
order to retake Tavoy, without lasting success, but it was a<br />
valiant attempt to reassert <strong>Siam</strong>'s right to access to <strong>the</strong> west<br />
coast.<br />
In contrast, King Taksin's efforts to regain <strong>the</strong> allegiance<br />
<strong>of</strong> Nakhon Si Thammarat persist until today, despite<br />
Burmese attempts in <strong>the</strong> 18th century to cut <strong>the</strong> South <strong>of</strong>f<br />
from <strong>Siam</strong>.<br />
As late as <strong>the</strong> early 19th Century at least one old trade<br />
route was still in use. In 1815 King Rama II learnt that <strong>the</strong><br />
British had taken <strong>the</strong> whole <strong>of</strong> Ceylon, including Kandy. <strong>The</strong><br />
king <strong>the</strong>refore sent <strong>of</strong>f a party <strong>of</strong> Buddhist monks to worship<br />
at <strong>the</strong> holy places in Ceylon and see what was going on.<br />
From Bangkok <strong>the</strong>y took coastal shipping down to Nakhon Si<br />
Thammarat, where <strong>the</strong>y disembarked and crossed <strong>the</strong> peninsula<br />
on elephants in eight days. At Trang <strong>the</strong>y found four
86<br />
ships-three recently arrived traders from South India and<br />
one constructed by <strong>the</strong> Governor <strong>of</strong> Nakhon Si Thammarat to<br />
carry <strong>the</strong> monks and 20 <strong>Siam</strong>ese elephants cross <strong>the</strong> Bay <strong>of</strong><br />
Bengal. In addition to <strong>the</strong> 20 elephants, <strong>the</strong> ship carried a<br />
crew and passengers numbering over 60. <strong>The</strong> document gives<br />
no details as to <strong>the</strong> size or cargo <strong>of</strong> <strong>the</strong> Indian vessels.<br />
This early 19th Century evidence may be an obscure<br />
incident, but to me it seems extraordinarily significant because<br />
it occurred at a time when Indian overseas trade had<br />
largely been taken over by <strong>the</strong> European powers and <strong>Siam</strong><br />
had hardly recovered from <strong>the</strong> disorder created by <strong>the</strong> Burmese.<br />
If, under those circumstances, South India could send<br />
three ships to trade at Trang, and <strong>the</strong> Governor <strong>of</strong> Nakhon Si<br />
Thammarat could build a ship to carry 60 men and 20 elephants<br />
across <strong>the</strong> ocean, <strong>the</strong>n <strong>the</strong> commerce in earlier times,<br />
when both India and Sou<strong>the</strong>ast Asia were free and prosperous,<br />
must have been much more extensive.<br />
By <strong>the</strong> time <strong>of</strong> Rama III, however, <strong>the</strong> age <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
steamship had come. Winds no longer mattered and nei<strong>the</strong>r<br />
did <strong>the</strong> east/west porterage routes, which brings <strong>the</strong> story <strong>of</strong><br />
Dvaravati and Ayudhya to an end. I hope you will forgive<br />
me for having so little to say about Ayudhya itself, <strong>the</strong> subject<br />
<strong>of</strong> this seminar. At first I attempted to deal with <strong>the</strong><br />
Ayudhyan evidence divectly, but soon found that <strong>the</strong> little<br />
<strong>the</strong>re was had long been squeezed dry.<br />
Ra<strong>the</strong>r than say much about Ayudhya itself, I have<br />
chosen to examine <strong>the</strong> evidence <strong>of</strong> what happened before and<br />
after Ayudhya, and what happened to its north, south, east<br />
and west. By sketching around Ayudhya in terms <strong>of</strong> time and<br />
place, I hope I have been able to make it more visible: what<br />
Ayudhya was, and how it functioned, who were <strong>the</strong> players<br />
and what were <strong>the</strong> stakes, why it was at one time <strong>the</strong> key <strong>the</strong><br />
to East-West trade, and how it came to an end around <strong>the</strong><br />
middle <strong>of</strong> <strong>the</strong> 19th century, when <strong>the</strong> steamship passed<br />
through <strong>the</strong> Malacca Straits with <strong>the</strong> greatest <strong>of</strong> ease and rendered<br />
<strong>the</strong> porterage routes redundant.
SECTION VI<br />
OTHER ARTICLES
THE IMAGE OF THE BURMESE ENEMY<br />
IN THAI PERCEPTIONS AND<br />
HISTORICAL WRITINGS<br />
SUNAIT CHUTINTARANOND<br />
CHULALONGKORN UNIVERSITY<br />
<strong>The</strong> image <strong>of</strong> <strong>the</strong> Burmese as an archenemy <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Thai gradually emerged in Thai historiography and literary<br />
works after <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> A yudhya fell to <strong>the</strong> Burmese<br />
armies in 1767. Prior to that tragic incident, Thai chroniclers<br />
were not anxious to record any historical event concerning<br />
<strong>the</strong> wars between <strong>Siam</strong> and Burma. <strong>The</strong> Luang Prasert<br />
Chronicle <strong>of</strong> Ayudhya (1680), for instance, does not specifically<br />
glorify <strong>the</strong> most famous victory <strong>of</strong> King Naresuan in <strong>the</strong> fight<br />
on elephantback with <strong>the</strong> Burmese crown prince, <strong>the</strong> Maha<br />
Uparacha, in 1592. 1 By contrast, only <strong>the</strong> royal chronicles<br />
compiled and written in <strong>the</strong> early Bangkok period, almost<br />
two centuries after <strong>the</strong> event, extensively describe and particularly<br />
commemorate <strong>the</strong> 1592-93 campaign <strong>of</strong> this warlike<br />
king.2 Nidhi Aeusrivongse, in his Bangkok History in <strong>the</strong><br />
Ayudhya Chronicles, suggests that <strong>the</strong> stories concerning <strong>the</strong><br />
<strong>Siam</strong>ese-Burmese wars were additions to what was written in<br />
<strong>the</strong> Luang Prasert Chronicle <strong>of</strong> Ayudhya; that <strong>the</strong>y were, in fact,<br />
composed in <strong>the</strong> early Bangkok period. In o<strong>the</strong>r words, <strong>the</strong><br />
past which Bangkok rulers were interested in reconstructing<br />
in order to legitimize <strong>the</strong>ir political position concerned <strong>the</strong><br />
wars with <strong>the</strong> Burmese from <strong>the</strong> reign <strong>of</strong> King Phra<br />
Mahachakkraphat (or Chakkraphat, 1548-69) to <strong>the</strong> reign <strong>of</strong><br />
King Naresuan (1590-1605).3 <strong>The</strong> discrepancies between <strong>the</strong><br />
Thai chronicles written in <strong>the</strong> two different periods shed light<br />
on <strong>the</strong> fact that Ayudhya chroniclers, unlike Bangkok's, did<br />
not seriously consider wars conducted against <strong>the</strong> Burmese<br />
as being more important than o<strong>the</strong>r historical events. In actual<br />
practice, <strong>the</strong> Ayudhya rulers were more concerned with<br />
military expeditions into <strong>the</strong> territories <strong>of</strong> Sukhothai and<br />
Chiang Mai in <strong>the</strong> north, Cambodia in <strong>the</strong> east, Tavoy, Mergui,<br />
and Tenasserim in <strong>the</strong> west, and Malaya in <strong>the</strong> south, but not<br />
into <strong>the</strong> heartland <strong>of</strong> Burma. 4 It was not until <strong>the</strong> fall <strong>of</strong><br />
Ayudhya in 1767 that <strong>Siam</strong>'s political and intellectual leaders<br />
started to realize <strong>the</strong> unbridled violence <strong>of</strong> <strong>the</strong> Burmese and<br />
<strong>the</strong> resultant perils to Thailand, and showed more concern<br />
for investigating and reconstructing <strong>the</strong> past circumstances <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong>ir hostilities with this neighbor.<br />
Throughout <strong>the</strong> four hundred years <strong>of</strong> its existence,<br />
<strong>the</strong> rulers <strong>of</strong> A yudhya had successfully shielded its glorious<br />
reputation as one <strong>of</strong> <strong>the</strong> most powerful kingdoms in mainland<br />
Sou<strong>the</strong>ast Asia. A yudhya kings were never tired <strong>of</strong><br />
incorporating into <strong>the</strong>ir tributary orbit <strong>the</strong> less powerful<br />
principalities sharing <strong>the</strong>ir borders. After <strong>the</strong> successful<br />
amalgamation <strong>of</strong> <strong>the</strong> two independent riverine principalities<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Chao Phraya Valley, Lopburi and Suphanburi, which<br />
followed <strong>the</strong> succession <strong>of</strong> King Intharacha (1409-24), <strong>the</strong><br />
Ayudhya rulers started to contend against <strong>the</strong>ir independent<br />
neighbors. <strong>The</strong> best known case is <strong>the</strong> invasion <strong>of</strong> Angkor in<br />
1431 by King Borommaracha II (1424-1448). 5 Ayudhya<br />
maintained its image as an aggressive military state up until<br />
<strong>the</strong> very end <strong>of</strong> its existence. In <strong>the</strong> reign <strong>of</strong> King<br />
Phumintharacha, popularly referred to as King Thai Sa (literally,<br />
"end <strong>of</strong> <strong>the</strong> lake," 1709-33), Ayudhya waged war against<br />
<strong>the</strong> Vietnamese in Cambodia proper. A major Ayudhya expedition<br />
led on sea by <strong>the</strong> Phrakhlang (<strong>the</strong> Minister <strong>of</strong> Finance,<br />
who controlled foreign trade and foreign relations) and on<br />
land by <strong>the</strong> Phraya Chakri (<strong>the</strong> Minister <strong>of</strong> Civil Administration<br />
and <strong>of</strong> <strong>the</strong> Nor<strong>the</strong>rn and Eastern Provinces), attempted<br />
to recapture <strong>the</strong> Cambodian kingdom and force out <strong>the</strong> Vietnamese<br />
intruders (1720). <strong>The</strong> Ayudhya king successfully<br />
regained his sovereignty over this traditional client state by<br />
forcing <strong>the</strong> new king <strong>of</strong> Cambodia to resume his regular<br />
tributary payment <strong>of</strong> vassalage to Ayudhya. 6<br />
In <strong>the</strong> south, <strong>the</strong> A yudhya army also campaigned in<br />
<strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn Malay peninsula (1709-10), and on this occasion<br />
<strong>the</strong> threat appeared so great that even Perak on <strong>the</strong> west coast<br />
approached <strong>the</strong> Dutch East India Company for help.<br />
On <strong>the</strong> east coast <strong>the</strong> Thai armies actually advanced<br />
into Terengganu itself. <strong>The</strong> purpose <strong>of</strong><br />
this latter campaign, however, was not <strong>the</strong> subjection<br />
<strong>of</strong> Terengganu or its acquisition as a vassal<br />
state. <strong>The</strong> declared Thai aim was <strong>the</strong> elimination<br />
<strong>of</strong> pirate bases along <strong>the</strong> Terengganu coast;
90<br />
<strong>the</strong> move into Terengganu also appears to have<br />
been part <strong>of</strong> a projected assault on Johor, with<br />
which relations had deteriorated. Although <strong>the</strong><br />
attack on Johor did not eventuate, and although<br />
Thai forces withdrew from <strong>the</strong> east coast,<br />
Borommakot (1709-1733) did make some effort to<br />
restore Ayutthaya's tarnished reputation in <strong>the</strong><br />
Malay states. Pattani was brought to heel in 1712,<br />
but Kedah maintained only <strong>the</strong> most nominal<br />
recognition <strong>of</strong> Thai suzerainty?<br />
Prior to <strong>the</strong> fall <strong>of</strong> Ayudhya in 1767, <strong>the</strong> kingdom,<br />
regardless <strong>of</strong> having been defeated by Bayinnaung in 1564<br />
and 1569, had never been utterly destroyed. <strong>The</strong> wars with<br />
<strong>the</strong> Burmese in <strong>the</strong> reign <strong>of</strong> Chakkraphat, especially those <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> year 1569, on <strong>the</strong> contrary served to streng<strong>the</strong>n <strong>the</strong><br />
Ayudhya kingdom internally. First, <strong>the</strong>y helped <strong>the</strong> new<br />
successor, Mahathammaracha (1569-1590), eliminate his political<br />
enemies such as Phra Mahin, Chakkraphat's younger<br />
son, who once secretly convinced King Setthathirat <strong>of</strong><br />
Vientiane to attack his base at Phitsanulok (1567). According<br />
to <strong>the</strong> Ayudhya chronicles, Phra Mahin was taken away captive<br />
to Burma and he died <strong>of</strong> fever en route before reaching<br />
Pegu. 8 <strong>The</strong> Burmese chronicles, however, make no mention<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> fate <strong>of</strong> Phra Mahin; Sir Arthur Phayre suggested that<br />
ei<strong>the</strong>r this young king was put to death or he committed<br />
suicide. 9 Second, <strong>the</strong> wars with <strong>the</strong> Burmese in <strong>the</strong> reign <strong>of</strong><br />
Chakkraphat also allowed Mahathammaracha to establish his<br />
power in Ayudhya proper without being challenged by any<br />
ranking state <strong>of</strong>ficials or ministers (khunnang) who since <strong>the</strong><br />
rise <strong>of</strong> <strong>the</strong> Suphanburi house (1409) had played a very decisive<br />
role in A yudhya succession politics. Shortly after assuming<br />
<strong>the</strong> throne, Mahathammaracha appointed his<br />
loyal supporters to <strong>the</strong> controlling positions in <strong>the</strong> center and<br />
periphery <strong>of</strong> <strong>the</strong> kingdom. 10 <strong>The</strong> stability <strong>of</strong> Mahathammaracha's<br />
government had been put to <strong>the</strong> test in defending<br />
against a series <strong>of</strong> Cambodian attacks in 1570, 1575, 1578,<br />
1582 twice, and 1587. Obviously, <strong>the</strong> rise <strong>of</strong> <strong>the</strong> young<br />
Naresuan and his early accomplishments in fighting against<br />
<strong>the</strong> Burmese and enlarging Ayudhya's orbit <strong>of</strong> vassalages,<br />
were a result <strong>of</strong> what had been established in <strong>the</strong> reign <strong>of</strong><br />
Mahathammaracha. 11<br />
<strong>The</strong> Burmese sack <strong>of</strong> A yudhya in <strong>the</strong> second half <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> eighteenth century was dramatically different from <strong>the</strong><br />
attack in 1569. Prince Damrong in his Our Wars with <strong>the</strong><br />
Burmese states that "<strong>the</strong> expedition led by <strong>the</strong> king <strong>of</strong><br />
Hamsavati (Bayinnaung) and <strong>the</strong> one carried out by <strong>the</strong> king<br />
<strong>of</strong> Ava (Hsinbyushin) are not <strong>the</strong> same ... <strong>the</strong> primary purpose<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> former in attacking A yudhya was to reduce <strong>the</strong> Thai to<br />
vassalage and to expand his kingdom in <strong>the</strong> manner <strong>of</strong> a king<br />
<strong>of</strong> kings (Rachathirat or Rajadhiraja), while <strong>the</strong> major aim <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> latter was just to loot <strong>the</strong> city and take away war prisoners.<br />
Thus, in <strong>the</strong> last attack, <strong>the</strong> Burmese, with no intention <strong>of</strong><br />
retaining Ayudhya as <strong>the</strong>ir client state, burnt all big and small<br />
cities <strong>the</strong>y captured, including <strong>the</strong> capital, down to ashes.<br />
<strong>The</strong> defeat on this occasion thus brought a great deal <strong>of</strong><br />
damage to <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> A yudhya, unlike when it was seized<br />
by <strong>the</strong> king <strong>of</strong> Hamsavati." 12 <strong>The</strong> Konbaungzet mahayazawin<br />
dawgyi agrees with <strong>the</strong> Thai sources. <strong>The</strong> Burmese commanders-in-chief,<br />
Mahanawrahta and Thihapate, as depicted in <strong>the</strong><br />
chronicle, showed no interest in accepting <strong>the</strong> total surrender<br />
proposed by <strong>the</strong> king <strong>of</strong> Ayudhya, Ekkathat (1758-67), before<br />
<strong>the</strong> capital was sacked and burnt. 13 <strong>The</strong> Burmese commanders<br />
realized that <strong>the</strong>y lacked <strong>the</strong> capability to keep<br />
Ayudhya under <strong>the</strong>ir control, unlike <strong>the</strong> great Bayinnaung in<br />
<strong>the</strong> past. G.E. Harvey came up with an explanation as to why<br />
<strong>the</strong> Burmese could not manage to leave <strong>the</strong>ir troops in<br />
Ayudhya for several seasons. "If Ayudhya had not fallen<br />
when it did, <strong>the</strong> siege would have had to be abandoned, as<br />
royal despatches now came urgently recalling <strong>the</strong> armies to<br />
take <strong>the</strong>ir place in <strong>the</strong> line against <strong>the</strong> Chinese whose attacks<br />
on Ava looked like breaking through; for <strong>the</strong> year 1765-69<br />
saw a series <strong>of</strong> murderous Chinese invasions." 14 <strong>The</strong> pressure<br />
derived from <strong>the</strong> Chinese invasion undoubtedly forced<br />
<strong>the</strong> Burmese to demolish Ayudhya and hurriedly withdraw<br />
<strong>the</strong>ir armies to Ava.<br />
<strong>The</strong> annihilation <strong>of</strong> Ayudhya in 1767 brought <strong>the</strong> Thai<br />
a great deal <strong>of</strong> damage, both physically and spiritually. That<br />
dreadful moment never faded from <strong>the</strong> memories <strong>of</strong> <strong>the</strong> people<br />
who witnessed it. Somdet Phra Phonnarat <strong>of</strong> King Rama I's<br />
reign, <strong>the</strong> author <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sangkhitiyawong (<strong>The</strong> Chronicle <strong>of</strong><br />
Buddhist Councils, 1789), compared <strong>the</strong> situation after <strong>the</strong><br />
fall <strong>of</strong> Ayudhya in 1767 with <strong>the</strong> Buddhist dark age (kaliyug<br />
a) :<br />
<strong>The</strong> fall <strong>of</strong> Ayudhya in 1767 threw <strong>the</strong> Thai state<br />
into chaos, disrupting normal social life, causing<br />
economic and material deprivations, and dividing<br />
<strong>the</strong> population into factions which contended<br />
with each o<strong>the</strong>r for scarce resources. <strong>The</strong> harsh<br />
conditions broke up families, and food was in<br />
short supply. Many Buddhist monks, finding that<br />
<strong>the</strong>y could not survive in <strong>the</strong> ordained state, disrobed<br />
and went <strong>of</strong>f into lay life to seek <strong>the</strong>ir own<br />
livelihoods. Buddhism suffered in o<strong>the</strong>r ways as<br />
well, as disrespectful people committed violence<br />
against Buddhist images and scavenged libraries<br />
for <strong>the</strong> cloth and cords that bound <strong>the</strong> Pali scripts,<br />
thus leaving <strong>the</strong>m prey to insects. 15<br />
Krom Phrarachawangboworn Mahasurasrihanat (Prince <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> Front Palace in <strong>the</strong> reign <strong>of</strong> King Rama 1), in an episode<br />
<strong>of</strong> his literary work on <strong>the</strong> war with <strong>the</strong> Burmese in 1793,<br />
illustrated <strong>the</strong> state <strong>of</strong> calamity after <strong>the</strong> fall <strong>of</strong> Ayudhya (1767)<br />
thus : " ... <strong>the</strong> sinful Burmese ravaged our villages and cities.<br />
A great number <strong>of</strong> our citizens and many temples were killed<br />
and ruined. Our peaceful kingdom was abandoned and<br />
turned into forest. <strong>The</strong> Burmese showed no mercy to <strong>the</strong><br />
Thai and felt no shame for all sins <strong>the</strong>y had committed." 16<br />
<strong>The</strong> situation in which Ayudhya was destroyed shortly<br />
after <strong>the</strong> Burmese breached <strong>the</strong> walls and took control <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
city is also pictured in detail in foreign records. M. Turpin in<br />
his History <strong>of</strong> <strong>the</strong> Kingdom <strong>of</strong> <strong>Siam</strong>, compiled from missionaries'<br />
manuscripts <strong>of</strong> late Ayudhya period, reconstructed <strong>the</strong><br />
pa<strong>the</strong>tic occurrence as follows :
91<br />
On <strong>the</strong> 28th April1767 <strong>the</strong> town was captured by<br />
assault. <strong>The</strong> treasures <strong>of</strong> <strong>the</strong> palace and <strong>the</strong> temples<br />
were nothing but heaps <strong>of</strong> ruins and ashes.<br />
<strong>The</strong> images <strong>of</strong> <strong>the</strong> gods were melted down and<br />
rage deprived <strong>the</strong> barbarian conquerors <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
spoils that had aroused <strong>the</strong>ir greed. To avenge<br />
this loss, <strong>the</strong> Burmese visited <strong>the</strong>ir heavy displeasure<br />
upon <strong>the</strong> towns folk. <strong>The</strong>y burnt <strong>the</strong><br />
soles <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir feet in order to make <strong>the</strong>m reveal<br />
where <strong>the</strong>y had concealed <strong>the</strong>ir wealth, and raped<br />
<strong>the</strong>ir weeping daughters before <strong>the</strong>ir very eyes.<br />
<strong>The</strong> priests suspected <strong>of</strong> having concealed much<br />
wealth were pierced through and through with<br />
arrows and spears and several were beaten to<br />
death with heavy clubs.<br />
<strong>The</strong> country side as well as <strong>the</strong> temples were<br />
strewn with corpses, and <strong>the</strong> river was choked<br />
with <strong>the</strong> bodies <strong>of</strong> <strong>the</strong> dead, <strong>the</strong> stench <strong>of</strong> which<br />
attracted swarms <strong>of</strong> flies causing much annoyance<br />
to <strong>the</strong> retreating army. <strong>The</strong> chief <strong>of</strong>ficers <strong>of</strong><br />
state and <strong>the</strong> royal favourites were in <strong>the</strong> galleys.<br />
<strong>The</strong> King, witness <strong>of</strong> <strong>the</strong> unhappy fate <strong>of</strong> his court<br />
endeavoured to escape, but he was recognized<br />
and slain at <strong>the</strong> gates <strong>of</strong> <strong>the</strong> palace. 17<br />
Thai Burmese sack <strong>of</strong> A yudhya, <strong>the</strong>n <strong>the</strong> center <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Thai political, economic and spiritual world, implanted hatred<br />
and fear in <strong>the</strong> minds <strong>of</strong> <strong>the</strong> ruling class and intellectuals who<br />
were directly affected. After <strong>the</strong> war, <strong>the</strong> Thai rulers totally<br />
changed <strong>the</strong>ir political attitude toward <strong>the</strong> Burmese. <strong>The</strong><br />
Burmese, who, since <strong>the</strong> death <strong>of</strong> King Naresuan in 1605, had<br />
never been perceived as a dangerous and implacable enemy,<br />
were now regarded as <strong>Siam</strong>'s most threatening hostile<br />
neighbor. <strong>The</strong> kings <strong>of</strong> Thonburi and early Bangkok, for<br />
example, took as <strong>the</strong>ir major concern <strong>the</strong> task <strong>of</strong> improving<br />
military tactics and strategy <strong>of</strong> <strong>the</strong> army to counteract Burmese<br />
incursions. David Wyatt describes an integral part <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
whole strategic defence <strong>of</strong> this period thus :<br />
<strong>The</strong> Burmese campaigns against <strong>Siam</strong> in <strong>the</strong> 1760's<br />
and 1770's were based in part upon Burman political<br />
and military presence virtually encircling<br />
Ayudhya on all sides, including a large section <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> Malay Peninsula, LanNa and <strong>the</strong> Shan states,<br />
and Lan Sang in Laos. To break this encirclement,<br />
Taksin had to work to expel <strong>the</strong> Burmans and<br />
<strong>the</strong>ir allies from <strong>the</strong>se regions, and narrow <strong>the</strong><br />
zone in which subsequent campaigns would be<br />
fought .... In LanNa, Vientiane, and Champassak,<br />
Taksin placed clearly-subordinate vassal rulers<br />
upon <strong>the</strong> throne, whose powers in all three cases<br />
were subsequently to be steadily absorbed by <strong>the</strong><br />
<strong>Siam</strong>ese capital. 18<br />
<strong>The</strong> early Bangkok rulers also expressed great interest<br />
in learning more about <strong>the</strong> essence <strong>of</strong> Burmese's military<br />
operations. In 1789, a Burmese war manual was translated<br />
into Thai at <strong>the</strong> command <strong>of</strong> King Rama I.19 Among <strong>the</strong> works<br />
concerning <strong>the</strong> art <strong>of</strong> war translated during this reign (1782-<br />
1809), <strong>the</strong> most important in <strong>the</strong> long run was to be <strong>the</strong><br />
Rachathirat, or Rajadirit Ayedawpon. This book not only provides<br />
<strong>the</strong> chronology <strong>of</strong> <strong>the</strong> Mon kings <strong>of</strong> Pegu before <strong>the</strong><br />
annexation by <strong>the</strong> Toungoo kings in <strong>the</strong> mid-sixteenth century<br />
but also illustrates numerous tactics and strategies <strong>of</strong><br />
war employed by ancient Mon-Burmese warrior kings.20 It<br />
was, however, <strong>the</strong> Prince <strong>of</strong> <strong>the</strong> Front Palace, <strong>the</strong> commanderin-chief<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Bangkok army at that time, who initiated <strong>the</strong><br />
translation <strong>of</strong> this military manuscript before it was brought<br />
to <strong>the</strong> king's attention. 21 Motivated by <strong>the</strong> idea <strong>of</strong> military<br />
retaliation, King Rama I once ordered three high-ranking <strong>of</strong>ficers,<br />
Chao Phraya Mahayotha, Amat Saisamon, and Phraya<br />
Saiyok (<strong>the</strong> governor <strong>of</strong> muang Saiyok, one <strong>of</strong> <strong>the</strong> most important<br />
western fortified cities situated on a Burmese war<br />
route) to collect all important data concerning war routes on<br />
<strong>the</strong> Three Pagodas Pass and in <strong>the</strong> Rahaeng (Tak) province to<br />
<strong>the</strong> Martaban Pass, expecting to use this intelligence in leading<br />
an expedition to Pegu.22 King Rama II (1809-24) also<br />
ordered his military staff to compile all necessary information<br />
concerning war routes lying between <strong>Siam</strong> and Burma, but<br />
this time <strong>the</strong> primary purpose was to intercept <strong>the</strong> Burmese<br />
army understood to be coming to attack Bangkok in 1820. 23<br />
<strong>The</strong> collapse <strong>of</strong> A yudhya in 1767 not only impelled<br />
<strong>the</strong> Thonburi and early Bangkok rulers to reinvestigate and<br />
improve <strong>the</strong>ir military arts, but also forced <strong>the</strong>m to reconsider<br />
and change <strong>the</strong>ir leadership role and political policy.<br />
<strong>The</strong> role <strong>of</strong> defender <strong>of</strong> <strong>the</strong> kingdom, people, and Buddhism,<br />
to keep <strong>the</strong>m from being destroyed by external intruders, never<br />
in <strong>the</strong> past seriously observed by A yudhya kings, was taken<br />
very seriously by <strong>the</strong> Thonburi and early Bangkok rulers.<br />
Unlike <strong>the</strong>ir predecessors, whose primary interest was<br />
in leading expeditions into <strong>the</strong> territory <strong>of</strong> weaker states,<br />
Taksin's and Rama I's chief concern was to protect <strong>the</strong>ir<br />
peaceful kingdom from <strong>the</strong> threat <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir Burmese neighbor.<br />
According to <strong>the</strong> Phraratchaphongsawadan Krung Sayam, King<br />
Taksin, before fighting his way through <strong>the</strong> Burmese cordon<br />
around Ayudhya (1767) and establishing his military base in<br />
a sou<strong>the</strong>astern province <strong>of</strong> <strong>the</strong> kingdom, expressed his strong<br />
determination to march back to rescue <strong>the</strong> falling kingdom,<br />
and to save Buddhism from <strong>the</strong> Burmese. 24 In a battle with<br />
<strong>the</strong> Burmese at Bang Khao province (1774), Taksin again clearly<br />
revealed his motivation: "<strong>The</strong> reason I have spent my life on<br />
battlefields up to <strong>the</strong> present is not because I am concerned<br />
about my own fortune and advantage. I choose to live harshly<br />
because I want to uphold Buddhism, priests, Brahmins, and<br />
<strong>the</strong> people in my kingdom."" 25 In <strong>the</strong> same manner, but in a<br />
different period and on a different occasion, King Rama I, in<br />
one <strong>of</strong> his royal orders, showed a very strong concern for all<br />
military campaigns led by his rival states, particularly <strong>the</strong><br />
Burmese, into <strong>the</strong> political domain <strong>of</strong> Bangkok. <strong>The</strong> order<br />
distinctly stresses that "in <strong>the</strong> situation in which his majesty's<br />
army is at war with foreign principalities (outside <strong>the</strong> kingdom<br />
proper), recruits who experience any difficulty in joining<br />
<strong>the</strong> army have <strong>the</strong> right to hire a man to fight on his<br />
behalf. Never<strong>the</strong>less, <strong>the</strong> same permission is restricted when
92<br />
His Majesty's kingdom is under attack and <strong>the</strong> religion <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Lord Buddha is in danger. Any soldier who violates this order<br />
will be sentenced to death." 26 In one <strong>of</strong> his literary works,<br />
Nirat rop Plulma thi Tha Dindaeng (Poem on <strong>the</strong> fight with <strong>the</strong><br />
Burmese at Tha Dindaeng district, 1786), Rama I revealed <strong>the</strong><br />
same determination :<br />
[It is my intention to] support and pay honor to<br />
Buddhism, to protect <strong>the</strong> kingdom, and to shield<br />
my people and subjects [from external danger]. 27<br />
Such political aspirations <strong>of</strong> Rama I were also acknowledged<br />
in <strong>the</strong> last chapter <strong>of</strong> Somdet Phra Phannarat's Sangkhitiyawong.<br />
<strong>The</strong> author <strong>of</strong> this 1789 chronicle explicitly portrayed<br />
<strong>the</strong> king and his bro<strong>the</strong>r (Prince <strong>of</strong> <strong>the</strong> Front Palace) as<br />
bodhisattva; his reign was depicted as <strong>the</strong> beginning <strong>of</strong> a new<br />
era and he himself was referred to as a savior-king whose<br />
meritorious action created happiness for all subjects and stability<br />
for <strong>the</strong> kingdom. 28<br />
<strong>The</strong> idea <strong>of</strong> defending <strong>the</strong> welfare <strong>of</strong> Buddhism and<br />
<strong>the</strong> happiness <strong>of</strong> <strong>the</strong> people from external penetration and<br />
destruction became a legacy <strong>of</strong> thought passed down to rulers<br />
in subsequent eras. King Rama II's royal order <strong>of</strong> <strong>the</strong> year<br />
1810 refers to <strong>the</strong> custom by which kings were required to<br />
wage war against <strong>the</strong>ir enemies in order to protect <strong>the</strong> welfare<br />
<strong>of</strong> Buddhism. 29 Not only does this ideology survive<br />
throughout <strong>the</strong> period when <strong>the</strong> authority <strong>of</strong> <strong>the</strong> Bangkok<br />
state was threatened by Western imperialism and when <strong>the</strong><br />
traditional conception <strong>of</strong> <strong>the</strong> state and <strong>the</strong> old patterns <strong>of</strong><br />
statecraft and administration were reformed by King<br />
Chulalongkorn (1868-1910), but it also becomes one <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
most important ideologies modern rulers use to integrate <strong>the</strong><br />
society and <strong>the</strong> people and to build up national consciousness<br />
or a sense <strong>of</strong> nationality. Prince Vajiranana, <strong>the</strong> Supreme<br />
Patriarch in <strong>the</strong> reign <strong>of</strong> King Rama VI (1910-<br />
1925), in his special allocution on "<strong>The</strong> Buddhist Attitude<br />
towards National Defence and Administration," pointed out<br />
that <strong>the</strong> primary duty <strong>of</strong> <strong>the</strong> kings was to protect <strong>the</strong> welfare<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddhist religion, <strong>of</strong> <strong>the</strong> kingdom and <strong>of</strong> <strong>the</strong> people<br />
from external intrusion. "<strong>The</strong> defence against external foes is<br />
one <strong>of</strong> <strong>the</strong> policies <strong>of</strong> governance, and is one that cannot be<br />
neglected." 30 Military governments after <strong>the</strong> 1932 reforms<br />
also adopted this as a national ideology and used it as a<br />
weapon in fighting against <strong>the</strong>ir political opponents, particularly<br />
<strong>the</strong> Communist party, especially during <strong>the</strong> Sarit regime.<br />
Up to this point, <strong>the</strong> Burmese were no longer an enemy <strong>of</strong><br />
Buddhism and <strong>the</strong> Cakri rulers; <strong>the</strong>y were characterized and<br />
understood as an enemy <strong>of</strong> <strong>the</strong> Thai nation.<br />
<strong>The</strong> Image <strong>of</strong> <strong>the</strong> Burmese Enemy in<br />
Traditional Thai Historical Writing<br />
As I have already mentioned, it was not until Ayudhya<br />
was totally defeated and destroyed in 1767 that <strong>Siam</strong>ese political<br />
and intellectual leaders came to realize <strong>the</strong> hazards <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> Burmese and to show concern for rewriting <strong>the</strong> past with<br />
respect to <strong>the</strong>ir relations with Burma. Chronicles written and<br />
revised after 1767, unlike preceding chronicles, depicted and<br />
specially illustrated <strong>the</strong> wars between Ayudhya and <strong>the</strong> Burmese<br />
conducted mainly in <strong>the</strong> second half <strong>of</strong> <strong>the</strong> sixteenth<br />
century. <strong>The</strong> victories <strong>of</strong> King Naresuan over <strong>the</strong> Burmese,<br />
for example, were particularly highlighted and glorified, since<br />
this king was <strong>the</strong> one and only king who successfully crushed<br />
<strong>the</strong> Burmese army on several occasions and led two expeditions<br />
into <strong>the</strong> Burmese heartland. 31<br />
Chroniclers <strong>of</strong> Thonburi and early Bangkok not only<br />
modified and colorfully painted <strong>the</strong> history <strong>of</strong> <strong>Siam</strong>ese-Burmese<br />
wars apart from what was originally written in <strong>the</strong><br />
Ayudhya chronicles but also explicitly expressed <strong>the</strong>ir antagonism<br />
towards <strong>the</strong> Burmese, describing <strong>the</strong>m as an unethical<br />
rival. It should be understood that before <strong>the</strong> fall <strong>of</strong><br />
Ayudhya in 1767 <strong>the</strong>re is no concrete evidence showing that<br />
court chroniclers expressed strong negative feelings regarding<br />
<strong>the</strong> immorallity <strong>of</strong> <strong>the</strong> Burmese in <strong>the</strong>ir works. <strong>The</strong> Luang<br />
Prasert chronicle, for example, is silent about <strong>the</strong> maleficent<br />
behavior <strong>of</strong> some Burmese rulers such as King Nandabayin<br />
(1581-1599) and his crown prince. By contrast, most <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
A yudhya chronicles revised by <strong>the</strong> Bangkok rulers refer to<br />
King Nandabaying as a ruler who neglected <strong>the</strong> Thotsapit<br />
Racluldhamma (<strong>the</strong> Ten Righteous Duties <strong>of</strong> Sovereignty). <strong>The</strong><br />
chroniclers claimed that this king plotted to murder King<br />
Naresuan (who at that time had assumed <strong>the</strong> status <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
governor <strong>of</strong> Phitsanulok) after <strong>the</strong> young prince had proven<br />
his superiority in military operations over <strong>the</strong> Burmese crown<br />
prince in an expedition against a Shan state (1582). This<br />
immoral act, as early Bangkok chroniclers put it, violated <strong>the</strong><br />
traditional norm <strong>of</strong> righteous kings and caused Naresuan to<br />
renounce Ayudhya's alliance to Burma. <strong>The</strong> chroniclers put<br />
<strong>the</strong>ir words in <strong>the</strong> young prince's mouth as follows :<br />
Since <strong>the</strong> king <strong>of</strong> Pegu does not observe <strong>the</strong> traditional<br />
norm <strong>of</strong> interstate alliance, violates <strong>the</strong><br />
law <strong>of</strong> unity, and behaves dishonestly by planning<br />
to assassinate me (regardless <strong>of</strong> my innocence),<br />
I, <strong>the</strong>refore, declare that from now on <strong>the</strong><br />
kingdoms <strong>of</strong> Ayudhya and Pegu no longer share<br />
<strong>the</strong> same golden land, and our alliance comes to<br />
an end and will never be reinstituted. 32<br />
Early Bangkok chroniclers also depicted <strong>the</strong> Uparacha, <strong>the</strong><br />
Crown Prince <strong>of</strong> Burma, as a jealous person whose courage<br />
and spiritual power (barami) were not comparable to those <strong>of</strong><br />
Prince Naresuan.33 <strong>The</strong> historical episode regarding <strong>the</strong> crown<br />
prince being slain on his elephant in single combat with<br />
Naresuan in 1593 was specifically highlighted by <strong>the</strong> chroniclers<br />
in order to justify <strong>the</strong> above claim.<br />
It was also in <strong>the</strong> early Bangkok period that intellectual<br />
leaders such as learned monks elaborately pictured <strong>the</strong><br />
Burmese as a dangerous enemy <strong>of</strong> Buddhism. <strong>The</strong> revisers <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> Phraratchaphongsawadan Krung Sayam (1795), for example,<br />
compared <strong>the</strong> Uparacha to <strong>the</strong> chief Mara, Phraya Watsawadi<br />
Man, and depicted Naresuan as <strong>the</strong> Lord Buddha who, after<br />
defeating Mara, successfully attained nirvana-an extraordinary<br />
achievement in itself. 34 Krom Phra Pramanuchit<br />
Chinorot, in his classical poem on <strong>the</strong> "Defeat <strong>of</strong> <strong>the</strong> Mons"
93<br />
(Lilit Talaeng phai, 1832) written in order to commemmorate<br />
<strong>the</strong> victory <strong>of</strong> King Naresuan in 1593, also equated <strong>the</strong><br />
Uparacha with Mara and depicted Naresuan as Indra, a<br />
guardian <strong>of</strong> <strong>the</strong> dharma and Buddhism. 35<br />
<strong>The</strong> image <strong>of</strong> <strong>the</strong> Burmese as an arch enemy <strong>of</strong> Buddhism<br />
was portrayed in <strong>the</strong> 1789 chronicle Sangkhitiyawong.<br />
<strong>The</strong> chronicle clearly explains how <strong>the</strong> city <strong>of</strong> Ayudhya and<br />
Buddhism were attacked by <strong>the</strong> Burmese in <strong>the</strong> 1767 war: <strong>the</strong><br />
Burmese<br />
captured <strong>the</strong> people such as members <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
royal family, collected all types <strong>of</strong> properties,<br />
burnt down <strong>the</strong> city, <strong>the</strong> palace and <strong>the</strong> temples,<br />
and destroyed <strong>the</strong> city wall. <strong>The</strong>y also caused<br />
canonical texts, <strong>the</strong> Tri-pitaka, to be damaged.<br />
<strong>The</strong>n, <strong>the</strong>y returned to <strong>the</strong>ir kingdom and presented<br />
all <strong>the</strong> seized treasures and captured<br />
weapons to <strong>the</strong>ir commanding <strong>of</strong>ficers. 36<br />
<strong>The</strong> same image was also emphasized in a literary work <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> Prince <strong>of</strong> <strong>the</strong> Front Palace <strong>of</strong> King Rama I's reign. 37<br />
<strong>The</strong> situation in which <strong>the</strong> Burmese were "dehumanized"<br />
and reduced to <strong>the</strong> level <strong>of</strong> devil, demon, or agent <strong>of</strong><br />
dark forces, in my opinion has a direct connection with <strong>the</strong><br />
politics <strong>of</strong> war after <strong>the</strong> year 1767. It should be clearly understood<br />
that <strong>the</strong> wars between <strong>Siam</strong> and Burma did not come<br />
to an end after <strong>the</strong> fall <strong>of</strong> A yudhya. <strong>The</strong> Burmese, after<br />
destroying <strong>the</strong> city, still considered <strong>the</strong> new centers <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Thai state, Thonburi and Bangkok, as <strong>the</strong>ir targets <strong>of</strong> attack.<br />
King Bodawpaya (1782-1819), in a great assembly <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>of</strong>ficers<br />
<strong>of</strong> his court, declared it to be his intention "first to take<br />
and destroy <strong>the</strong> chief city <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese, <strong>the</strong>n to turn his<br />
victorious arms against <strong>the</strong> Emperor <strong>of</strong> China, and to make<br />
him his tributary; <strong>the</strong>nce he would bend his course towards<br />
<strong>the</strong> west, possess himself <strong>of</strong> <strong>the</strong> British colonies, attack <strong>the</strong><br />
Great Mogul in his empire, and, in fine, make himself undisputed<br />
master <strong>of</strong> <strong>the</strong> whole <strong>of</strong> <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>rn island, Zabudiba<br />
[Jambudwipa]."38 In practice, from <strong>the</strong> year 1767 <strong>the</strong> Burmese<br />
kept on sending expedition after expedition into <strong>the</strong> kingdom<br />
<strong>of</strong> <strong>Siam</strong>. <strong>The</strong> heaviest fighting first occurred in <strong>the</strong> reign <strong>of</strong><br />
King Taksin in 1775-76 in <strong>the</strong> north, when <strong>the</strong> Burmese under<br />
<strong>the</strong> command <strong>of</strong> Mahathihathura, <strong>the</strong> hero <strong>of</strong> <strong>the</strong> Chinese<br />
war, attempted to draw <strong>the</strong> Thonburi army out <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir base<br />
at Phitsanulok. However, he was ordered to withdraw from<br />
<strong>the</strong> city by <strong>the</strong> new king, Siggu (1776-82), after <strong>the</strong> death <strong>of</strong><br />
King Hsinbyushin (1763-76).3 9 In <strong>the</strong> reign <strong>of</strong> King Rama I<br />
(1782-1809), <strong>the</strong> Bangkok kingdom face two o<strong>the</strong>r massive<br />
invasions in 1785 and 1786. <strong>The</strong> attacks were personally led<br />
by King Bodawpaya, but nei<strong>the</strong>r <strong>of</strong> <strong>the</strong>m succeeded. 40 In 1822,<br />
two years before <strong>the</strong> outbreak <strong>of</strong> <strong>the</strong> first Anglo-Burmese war<br />
(1824-26), <strong>the</strong> king <strong>of</strong> Ava, Bagyidaw (1819-1838), sent an<br />
embassy to Emperor Minh Mang <strong>of</strong> Cochinchina asking him<br />
to renounce his alliance with <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese king and help <strong>the</strong><br />
Burmese campaign against Bangkok. 41<br />
A series <strong>of</strong> military invasions and threats after <strong>the</strong><br />
destruction <strong>of</strong> Ayudhya in 1767 forced <strong>the</strong> restored <strong>Siam</strong>ese<br />
rulers to employ both psychological and physical methods to<br />
fight against <strong>the</strong> Burmese. In such ways were wars between<br />
<strong>the</strong> two principalities by no means waged only on <strong>the</strong> historical<br />
field <strong>of</strong> battle. As Sam Keen rightly points out, "What we<br />
will find is that wars come and go but-strangely, amid<br />
changing circumstances-<strong>the</strong> hostile imagination has a certain<br />
standard repertoire <strong>of</strong> images it uses to dehumanize <strong>the</strong><br />
enemy." 42<br />
<strong>The</strong> Thonburi and, especially, Bangkok rulers, before<br />
and probably after entering <strong>the</strong> battlefield, created dehumanizing<br />
stereotypes <strong>of</strong> <strong>the</strong> Burmese. This, to some extent, allowed<br />
<strong>the</strong>m to go to war and kill <strong>the</strong>ir enemy without guilt. For<br />
<strong>the</strong>m, war was a religious mission; it was a fight between<br />
good and evil or between an enemy <strong>of</strong> Buddhism and <strong>the</strong><br />
representatives <strong>of</strong> dharma. <strong>The</strong> situation is not far from what<br />
Leonard E. Doob describes in his Panorama <strong>of</strong> Evil :<br />
Except perhaps among mercenaries, soldiers may<br />
not be able to fight effectively unless <strong>the</strong>y believe<br />
<strong>the</strong>ir cause is just and that <strong>of</strong> <strong>the</strong> enemy unjust.<br />
<strong>The</strong> morale <strong>of</strong> American combat crews in World<br />
War II, for example, tended to be high when <strong>the</strong>y<br />
were acquainted with and sympa<strong>the</strong>tic toward<br />
U.S. aims. Both sides in America's Civil War<br />
believed <strong>the</strong>y were defending noble objectives :<br />
<strong>the</strong> South, its labor system and its 'entire way <strong>of</strong><br />
life'; <strong>the</strong> North, saving <strong>the</strong> Union and democracy. 43<br />
In fact, a special form <strong>of</strong> sanction to prevent or discourage <strong>the</strong><br />
appearance <strong>of</strong> <strong>the</strong> "evildoing Burmese" also involved punishing<br />
those who failed to punish <strong>the</strong> enemy or evildoers. In<br />
Thonburi and early Bangkok society, as in some places where<br />
war is regarded as <strong>the</strong> most important obligation <strong>of</strong> all social<br />
members, prestige was lost, punishment was imposed, and<br />
<strong>the</strong> individual was probably branded a coward or a weakling<br />
who shrank from his duty when he could not return from<br />
battle with <strong>the</strong> evildoer's head or o<strong>the</strong>r parts <strong>of</strong> his body,<br />
literally or symbolically, or when he failed to complete his<br />
military mission. 44 <strong>The</strong> condition in which <strong>the</strong> Burmese were<br />
dehumanized by <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese rulers lays a better foundation<br />
for understanding <strong>the</strong> history <strong>of</strong> historical writing on <strong>Siam</strong>ese<br />
Burmese warfare in subsequent eras.<br />
Even though <strong>the</strong> Burmese, after <strong>the</strong> death <strong>of</strong> King<br />
Bodawpaya (1819) and <strong>the</strong> First Anglo-Burmese War, could<br />
not possibly lead any great expedition into <strong>the</strong> territory <strong>of</strong><br />
<strong>Siam</strong>, 45 <strong>the</strong> early modern Bangkok rulers still considered <strong>the</strong><br />
Burmese as <strong>the</strong>ir evil enemy. <strong>The</strong> image <strong>of</strong> <strong>the</strong> Burmese<br />
created by <strong>the</strong>ir predecessors after <strong>the</strong> fall <strong>of</strong> Ayudhya was<br />
firmly ingrained in <strong>the</strong>ir minds and memory. In <strong>the</strong> reign <strong>of</strong><br />
King Mongkut (1851-68), when King Kavilorot (1856-70) <strong>of</strong><br />
Chiang Mai presented to <strong>the</strong> Bangkok court a royal necklace<br />
on King Mindon's behalf (1856-78), Mongkut refused to accept<br />
<strong>the</strong> gift, saying that it was a prohibition from his ancestors<br />
(pu ya ta yai) to be allied with <strong>the</strong> Burmese. King<br />
Chulalongkorn (1868-1910), in his commentary on <strong>the</strong> memoirs<br />
<strong>of</strong> Princess Narin<strong>the</strong>wi, also mentioned that his ancestors<br />
had put a curse on any <strong>of</strong> his children and grandchildren<br />
who wished to form an alliance with <strong>the</strong> Burmese.46<br />
No such attempt to ingrain into <strong>the</strong> people an aversion<br />
towards <strong>the</strong> Burmese ever occurred in <strong>the</strong> A yudhya
94<br />
period. It is evident in both <strong>the</strong> A yudhya and <strong>the</strong> Burmese<br />
chronicles that King Borommakot (1733-58) <strong>of</strong>fered political<br />
shelter to <strong>the</strong> Burmese governors <strong>of</strong> Martaban and Tavoy who<br />
fled from a Mon uprising instead <strong>of</strong> helping <strong>the</strong> Mons overthrow<br />
<strong>the</strong> weak restored Toungoo throne <strong>of</strong> Mahadammayaza-Dipati<br />
(1733-52). Hearing <strong>of</strong> this, <strong>the</strong> king <strong>of</strong> Ava sent<br />
grateful acknowledgments to <strong>the</strong> Ayudhya court (1744) by<br />
envoys bearing a number <strong>of</strong> rich and expensive presents. King<br />
Borommakot, in return, "sent envoys to Ava with gilded<br />
lacquer goblets, dishes and betel-boxes, velvets and silks <strong>of</strong><br />
dragon pattern, a royal barge, and a letter on gold leaf; <strong>the</strong><br />
letter was enclosed in caskets <strong>of</strong> ivory and crystal studded<br />
with rubies, wrapped in velvet and tied with gold cord, and<br />
it was borne on <strong>the</strong> back <strong>of</strong> an elephant. " 47<br />
<strong>The</strong> image <strong>of</strong> <strong>the</strong> Burmese as an evil enemy never<br />
faded away from <strong>the</strong> memory <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese ruling class<br />
after <strong>the</strong> fall <strong>of</strong> A yudhya. What has been changed is primarily<br />
<strong>the</strong> ways in which <strong>the</strong> image is portrayed and made understood<br />
in each political and social climate. <strong>The</strong> transformation<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> face <strong>of</strong> <strong>the</strong> Burmese enemy in Thai historical writing<br />
and consciousness, is, in <strong>the</strong> same manner, subject to political<br />
conditions inside and outside mainland Sou<strong>the</strong>ast Asia. <strong>The</strong><br />
following part <strong>of</strong> this paper will deal fully with <strong>the</strong> relations<br />
<strong>of</strong> historical writings, as regards <strong>the</strong> wars between <strong>the</strong> two<br />
rival states, to <strong>the</strong> political forces that conditioned <strong>the</strong> nature<br />
and evolution <strong>of</strong> Thai historical consciousness towards <strong>the</strong><br />
Burmese. I will emphasize how <strong>the</strong> conception <strong>of</strong> nationstate,<br />
borrowed from <strong>the</strong> West, provides an avenue for <strong>the</strong><br />
emergence <strong>of</strong> a new conception <strong>of</strong> traditional <strong>Siam</strong>ese-Burmese<br />
warfare and brings new light to <strong>the</strong> image <strong>of</strong> <strong>the</strong> Burmese as<br />
a crucial enemy <strong>of</strong> <strong>the</strong> "Thai nation."<br />
<strong>The</strong> Image <strong>of</strong> <strong>the</strong> Burmese Enemy in<br />
Modern Thai Historical Writing<br />
Not later than <strong>the</strong> last half <strong>of</strong> <strong>the</strong> nineteenth century<br />
did <strong>the</strong> Bangkok rulers come to feel <strong>the</strong> political influence <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> West in mainland Sou<strong>the</strong>ast Asia. <strong>The</strong> Bangkok government<br />
began to feel <strong>the</strong> presence <strong>of</strong> Great Britain from <strong>the</strong><br />
1820s, when British power thwarted her sou<strong>the</strong>rn and westem<br />
territorial expansion and easily gained victory over <strong>the</strong><br />
Burmese in <strong>the</strong> First Anglo-Burmese War in 1826. 48 <strong>The</strong><br />
outcome <strong>of</strong> this war made <strong>the</strong> Thai more accommodating<br />
towards <strong>the</strong> British: <strong>the</strong> government agreed to sign <strong>the</strong> Anglo<br />
<strong>Siam</strong>ese Treaty <strong>of</strong> 1826 opening <strong>the</strong> country to increased<br />
trade. 49 On his deathbed in 1851, King Rama III is reported<br />
to have remarked to Phraya Si Suriyawong (Chuang) that<br />
"<strong>the</strong>re will be no more wars with Vietnam and Burma. We<br />
will have <strong>the</strong>m only with <strong>the</strong> West. Take care, and do not<br />
lose any opportunities to <strong>the</strong>m. Anything that <strong>the</strong>y propose<br />
should be held up to close scrutiny before accepting it; do not<br />
blindly trust <strong>the</strong>m." 50 At <strong>the</strong> end <strong>of</strong> King Mongkut's reign in<br />
<strong>the</strong> 1860s, <strong>the</strong> British declared <strong>the</strong>ir sovereignty over <strong>the</strong> Malay<br />
states and warned against anyone interfering in <strong>the</strong> internal<br />
affairs <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir sphere <strong>of</strong> influence. 5 1 In <strong>the</strong> early years <strong>of</strong> King<br />
Chulalongkom's reign, <strong>the</strong> British established <strong>the</strong>ir permanent<br />
administration, which was later known as <strong>the</strong> "Residential<br />
System," in <strong>the</strong> mainland Malay states <strong>of</strong> Pahang, Perak,<br />
Negri Sembilan, and Selangor. This political movement was<br />
a result <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir intention to ensure that <strong>the</strong>ir economic investments<br />
would no longer be impeded by <strong>the</strong> chronic political<br />
instability <strong>of</strong> <strong>the</strong> Malay states. In <strong>the</strong> north, <strong>the</strong> British also<br />
intervened in <strong>the</strong> tributary states whose ru-lers had been<br />
subjected to <strong>the</strong> courts <strong>of</strong> Burma and <strong>Siam</strong>. 52 In <strong>the</strong> east,<br />
shortly before <strong>the</strong> establishment <strong>of</strong> <strong>the</strong> British colony in <strong>the</strong><br />
Malay peninsula, <strong>the</strong> French had successfully taken over<br />
Saigon (1859), and annexed Sou<strong>the</strong>rn Vietnam between 1859<br />
and 1867. 53 From <strong>the</strong> year 1867 onward, <strong>the</strong>y slowly expanded<br />
<strong>the</strong>ir circle <strong>of</strong> annexation to <strong>the</strong> east <strong>of</strong> <strong>Siam</strong> where<br />
<strong>the</strong>re were Bangkok's tributary states <strong>of</strong> Cambodia,<br />
Champassak and Luang Prabang. In short, by <strong>the</strong> early<br />
twentieth century, many <strong>of</strong> <strong>the</strong> neighboring kingdoms had<br />
fallen under <strong>the</strong> control <strong>of</strong> <strong>the</strong> power <strong>of</strong> <strong>the</strong> European<br />
nations-<strong>the</strong> Shans under <strong>the</strong> British in Burma and <strong>the</strong> Lao<br />
and upland Tai under <strong>the</strong> French in Indochina. 54 <strong>The</strong> political<br />
climate from <strong>the</strong> middle <strong>of</strong> <strong>the</strong> nineteenth century,<br />
especially during <strong>the</strong> reigns <strong>of</strong> King Mongkut and King<br />
Chulalongkom, thus encouraged <strong>the</strong> creation <strong>of</strong> political unity<br />
in <strong>the</strong> Bangkok kingdom. ,<br />
Dhida Saraya proposes that <strong>the</strong> irresistible pressure <strong>of</strong><br />
Western imperialism was an important factor that forced King<br />
Mongkut to introduce <strong>the</strong> conception <strong>of</strong> <strong>the</strong> "unified state" in<br />
order to counteract <strong>the</strong> threat <strong>of</strong> <strong>the</strong> imperialist powers.<br />
In <strong>the</strong> face <strong>of</strong> this menacing political situation, a<br />
sense <strong>of</strong> unity was created by King Mongkut. <strong>The</strong><br />
idea <strong>of</strong> Syam Pra<strong>the</strong>t, meaning <strong>the</strong> country <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Syam people, was emphasized. He proclaimed<br />
himself to be <strong>the</strong> king <strong>of</strong> Syam Rath or Syam Pra<strong>the</strong>t,<br />
and <strong>the</strong> sU:Zerain <strong>of</strong> many vassal states in Cambodia,<br />
Laos and nor<strong>the</strong>rn <strong>Siam</strong>. This is <strong>the</strong> beginning<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> idea <strong>of</strong> <strong>the</strong> unified country with <strong>the</strong><br />
king at <strong>the</strong> center as <strong>the</strong> symbol <strong>of</strong> unity. 55<br />
However, it was Chulalongkom, Mongkut's successor,<br />
who fundamentally changed <strong>the</strong> administrative structure<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> kingdom and established <strong>the</strong> idea <strong>of</strong> Thailand being a<br />
nation state belonging to <strong>the</strong> Thai people with Bangkok as its<br />
center. 56 Sombun Suksamran observes that <strong>the</strong> primary aim<br />
<strong>of</strong> Chulalongkom's nationalism was to instill in <strong>the</strong> minds <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> people a sense <strong>of</strong> national consciousness and devotion.<br />
For <strong>the</strong> government, this was a stepping -stone towards creating<br />
social unity and national stability in <strong>the</strong> country, which<br />
had a king as <strong>the</strong> symbol <strong>of</strong> unity and leadership. 57 Never<strong>the</strong>less,<br />
<strong>the</strong> real era <strong>of</strong> Thai nationalism emerged in <strong>the</strong> reign<br />
<strong>of</strong> King Vajiravudh (1910-1925), Chulalongkom's son. David<br />
K. Wyatt suggests that "If King Chulalongkom may be said to<br />
have constructed <strong>the</strong> modem Kingdom <strong>of</strong> <strong>Siam</strong>, <strong>the</strong>n his two<br />
sons who followed him on <strong>the</strong> throne may be said to have<br />
made it into a nation." 58 It was King Vajiravudh who introduced<br />
<strong>the</strong> most popular basic triad <strong>of</strong> Thai national ingredients<br />
to <strong>the</strong> public, "nation-religion-monarch" (chat-satsanaphramahakasat).<br />
As <strong>the</strong> king himself explained, 59
95<br />
<strong>The</strong> aim <strong>of</strong> this national institution is to instil in<br />
<strong>the</strong> minds <strong>of</strong> <strong>the</strong> people <strong>of</strong> our own race love and<br />
loyalty towards <strong>the</strong> High Authority that controls<br />
and maintains with justice and equity <strong>the</strong> political<br />
independence <strong>of</strong> <strong>the</strong> nation, devotion to Fa<strong>the</strong>rland,<br />
Nation and our Holy Religion, and, not<br />
<strong>the</strong> least <strong>of</strong> all, <strong>the</strong> preservation <strong>of</strong> national unity,<br />
and <strong>the</strong> cultivation <strong>of</strong> mutual friendship.<br />
Unlike Chulalongkom, Vajiravudh emphasized <strong>the</strong> significance<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> three elements, nation-religion-monarch, considering<br />
<strong>the</strong>m as <strong>the</strong> most central to <strong>the</strong> identity <strong>of</strong> <strong>the</strong> Thai, and<br />
stressed <strong>the</strong> survival <strong>of</strong> <strong>the</strong> monarchic system. For Vajiravudh,<br />
all three elements were inextricably bound toge<strong>the</strong>r. "Allegiance<br />
to any one <strong>of</strong> <strong>the</strong> three meant loyalty to all three; disloyalty<br />
or disobedience or disrespect toward one meant disrespect<br />
toward all." 60 Nationalism still played a very decisive<br />
role in Thai politics after <strong>the</strong> 1932 coup. Luang<br />
Phibunsongkhram's first government, which ran from <strong>the</strong> end<br />
<strong>of</strong> 1938 to mid 1944, for example, took as its primary concern<br />
<strong>the</strong> task <strong>of</strong> bitilding, "not a new country, but a new nation<br />
(sang chat). <strong>The</strong> most immediately visible aspect <strong>of</strong> <strong>the</strong>se<br />
attempts was <strong>the</strong> change <strong>of</strong> <strong>the</strong> name <strong>of</strong> <strong>Siam</strong> to Thailand in<br />
1939." 61 Phibun's idea <strong>of</strong> nationalism, unlike Vajiravudh's,<br />
concentrated on <strong>the</strong> significance <strong>of</strong> military states and leadership<br />
as in Germany and Japan before World War 11. 62 Phibun's<br />
policy <strong>of</strong> building a new nation had a great deal <strong>of</strong> influence<br />
upon <strong>the</strong> perception by <strong>the</strong> Thai <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir country and <strong>the</strong>ir<br />
nation in <strong>the</strong> wartime period and after.<br />
To conclude, it was in <strong>the</strong> political climate in which<br />
<strong>the</strong> idea <strong>of</strong> "unified state" and "nationalism" were first imported<br />
and <strong>the</strong>n "localized" that I find that changes occurred<br />
in <strong>the</strong> image <strong>of</strong> <strong>the</strong> Burmese in Thai historical consciousness.<br />
In <strong>the</strong> past, <strong>the</strong> Burmese were basically understood as<br />
an enemy <strong>of</strong> Buddhism, but in <strong>the</strong> nation-building period<br />
<strong>the</strong>y came to be characterized as an enemy <strong>of</strong> <strong>the</strong> Thai nation.<br />
King Chulalongkom, in his commentary on <strong>the</strong> memoirs <strong>of</strong><br />
Princess Narin<strong>the</strong>wi, considers <strong>the</strong> 1767 war to have been a<br />
war between two countries, Muang Thai or Phaendin Thai and<br />
Muang Phama (Thailand and Burma), instead <strong>of</strong> a war between<br />
<strong>the</strong> two rival rulers.63 Vajiravudh, in his article on <strong>the</strong> benefit<br />
<strong>of</strong> living in dhamma, condemns <strong>the</strong> Burmese as adhamma or an<br />
unjust nation which, without moral justification, had subdued<br />
"our righteous nation" and inflicted a great deal <strong>of</strong> damage,<br />
mentally and physically upon <strong>the</strong> Thai. 64 Luang<br />
Wichitwathakan, Phibun's most important propagandist, in<br />
many places in his works on history and in his <strong>the</strong>atrical<br />
scripts, pictured <strong>the</strong> Burmese as an enemy <strong>of</strong> <strong>the</strong> Thai Nation. 65<br />
Since <strong>the</strong>n, <strong>the</strong> image <strong>of</strong> <strong>the</strong> Burmese as an enemy <strong>of</strong> <strong>the</strong> Thai<br />
nation has become an invariable ingredient in modem Thai<br />
historiography.<br />
Before <strong>the</strong> reign <strong>of</strong> King Mongkut, history was written<br />
in <strong>the</strong> form <strong>of</strong> phongsawadan. By and large, <strong>the</strong> phongsawadan<br />
(chronicle) is a chronological, narrative record <strong>of</strong> major<br />
events in each reign and is directly concerned with <strong>the</strong> chronology<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> kings or <strong>the</strong> dynasties that ruled over <strong>the</strong> capital<br />
cities <strong>of</strong> <strong>the</strong> kingdom, Ayudhya, Thonburi, and Bangkok,<br />
respectively. 66 Phongsawadan writers never incorporated in<br />
<strong>the</strong>ir records any major events which included common people<br />
and <strong>the</strong>ir history. <strong>The</strong>y .also never took into account <strong>the</strong><br />
history <strong>of</strong> local cities (prawatsatmuang), usually regarding <strong>the</strong>m<br />
as separate from "Thai history." <strong>The</strong> Luang Prasert chronicle,<br />
for example,<br />
strongly emphasized Ayutthaya and its kings.<br />
This phongsawadan totally ignored all <strong>the</strong> myths,<br />
folklore and o<strong>the</strong>r oral tradition which represented<br />
<strong>the</strong> ideas and social expression <strong>of</strong> that period. It<br />
referred to Ayutthaya as Krung Phranakorn<br />
Sriayutthaya which implied its dominance over<br />
o<strong>the</strong>r states. Even Chiang Mai was merely mentioned<br />
as 'Muang Nua' (<strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn state).67<br />
<strong>The</strong> creation <strong>of</strong> a "nation state" and <strong>the</strong> implantation<br />
<strong>of</strong> nationalism in <strong>the</strong> late nineteenth and early twentieth centuries<br />
gave birth to a new historical conception which later<br />
dominated <strong>the</strong> world view <strong>of</strong> Thai historical thinking and<br />
historiography-<strong>the</strong> conception <strong>of</strong> national history. Unlike<br />
phongsawadan historical writing, national history is written with<br />
<strong>the</strong> spirit and consciousness <strong>of</strong> building political unity and<br />
social integration. It means to represent not merely <strong>the</strong><br />
history <strong>of</strong> <strong>the</strong> ruling class and <strong>the</strong> history <strong>of</strong> <strong>the</strong> capital (krung),<br />
but also <strong>the</strong> history <strong>of</strong> <strong>the</strong> whole nation or <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese<br />
Country (Pra<strong>the</strong>t Sayam), with <strong>the</strong> king at <strong>the</strong> center as <strong>the</strong><br />
symbol <strong>of</strong> unity.68 Even though national history, to a considerable<br />
degree, adopts <strong>the</strong> framework <strong>of</strong> phongsawadan writing,<br />
emphasizing <strong>the</strong> glory and significance <strong>of</strong> <strong>the</strong> capital cities, it<br />
incorporates <strong>the</strong> history <strong>of</strong> some local muang, which never in<br />
<strong>the</strong> past had captured <strong>the</strong> interest <strong>of</strong> traditional chroniclers,<br />
into what comes to be known as "Thai history." <strong>The</strong> history<br />
<strong>of</strong> Sukhothai, <strong>the</strong> principality which has an independent development<br />
separate from A yudhya and Bangkok, for example,<br />
is absorbed into <strong>the</strong> framework <strong>of</strong> national history as <strong>the</strong><br />
first beach-head state <strong>of</strong> <strong>the</strong> Tai race. 69 In addition, national<br />
history, unlike phongsawadan, does not totally overlook <strong>the</strong><br />
significance <strong>of</strong> <strong>the</strong> common people. <strong>The</strong> life and activities <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> commoners whom national historians consider as national<br />
heroes and heroines are usually emphasized and exceptionally<br />
glorified. Many <strong>of</strong> <strong>the</strong>m are apparently heroes<br />
and heroines <strong>of</strong> battles with <strong>the</strong> Burmese, such as <strong>the</strong> Bang<br />
Rachan villagers who fought against <strong>the</strong> Burmese army to<br />
<strong>the</strong>ir death in <strong>the</strong> 1767 war, and Lady Chan, wife <strong>of</strong> <strong>the</strong> governor<br />
<strong>of</strong> muang Thalang and her sister, who successfully saved<br />
<strong>the</strong>ir city from <strong>the</strong> Burmese attack in 1785? 0 It is in <strong>the</strong><br />
perspective <strong>of</strong> national history that I find, first, that <strong>the</strong> wars<br />
between <strong>Siam</strong> and Burma are made to be understood as wars<br />
<strong>of</strong> "national independence;" and, second, that <strong>the</strong> Burmese,<br />
who in <strong>the</strong> past had once been characterized as <strong>the</strong> enemy <strong>of</strong><br />
Buddhism, were now clearly depicted as an enemy <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Thai nation.<br />
<strong>The</strong> first historical work which has been used as a<br />
standard for writing Thai national history was written in <strong>the</strong><br />
reign <strong>of</strong> King Mongkut and published in <strong>the</strong> year 1912, 1,mder<br />
<strong>the</strong> title Phongsawadan chabap Phraratchahatlekha (<strong>The</strong> Royal
96<br />
Autograph Chronicle). 71 Two years after its first publication,<br />
it was revised with additional research on particular subjects<br />
such as <strong>the</strong> coming <strong>of</strong> <strong>the</strong> Tai people to <strong>the</strong> Chaophraya River<br />
basin and <strong>the</strong> early history <strong>of</strong> <strong>Siam</strong> before <strong>the</strong> A yudhya period.<br />
It <strong>the</strong>n becomes "<strong>the</strong> first piece <strong>of</strong> work that proposes<br />
a total outline <strong>of</strong> Thai history, starting from <strong>the</strong> origin <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Thai people, to <strong>the</strong> first kingdom <strong>of</strong> Sukhothai, Ayutthaya<br />
and to Bangkok." 72 It is in this work that <strong>the</strong> kingdoms <strong>of</strong><br />
Ayudhya and Thonburi are clearly referred to as Sayam<br />
Pra<strong>the</strong>t73 and <strong>the</strong> idea <strong>of</strong> wars for national liberation and independence<br />
is first introduced in <strong>the</strong> tradition <strong>of</strong> Thai<br />
historiography.<br />
Unlike traditional chronicles, <strong>the</strong> Royal Autograph<br />
Chronicle does not totally overlook <strong>the</strong> significance <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
commoners. It describes <strong>the</strong> "heroism" <strong>of</strong> <strong>the</strong> Bang Rachan<br />
villagers in detail, covering events never written in any preceding<br />
chronicles. Step by step, it vividly portrays how <strong>the</strong><br />
villagers formed <strong>the</strong>ir fortifications, how <strong>the</strong>y achieved victory<br />
in almost every battle regardless <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir smaller force, and<br />
how <strong>the</strong>y were finally defeated by <strong>the</strong>ir opponents, who<br />
possessed better weaponry. In my opinion, <strong>the</strong> story <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Bang Rachan battle described in <strong>the</strong> Royal Autograph<br />
Chronicle is important in <strong>the</strong> sense that it introduces a new<br />
image <strong>of</strong> <strong>Siam</strong>ese-Burmese warfare, different from wars conducted<br />
exclusively within <strong>the</strong> group <strong>of</strong> <strong>the</strong> ruling class and<br />
now including wars led by commoners. National historians<br />
and novel writers in <strong>the</strong> following period take this as a piece<br />
<strong>of</strong> evidence to support <strong>the</strong> idea that <strong>the</strong> Thai commoners, like<br />
<strong>the</strong>ir strong kings in <strong>the</strong> past, fought to <strong>the</strong> death against <strong>the</strong><br />
Burmese in order to protect <strong>the</strong>ir beloved mo<strong>the</strong>rland and<br />
<strong>the</strong>ir freedom. <strong>The</strong> "heroism" <strong>of</strong> <strong>the</strong> Bang Rachan villagers is<br />
also used by <strong>the</strong> nationalist government as a tool to arouse<br />
national consciousness and to create political unity within <strong>the</strong><br />
nation.1 4<br />
In <strong>the</strong> framework <strong>of</strong> national history, <strong>the</strong>n, Thai history<br />
is a history <strong>of</strong> continuing warfare fought for gaining and<br />
regaining national independence as well as for protecting <strong>the</strong><br />
country from external invasion. Research done by Western<br />
scholars helped national historians to complete <strong>the</strong> long history<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Tai people, believed to be a mighty race that migrated<br />
from China. W.C. Dodd's research, for example, proposed<br />
<strong>the</strong> <strong>the</strong>ory that <strong>the</strong> Tai people had to move southwards because<br />
<strong>the</strong>y were attacked by <strong>the</strong> Chinese.7 5 Prince Damrong<br />
Rajanubhab, in an article attached to <strong>the</strong> first publication <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> Royal Autograph Chronicle (1912), also <strong>of</strong>fered <strong>the</strong> idea<br />
that <strong>the</strong> Tai people, in order to establish an independent<br />
kingdom separate from <strong>the</strong> Khmer domain, had to conduct<br />
war against <strong>the</strong> Khom (Khmer) who ruled part <strong>of</strong> present-day<br />
Thailand long before <strong>the</strong>ir arriva1. 76 A Thai history written<br />
completely in <strong>the</strong> framework <strong>of</strong> national history is found in<br />
W.A.R. Wood's A History <strong>of</strong> <strong>Siam</strong> (1926). Like Thai national<br />
historians, Wood explains how <strong>the</strong> Tai people successfully<br />
built up <strong>the</strong> nation regardless <strong>of</strong> oppression from <strong>the</strong>ir<br />
powerful neighbors.<br />
It will, I think be frankly admitted that <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese<br />
have some right to feel a pride in <strong>the</strong> history <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong>ir country. It is <strong>the</strong> story <strong>of</strong> a collection <strong>of</strong><br />
more or less uncultivated immigrants from<br />
Sou<strong>the</strong>rn China, who settled in <strong>the</strong> country now<br />
known as <strong>Siam</strong>, overcoming a mighty (sic) empire,<br />
and establishing a number <strong>of</strong> free states,<br />
which became finally fused into <strong>the</strong> <strong>Siam</strong> <strong>of</strong> today.<br />
We see <strong>the</strong>m humbled to <strong>the</strong> dust again and<br />
again by a more powerful. neighbor, yet always<br />
rising up and regaining <strong>the</strong>ir freedom. A hundred<br />
years ago <strong>the</strong>re were dozens <strong>of</strong> independent<br />
states in South-Eastern Asia. To-day <strong>the</strong>re remains<br />
but one: <strong>Siam</strong>. 77<br />
In <strong>the</strong> framework <strong>of</strong> national history, <strong>the</strong> Burmese, no<br />
less than <strong>the</strong> Chinese and <strong>the</strong> Khmer, are characterized as an<br />
important enemy <strong>of</strong> <strong>the</strong> Thai, particularly in <strong>the</strong> period after<br />
<strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> Ayudhya was founded (1351). Thus, <strong>the</strong> wars<br />
with <strong>the</strong> Burmese, as Wood puts it, are wars <strong>of</strong> rising up and<br />
regaining national independence, and, were by no means wars<br />
to establish a beachhead state, as in <strong>the</strong> case <strong>of</strong> Sukhothai, or<br />
wars to expand territory. 78 In <strong>the</strong> context <strong>of</strong> national history,<br />
<strong>the</strong> Burmese were unjust intruders.<br />
King Rama V, in his commentary on <strong>the</strong> memoirs <strong>of</strong><br />
Princess Narin<strong>the</strong>wi, and Prince Damrong in his Thai rop<br />
Phama, suggest that <strong>the</strong> Burmese were aggressive intruders<br />
whose concern was to suppress <strong>the</strong> Mons and <strong>the</strong>n <strong>the</strong> Thai,<br />
while <strong>the</strong> Thai, in contrast, were righteous and legitimate<br />
defenders whose main object was to protect <strong>the</strong>ir freedom<br />
and nation from <strong>the</strong> attacks <strong>of</strong> outsiders. 79 In his introduction<br />
to Thai rop Phama, Prince Damrong clearly explains: "Hostilities<br />
began because <strong>the</strong> Burmese conquered <strong>the</strong> Mon country<br />
and <strong>the</strong>y consequently carried <strong>the</strong> war into <strong>Siam</strong>. For this<br />
reason, <strong>the</strong> war which <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese carried into Burmese<br />
territory, though it was <strong>the</strong> initiative <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese, was only<br />
a reprisal for what <strong>the</strong> Burmese had done to <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese<br />
territory on previous occasions. "80<br />
<strong>The</strong> image <strong>of</strong> <strong>the</strong> Burmese as an enemy <strong>of</strong> <strong>the</strong> Thai<br />
nation was systematically depicted in this long research work<br />
by Prince Damrong, which was first published in 1917.81 Thai<br />
rop Phama deals principally with <strong>the</strong> wars between <strong>the</strong> two<br />
rival kingdoms, covering almost every fighting episode that<br />
appeared in <strong>the</strong> Thai chronicles and foreign records. <strong>The</strong><br />
battle <strong>of</strong> Bang Rachan previously mentioned is also described<br />
in detail in this classic text. 82 <strong>The</strong>re is no mistaking <strong>the</strong> fact<br />
that Thai rop Phama is one <strong>of</strong> <strong>the</strong> most influential historical<br />
works, responsible for popularizing <strong>the</strong> image <strong>of</strong> <strong>the</strong> Burmese<br />
as an enemy <strong>of</strong> <strong>the</strong> Thai nation. With <strong>the</strong> help <strong>of</strong> modem<br />
printing technology, this classic work has been widely reprinted<br />
and disseminated for public consumption on various<br />
occasions over <strong>the</strong> past seventy years. It was first printed in<br />
1917-20 and was reprinted in 1932 (vol. I 1917; vol. II 1920;<br />
revised edition 1932), 1951, 1958, 1962, 1963, 1964 and 1971.<br />
Thai rop Phama was also translated into English under <strong>the</strong> title<br />
"Our Wars with <strong>the</strong> Burmese" by Phra Phaison Sararak (U<br />
Aung <strong>The</strong>in) in <strong>the</strong> <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> Burma Research <strong>Society</strong> in 1955,<br />
1957 and 1958. 83 It casts a long shadow over later historical<br />
writing, especially textbooks written for Thai schools and<br />
colleges. Among <strong>the</strong>se is I
97<br />
impact <strong>of</strong> which was quite extraordinary (see below). 84<br />
It is important to stress here that <strong>the</strong> image <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Burmese as an enemy <strong>of</strong> <strong>the</strong> Thai nation in <strong>the</strong> early modernizing<br />
period would not have been able to capture <strong>the</strong> interest<br />
and punctuate Thai consciousness without <strong>the</strong> support <strong>of</strong><br />
Chulalongkorn's reform <strong>of</strong> <strong>the</strong> educational system, <strong>of</strong>ficially<br />
founded in 1885. 85 <strong>The</strong> educational reform <strong>of</strong> this king and<br />
his successors not only successfully enlarged <strong>the</strong> number <strong>of</strong><br />
educated people but also effectively implanted in <strong>the</strong> people's<br />
mind a sense <strong>of</strong> nationality. 86 In <strong>the</strong> Decree on <strong>the</strong> Education<br />
<strong>of</strong> <strong>Siam</strong>, presented to <strong>the</strong> king on August 23, 1910, <strong>the</strong> nature<br />
and objectives <strong>of</strong> education were announced as follows :<br />
[It was <strong>the</strong> responsibility <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ministry <strong>of</strong> Public<br />
Instruction to lay down <strong>the</strong> principles upon which<br />
such education should be based, namely, that in<br />
<strong>the</strong>ir studies His Majesty's subjects should]<br />
... pursue learning and cultivate arts and <strong>the</strong>reby<br />
develop intellectual faculties and perfect moral<br />
powers; ... support <strong>the</strong> common good, which is <strong>the</strong><br />
good <strong>of</strong> all toge<strong>the</strong>r; obey <strong>the</strong> laws; and, when<br />
<strong>the</strong> time comes when <strong>the</strong> nation and country need<br />
your help, give your bodies and your loyalty with<br />
bravery, with loyalty to His Majesty <strong>the</strong> King and<br />
gratitude for his great mercy, and be you always<br />
loyal to <strong>the</strong> King. 87<br />
Through <strong>the</strong> channel <strong>of</strong> national education, <strong>the</strong> government<br />
slowly but effectively introduced to <strong>the</strong> public yet ano<strong>the</strong>r<br />
image <strong>of</strong> <strong>the</strong> Burmese as an enemy <strong>of</strong> <strong>the</strong> Thai nation.<br />
School textbooks were one <strong>of</strong> <strong>the</strong> most important<br />
means <strong>the</strong> government used to fill <strong>the</strong> intellectual gap between<br />
<strong>the</strong>m and <strong>the</strong>ir people in <strong>the</strong> early period <strong>of</strong> nationbuilding.<br />
<strong>The</strong> concept <strong>of</strong> "nation" and <strong>the</strong> significance <strong>of</strong><br />
national unity were emphasized in <strong>the</strong> textbooks and in lessons<br />
concerning <strong>the</strong> duties <strong>of</strong> <strong>the</strong> good citizen (nathiphonlamuang),<br />
morality (sinlatham) and history (phongsawadan chat<br />
Thai or prawatsat Thai). Dhammachariya (Dhamma-behavior),<br />
one <strong>of</strong> <strong>the</strong> most popular school texts <strong>of</strong> <strong>the</strong> early twentieth<br />
century, for example, clearly explained <strong>the</strong> necessity <strong>of</strong> preserving<br />
national freedom : "it was something worth fighting<br />
and dying for.'' 88 Phonlamuang di (Good Citizenship), ano<strong>the</strong>r<br />
influential text <strong>of</strong> <strong>the</strong> same period, emphasized <strong>the</strong> duties <strong>of</strong><br />
soldiers in protecting <strong>the</strong> nation from external attack. 89 Khun<br />
Wichitmatra's Lak Thai, one <strong>of</strong> <strong>the</strong> most popular textbooks<br />
(1928), clearly depicted <strong>the</strong> Burmese as an enemy <strong>of</strong> <strong>the</strong> Thai<br />
nation. "In <strong>the</strong> 1767 defeat, our national treasures (sombat khong<br />
chonchat Thai) were totally ravaged at <strong>the</strong> hands <strong>of</strong> <strong>the</strong> Burmese.<br />
Since <strong>the</strong> Burmese had no intention <strong>of</strong> keeping Ayudhya<br />
as <strong>the</strong>ir client state, <strong>the</strong>y burned <strong>the</strong> temples and <strong>the</strong> cities<br />
<strong>the</strong>y had captured, <strong>the</strong>n took all properties and war prisoners<br />
back to <strong>the</strong>ir kingdom.'' 90 Thomya Sophonchit, in his high<br />
school textbook concerning <strong>the</strong> duties <strong>of</strong> <strong>the</strong> good citizen<br />
(1938), describes <strong>the</strong> Burmese as an enemy <strong>of</strong> <strong>the</strong> Thai nation<br />
in a different manner:<br />
Good citizens have to do military service so <strong>the</strong>y<br />
can protect <strong>the</strong>ir nation (pra<strong>the</strong>t chat) in time <strong>of</strong><br />
war. We must not forget <strong>the</strong> times when our<br />
country was invaded by enemies. During <strong>the</strong><br />
A yudhya period, we fell to <strong>the</strong> Burmese two tiems.<br />
In <strong>the</strong> Bangkok era, we again lost our north-east<br />
Lao territory, Cambodia and Battambang district<br />
(monthon) to <strong>the</strong> French. This was not all; in 1893<br />
a French fleet operated to close <strong>the</strong> Gulf <strong>of</strong> <strong>Siam</strong>.<br />
Two <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir warships moved up river towards<br />
Bangkok. In order to avoid any confrontation,<br />
we had to sacrifice <strong>the</strong> territory on <strong>the</strong> left side <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> Mekong River to <strong>the</strong> French. This was a result<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> weakness <strong>of</strong> our military force. Thus,<br />
it is an obligation <strong>of</strong> our citizens to join military<br />
service. By doing this, we can save our land and<br />
maintain our national freedom which our ancestors<br />
created and protected for us with <strong>the</strong>ir lives<br />
and blood. 91<br />
Textbooks concerning <strong>the</strong> duties <strong>of</strong> <strong>the</strong> good citizen<br />
and history written for Thai schools and colleges usually<br />
highlight <strong>the</strong> lives <strong>of</strong> King Naresuan and King Taksin and<br />
<strong>the</strong>ir victories over <strong>the</strong> Burmese. Both kings are referred to<br />
as <strong>the</strong> most important national heroes in <strong>the</strong> sense that <strong>the</strong>y<br />
successfully regained Thai independence from <strong>the</strong> Burmese<br />
after <strong>the</strong> conquests <strong>of</strong> Ayudhya in 1569 and 1767 respectively. 92<br />
<strong>The</strong> heroism <strong>of</strong> <strong>the</strong> Bang Rachan villagers is also emphasized<br />
in school textbooks and has been used as a classic example<br />
for teaching <strong>the</strong> young how <strong>the</strong>ir ancestors fought to <strong>the</strong> last<br />
drop <strong>of</strong> blood in order to protect <strong>the</strong>ir beloved country and<br />
<strong>the</strong> freedom <strong>of</strong> <strong>the</strong> nation from <strong>the</strong> Burmese intruders.<br />
Through textbooks for school and college students,<br />
nationalist governments, especially military regimes, successfully<br />
instilled in <strong>the</strong> minds <strong>of</strong> <strong>the</strong> young <strong>the</strong> image <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Burmese as an enemy <strong>of</strong> <strong>the</strong> Thai nation. Undoubtedly, <strong>the</strong><br />
political purpose underlying this national propaganda relates<br />
to an attempt <strong>of</strong> <strong>the</strong> government to stir up a sense <strong>of</strong> nationalism<br />
and at <strong>the</strong> same time legitimize <strong>the</strong>ir ruling authority<br />
by claiming that <strong>the</strong>y, like all <strong>the</strong>ir brave ancestors who fought<br />
against <strong>the</strong> Burmese, take as <strong>the</strong>ir primary concern <strong>the</strong> task <strong>of</strong><br />
protecting <strong>the</strong> nation, religion, and monarchy from external<br />
invasion. Viewed in this light, <strong>the</strong> negative attitude <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Thai towards <strong>the</strong> Burmese does not occur solely as a result <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong>ir past relationship. It is, ra<strong>the</strong>r, <strong>the</strong> outcome <strong>of</strong> political<br />
maneuvers by <strong>the</strong> Thai government to stabilize <strong>the</strong>ir power<br />
and authority and secure <strong>the</strong>ir own interests. 93<br />
<strong>The</strong> image <strong>of</strong> <strong>the</strong> Burmese as an enemy <strong>of</strong> <strong>the</strong> Thai<br />
nation is implanted not only through <strong>the</strong> educational structure<br />
but also by means <strong>of</strong> historical novels, drama and music.<br />
King Vajiravudh's reign saw <strong>the</strong> bulding <strong>of</strong> modern literature<br />
(1900-1932). 94 During this period many Thai and foreign<br />
novels were published in newspapers, magazines, and journals,<br />
circulated mainly in Bangkok, such as Lak Witthaya, Thalok<br />
Witthaya, Thawi Panya, Sayam Muai, Phadung Witthaya, Sena<br />
Suksa, Sri Krung, Phro Witthaya, Thai Kasem, Phrae Witthayasat<br />
and more. Among <strong>the</strong>se were various historical novels such<br />
as Dap lek namphi (<strong>The</strong> Iron Sword) <strong>of</strong> A yannakot, Okphra<br />
Thanthathikorn <strong>of</strong> Phanngam, Thahan-ek Prachao Rachathirat<br />
(King Rachathirat's Musketeer) <strong>of</strong> Khuruphap (1925), Ekkhun
98<br />
Ratchasena <strong>of</strong> W. Phaomani, Thahan Phrachao Krung Than (<strong>The</strong><br />
King <strong>of</strong> Thonburi's Soldiers) <strong>of</strong> Siwasariyanon, and Chat sua<br />
mai thing lai (A Tiger Never Loses Its Stripes) <strong>of</strong> Lopburi.<br />
Suphanni Warathon suggests that historical novels are written<br />
about national heroes. <strong>The</strong> authors used <strong>the</strong>ir works as<br />
a means <strong>of</strong> expressing <strong>the</strong>ir adoration towards nation, religion,<br />
and monarchy. 95 However, <strong>the</strong> zenith era <strong>of</strong> Thai historical<br />
novels and dramas emerged after 1932, when <strong>the</strong> idea <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
nation was very much stressed. Luang Wichit, <strong>the</strong> brain <strong>of</strong><br />
Phibun's regime, involved himself in all government campaigns<br />
to establish <strong>the</strong> national myth in <strong>the</strong> framework <strong>of</strong><br />
nationalism. He wrote many historical novels and plays<br />
extolling <strong>the</strong> past glory <strong>of</strong> <strong>the</strong> Thai nation and <strong>the</strong> life and<br />
activities <strong>of</strong> important national heroes and heroines who had<br />
fought against <strong>the</strong> Burmese, such as King Naresuan, King<br />
Taksin, and Lady Chan and Muk. 96 One <strong>of</strong> <strong>the</strong> most popular<br />
plays written by Luang Wichit is Luat Suphan (Suphan Blood).<br />
In brief, it is <strong>the</strong> story <strong>of</strong> Suphanburi prisoners <strong>of</strong> war in <strong>the</strong><br />
late eighteenth century who fought against <strong>the</strong> Burmese until<br />
<strong>the</strong>y were all killed. Ano<strong>the</strong>r well-known play is Maha Dewi<br />
(<strong>The</strong> Great Queen). It is <strong>the</strong> story <strong>of</strong> <strong>the</strong> queen <strong>of</strong> Chiang Mai<br />
who, in reality, fought against <strong>the</strong> Burmese and against<br />
Ayudhya in <strong>the</strong> sixteenth century in order to protect <strong>the</strong><br />
autonomy <strong>of</strong> her rule over <strong>the</strong> city; but in <strong>the</strong> play, historical<br />
facts were distorted by depicting Maha Dewi as helping to<br />
unify <strong>Siam</strong> into one great country. 97<br />
In my opinion, <strong>the</strong> most influential historical novels<br />
written before <strong>the</strong> second half <strong>of</strong> <strong>the</strong> 20th century were Mai<br />
Muangdoem's (Kan Phungbun na Ayudhya) Bang Rachan and<br />
Khunsuk. 98 Bang Rachan is <strong>the</strong> story <strong>of</strong> <strong>the</strong> Bang Rachan villagers<br />
who conducted warfare against <strong>the</strong> Burmese to <strong>the</strong>ir<br />
death, despite <strong>the</strong>ir smaller force. With his vivid imagination<br />
and his knowledge <strong>of</strong> Thai history, Mai Muangdoem sharply<br />
portrayed <strong>the</strong> Burmese as an evil enemy <strong>of</strong> <strong>the</strong> Thai people.<br />
Here is an example <strong>of</strong> how he creates a <strong>the</strong>ater <strong>of</strong> battle in his<br />
novel:<br />
... numerous houses, cabins and barns were burnt<br />
down to ashes, leaving behind many corpses in<br />
<strong>the</strong> fire and on <strong>the</strong> ground when <strong>the</strong> Burmese<br />
bandits came to sack [<strong>the</strong> village]. <strong>The</strong> babies<br />
died because <strong>the</strong>ir mo<strong>the</strong>rs had died. <strong>The</strong> number<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> old and <strong>the</strong> young slaughtered by <strong>the</strong><br />
swords <strong>of</strong> <strong>the</strong> Burmese was uncountable. Wives<br />
and daughters <strong>of</strong> <strong>the</strong> villagers were robbed<br />
and carried on horseback back to <strong>the</strong> central<br />
fort. Wisetchaichan had become an abandoned<br />
city.... People left <strong>the</strong>ir houses and <strong>the</strong>ir villages<br />
to go to Bang Rachan. 99<br />
Mai Muangdoem has talent in recreating history in <strong>the</strong> novel<br />
form. His works capture <strong>the</strong> interests and feelings <strong>of</strong> people<br />
<strong>of</strong> all ages. Bang Rachan, for example, has been reproduced<br />
again and again in <strong>the</strong> form <strong>of</strong> <strong>the</strong>atrical plays and movies.<br />
However, <strong>the</strong> most popular historical novel <strong>of</strong> this author is<br />
Khun Suk. 100 It is <strong>the</strong> story <strong>of</strong> a blacksmith, Serna, who, with<br />
exceptional skill in using dual hand swords against <strong>the</strong> Burmese<br />
intruders, fought his way to become one <strong>of</strong> <strong>the</strong> best<br />
soldiers <strong>of</strong> King Naresuan's army. In this story <strong>the</strong> Burmese<br />
were again characterized as an enemy <strong>of</strong> <strong>the</strong> Thai nation, <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> king, and particularly <strong>of</strong> Thai commoners. Like Bang<br />
Rachan, Khun Suk has been reproduced again and again in <strong>the</strong><br />
form <strong>of</strong> stage and radio plays, television dramas and movies<br />
since <strong>the</strong> end <strong>of</strong> <strong>the</strong> Second World War. People have been<br />
known to become addicted to Khun Suk as opium smokers<br />
are addicted to opium. 101 <strong>The</strong>re are many more historical<br />
novels on <strong>Siam</strong>ese-Burmese warfare written since World<br />
War II which, no less than <strong>the</strong> pioneer works, depict <strong>the</strong><br />
Burmese as a strong and unjust enemy <strong>of</strong> <strong>the</strong> Thai nation.<br />
This discussion <strong>of</strong> <strong>the</strong> history and development <strong>of</strong><br />
historical writing and perceptions relating to <strong>Siam</strong>ese-Burmese<br />
warfare would not be complete if I failed to mention <strong>the</strong><br />
way in which military historians express <strong>the</strong>ir antagonism<br />
towards <strong>the</strong> Burmese. I think I would not be far wrong in<br />
suggesting that it is in <strong>the</strong> community <strong>of</strong> <strong>the</strong> armed forces<br />
that <strong>the</strong> seeds <strong>of</strong> nationalism which were systematically<br />
planted in <strong>the</strong> early twentieth century attained full growth.<br />
<strong>The</strong> image <strong>of</strong> <strong>the</strong> Burmese as an enemy <strong>of</strong> <strong>the</strong> Thai nation is<br />
interestingly emphasized on various occasions by military<br />
historians who, by borrowing <strong>the</strong> framework <strong>of</strong> national<br />
history, equate <strong>the</strong> Burmese with <strong>the</strong>ir most important enemy,<br />
<strong>the</strong> communists. Colonel Chinnawut Sunthonsima, in<br />
his lecture on national stability and <strong>the</strong> role <strong>of</strong> Buddhism,<br />
suggests that "<strong>the</strong> nature <strong>of</strong> <strong>the</strong> problems regarding <strong>the</strong> stability<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> nation <strong>of</strong> each historical period are not <strong>the</strong> same. In<br />
<strong>the</strong> early Bangkok period, this problem concerned mainly wars<br />
against <strong>the</strong> Burmese, and <strong>the</strong>n <strong>the</strong> threat <strong>of</strong> <strong>the</strong> colonial powers.<br />
In <strong>the</strong> present, <strong>the</strong> problems <strong>of</strong> national stability are engaged<br />
with <strong>the</strong> war <strong>of</strong> ideology, and our enemy is <strong>the</strong> communist." 102<br />
<strong>The</strong> same attitude and explanation also appear in Colonel<br />
Chong Supchakyong's work on <strong>the</strong> life <strong>of</strong> King Naresuan, an<br />
outstanding hero <strong>of</strong> <strong>the</strong> Thai army. <strong>The</strong> author emotionally<br />
describes "<strong>the</strong> most disgraceful moment" that ever happened<br />
in Thai history, <strong>the</strong> time when King Mahit had an audience<br />
with <strong>the</strong> King Bayinnaung after being defeated in 1569. Based<br />
on this historical incident, he convinces readers that <strong>the</strong>y have<br />
to join toge<strong>the</strong>r intellectual, mental, and physical force in order<br />
to fight against <strong>the</strong> evil communists and to protect <strong>the</strong> independence<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> nation: he writes, "We must not let history<br />
repeat itself." 103<br />
Conclusion<br />
<strong>The</strong> history <strong>of</strong> historical writing on <strong>Siam</strong>ese-Burmese<br />
warfare and historical perceptions regarding <strong>the</strong> Burmese as<br />
an enemy are inseparable from <strong>the</strong>ir social context, which<br />
changes from one sociopolitical situation to ano<strong>the</strong>r. What I<br />
have done is to demonstrate how <strong>the</strong> particular sociopolitical<br />
conditions <strong>of</strong> each period may lead to a particular understanding,<br />
interpretation and reshaping <strong>of</strong> <strong>the</strong> past concerning<br />
<strong>the</strong> relationship between Thailand and Burma. <strong>The</strong> negative<br />
attitude <strong>of</strong> <strong>the</strong> Thai towards <strong>the</strong> Burmese is a deliberate, not<br />
a chance, happening. It is quite obvious that it is a product<br />
<strong>of</strong> pr<strong>of</strong>ound changes in <strong>the</strong> sociopolitical structure <strong>of</strong> <strong>the</strong> Thai<br />
state from <strong>the</strong> Thonburi and <strong>the</strong> early Bangkok period to <strong>the</strong>
99<br />
present. <strong>The</strong> governments <strong>of</strong> both <strong>the</strong> traditional and <strong>the</strong><br />
modern Thai state play very important roles in instilling a<br />
hostile image <strong>of</strong> <strong>the</strong> Burmese in <strong>the</strong> minds <strong>of</strong> <strong>the</strong> people,<br />
aiming at <strong>the</strong> benefit <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir political legitimacy and social<br />
integration.<br />
<strong>The</strong> image <strong>of</strong> <strong>the</strong> Burmese as an evil enemy <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
"Thai nation," popularly understood and accepted, is, <strong>of</strong> course,<br />
<strong>the</strong> result <strong>of</strong> a powerful "institutionalizing" and "socializing"<br />
process built and developed mostly in <strong>the</strong> world <strong>of</strong> <strong>the</strong> ruling<br />
class before being distributed for public consumption. In o<strong>the</strong>r<br />
words, sanctions against <strong>the</strong> Burmese are inspired by political<br />
and intellectual leaders. Prejudicial feelings towards <strong>the</strong><br />
Burmese are widely and effectively ingrained in <strong>the</strong> minds <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> Thai people through <strong>the</strong> channels <strong>of</strong> oral tradition, historical<br />
literature, textbooks, plays, music and movies, especially<br />
during and after <strong>the</strong> nation-building period, <strong>the</strong> time<br />
when <strong>the</strong> idea <strong>of</strong> nationality came to be emphasized. It is<br />
first introduced to children as <strong>the</strong>y are socialized, and<br />
<strong>the</strong>reafter it is repeated ei<strong>the</strong>r formally by leaders <strong>of</strong> <strong>the</strong> society<br />
or informally by word <strong>of</strong> mouth or through public media.<br />
Thus, on <strong>the</strong> psychological level it is impossible to prevent a<br />
prejudiced view <strong>of</strong> <strong>the</strong> Burmese as an historically hostile state<br />
when certain beliefs exist within <strong>the</strong> social heritage and are<br />
<strong>the</strong>n perpetuated by <strong>the</strong> leaders through <strong>the</strong> means <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
mass media and <strong>the</strong> educational system.
100<br />
ENDNOTES<br />
1 "Phraratchaphongsawadan chabap<br />
Luang Prasoet" [<strong>The</strong> Luang Prasoet<br />
Chronicle <strong>of</strong> Ayudhya], in Prachum<br />
phongsawadan phak thi 1 (Bangkok:<br />
Kaona, 1963), pp. 136-37.<br />
2 Phraratchaphongsawadan Krung Sayam<br />
[<strong>The</strong> Chronicle <strong>of</strong> <strong>Siam</strong> or <strong>the</strong> British<br />
Museum Edition] (Bangkok: Kaona,<br />
1964), pp. 196-216.<br />
3 Nidhi Aeusrivongse, Prawatsat Rattanakosin<br />
nai Phraratchaphongsawadan Krung<br />
Sri Ayudhya [Bangkok History in <strong>the</strong><br />
Ayudhya Chronicles] (Bangkok:<br />
Samakhom Sangkhomsat haeng Pra<strong>the</strong>t<br />
Thai, 1978), pp. 15-16.<br />
4 Sunait Chutintaranond, "Cakravartin:<br />
Ideology, Reason and Manifestation <strong>of</strong><br />
<strong>Siam</strong>ese-Burmese Kings in Traditional<br />
Warfare (1546-1854)," Crossroads: An<br />
Interdisciplinary <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> Sou<strong>the</strong>ast Asian<br />
Studies, Special Burma Studies Issue, 4:1<br />
(Fall, 1988), 46-53.<br />
5 David P. Chandler, A History <strong>of</strong> Cambodia<br />
(Boulder, Colorado: Westview Press,<br />
1983), p. 64.<br />
6 David K. Wyatt, Thailand: A Short History<br />
(New Haven and London, Yale<br />
University Press, 1984), p. 126.<br />
7 Barbara Watson Andaya, "<strong>The</strong> Making<br />
<strong>of</strong> a Tributary State: <strong>Siam</strong> and<br />
Terengganu in <strong>the</strong> Eighteenth Century,"<br />
in Anuson Walter Vella, ed. Ronald D.<br />
Renard (Honolulu: Center for Asian and<br />
Pacific Studies, University <strong>of</strong> Hawaii at<br />
Manoa, 1986), p. 165; Ibrahim Syukri,<br />
History <strong>of</strong> <strong>the</strong> Malay Kingdom <strong>of</strong> Patani,<br />
tr. Conner Bailey and John N. Miksic<br />
(A<strong>the</strong>ns: Ohio University Press, 1985),<br />
p. xiv.<br />
8 Phraratchaphongsawadan Krung Sayam<br />
(Bangkok: Kaona, 1964), pp. 133-35.<br />
9 Aung <strong>The</strong>in, "Burmese Invasion <strong>of</strong> <strong>Siam</strong>,<br />
Translated from <strong>the</strong> Hmannan Yazawin<br />
Dawgyi," JSS, 5:1 (Bangkok, 1908: Kraus<br />
Reprint, 1969), 68.<br />
10 Phraratchaphongsawadan Krung Sayam,<br />
pp. 135-36.<br />
11 Sunait Chutintaranond, "Kabot Phrai<br />
Samai Ayudhya" [<strong>The</strong> Prai Uprising<br />
during <strong>the</strong> Ayudhya Period], in Sinlapa<br />
Watthanatham, 14:12 (October, 1983), 10-<br />
23.<br />
12 Thai rop Phama, p. 377.<br />
13 U Tin, Knnbaungzet mahayazawin dawgyi,<br />
vol. 1 (Rangoon, 1967) pp. 402-03;<br />
Phraratchaphongsawadan Krung Sayam,<br />
p. 637; and Vincentius Sangermano, A<br />
Description <strong>of</strong> <strong>the</strong> Burmese Empire (New<br />
York, 1969), p. 62.<br />
14 G.E. Harvey, History <strong>of</strong> Burma (London,<br />
1967), p. 253.<br />
15 Craig J. Reynolds, "Religious Historical<br />
Writing and <strong>the</strong> Legitimation <strong>of</strong> <strong>the</strong> First<br />
Bangkok Reign," ed. Anthony Reid and<br />
David Marr, Perceptions <strong>of</strong> <strong>the</strong> Past in<br />
Sou<strong>the</strong>ast Asia (Singapore: Heinemann<br />
Educational Books, 1979), p. 96.<br />
16 Prachum phleng yao chabap Hosamut haeng<br />
Chat [Collection <strong>of</strong> Songs] (Bangkok:<br />
Khlang Witthaya, 1964), p. 38.<br />
17 M. Turpin, History <strong>of</strong> <strong>the</strong> Kingdom <strong>of</strong> <strong>Siam</strong>,<br />
tr. B.O. Cartwright (Bangkok: American<br />
Presby. Mission Press, 1908), pp. 167-<br />
68.<br />
18 David K. Wyatt, "<strong>The</strong> 'Subtle Revolution'<br />
<strong>of</strong> King Rama I <strong>of</strong> <strong>Siam</strong>," ed. David<br />
K. Wyatt and Alexander Woodside,<br />
Moral Order and <strong>the</strong> Question <strong>of</strong> Change:<br />
Essays on Sou<strong>the</strong>ast Asian Thought (New<br />
Haven: Yale University, Sou<strong>the</strong>ast Asia<br />
Studies, 1982), pp. 13-14.<br />
19 Battye, op. cit., p. 1.<br />
20 Thaung Blackmore, "Burmese Historical<br />
Literature and Native and Foreign<br />
Scholarship," in History, Archaeological<br />
and Linguistic Studies, ed. F. S. Drake<br />
(Hong Kong, 1967), p. 313.<br />
21 Naret Naroprakorn, Suk Raman [<strong>The</strong><br />
Mon Wars] (Bangkok: Odeon Store,<br />
1964), p. 7.<br />
22 Charnchai Wanwong, "Kansuksa<br />
songkram Thai rop Phama," p. 222.<br />
23 Ibid., p. 213.<br />
24 Phraratchaphongsawadan Krung Sayam,<br />
pp. 639-40, 645, and 661.<br />
25 "Prachum Phongsawadan phak thi 65,<br />
Phraratchaphongsawadan Krung<br />
Thonburi," Prachum phongsawadan lem 40<br />
(Bangkok: Kurusapha, 1969), p. 88.<br />
26 "Phraratchakamnot Mai" ("New Royal<br />
Orders)," Kotmai tra sam duang [Laws <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> Three Seals], vol. 5 (Bangkok:<br />
Khurusapha, 1963), pp. 254-55.<br />
27 Prachum phleng yao, p. 15.<br />
25 Kamala Tiyavanich, "<strong>The</strong> Sangitiyavamsa:<br />
Legitimation, and <strong>the</strong> Early Formation<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Bangkok State," unpublished<br />
paper, p. 19; Somdet Phra<br />
Phonnarat <strong>of</strong> Wat Phra Chettuphon,<br />
Sangitiyavamsa: Phongsawadan ruang<br />
sangkhayana phra tham winai [A Chronicle<br />
<strong>of</strong> Buddhist Councils] (Bangkok,<br />
1923), p. 441.<br />
29 Sombun Suksamran, Wiwatthanakan<br />
udomkan chat thai kho-sangket buangton<br />
[<strong>The</strong> Development <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ideology <strong>of</strong><br />
Thai Nationalism: An Introductory<br />
Observation] (Bangkok: Khrongkan Thai<br />
Suksa, Chulalongkorn Mahawitthayalai,<br />
1984), p. 64.<br />
30 Prince Vajiranana, <strong>The</strong> Buddhist Attitude<br />
towards National Defence and Administration:<br />
A Special Allocution (translated<br />
into English by one <strong>of</strong> his disciples)<br />
(Bangkok, 1918), pp. 8, 14-15, and 19.<br />
31 Phraratchaphongsawadan Krung<br />
Sayam, pp. 147-313.<br />
32 Ibid., p. 154.<br />
33 Ibid., p. 149.<br />
34 Ibid., pp. 214-15.<br />
35 Phra kret bang prakan nai Somdet<br />
Phramahasommanachao Krom Phra<br />
Paramanuchit Chinorot [Some Accounts<br />
<strong>of</strong> Prince Paramanuchit Chinorot]<br />
(Bangkok: Rongphim Prayunwong), pp.<br />
129, 133, 150-151, and 166.<br />
36 Somdet Phra Phonnarat Wat Phrachetuphon,<br />
op. cit., pp. 408.<br />
37 Prachum phleng yao, p. 38.<br />
35 Sangermano, op. cit., p. 71.<br />
39 Thai rop Phama, pp. 487-527; Wyatt,<br />
Thailand, p. 142.<br />
40 Thai rop Phama, pp. 552-71, and 583-89.<br />
41 Suzanne Karples, "Notes on a Manuscript<br />
Relative to a Burmese Embassy<br />
to Cochinchina," JBRS, 42:2 (Dec. 1959),<br />
1-7; Sri Krishna Saxena, "Causes leading<br />
to <strong>the</strong> deputation <strong>of</strong> a Burmese<br />
political mission to <strong>the</strong> court <strong>of</strong> Cochin<br />
China (1822-1824) and its results," Bulletin<br />
de !'Ecole Fram;aise d'Extr€me Orient<br />
45:2 (1952), 573-79.<br />
42 Sam Keen, Faces <strong>of</strong> <strong>the</strong> Enemy, p. 13.<br />
43 Leonard E. Doob, Panorama <strong>of</strong> Evil:<br />
Insights from <strong>the</strong> Behavioral Sciences
101<br />
(London: Greenwood Press, 1978), p. 85.<br />
44 Ibid., p. 33. Sir John Bowring observed<br />
that "<strong>The</strong> retreat <strong>of</strong> a <strong>Siam</strong>ese soldier<br />
before <strong>the</strong> enemy without orders <strong>of</strong> his<br />
chief is punishable with death." Sir John<br />
Bowring, <strong>The</strong> Kingdom and People <strong>of</strong> <strong>Siam</strong>,<br />
vol. I (Kuala Lumpur: Oxford University<br />
Press, 1969), p. 479; "Phra Aiyakan<br />
Kabotsuk" (<strong>the</strong> law <strong>of</strong> preventing an act<br />
<strong>of</strong> usurping), in Kotmai tra sam duang /em<br />
4 (Bangkok: Kurusapha, 1962), pp. 128-<br />
148; "Phraratchaphongsawadan krung<br />
Thonburi lae Chotrnaihet raiwan thap<br />
samai krung Thonburi" Prachum<br />
phongsawadan /em 40 (Bangkok:<br />
Kurusapha, 1969), pp. 65, 74, 87, 100,<br />
102-03, 105, and 107; Thai rop Phama,<br />
p. 568.<br />
45 "<strong>The</strong> British annexation <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Tenasserim provinces blocked <strong>the</strong> main<br />
route by which Burmese armies formerly<br />
had attacked <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese capital<br />
and reduced <strong>Siam</strong>'s security risk on its<br />
western flank, at least so long as Anglo<br />
<strong>Siam</strong>ese relations were friendly." In<br />
Search <strong>of</strong> Sou<strong>the</strong>ast Asia: A Modem History,<br />
rev. ed., David Joel Steinberg<br />
(Honolulu: University <strong>of</strong> Hawaii Press,<br />
1987), p. 116.<br />
46 Phraratchawichan nai chotmai khwamsongcham<br />
khong Phrachao Paiyikathoe<br />
Krommaluang Narin<strong>the</strong>wi [<strong>The</strong> Memoirs<br />
<strong>of</strong> Princess Narin<strong>the</strong>wi with Commentary<br />
by King Chulalongkorn] (Bangkok:<br />
Bamrungnukunkit, 1908), pp. 259-260.<br />
47 Harvey, History, p. 214; Phongsawadan<br />
Krung Sayam, pp. 600-02; Hmannan<br />
Mahayazawin Dawgyi, III (Mandalay,<br />
1963), pp. 378-84.<br />
48 Tej Bunnag, "<strong>The</strong> Provincial Administration<br />
<strong>of</strong> <strong>Siam</strong> from 1892 to 1915: A<br />
Study <strong>of</strong> <strong>the</strong> Creation, <strong>the</strong> Growth, <strong>the</strong><br />
Achievements, and <strong>the</strong> Implications for<br />
Modern <strong>Siam</strong>, <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ministry <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Interior under Prince Damrong<br />
Rajanubhab," Ph.D. diss., University <strong>of</strong><br />
Oxford, 1968, pp. 75-76.<br />
49 Dhida Saraya, "<strong>The</strong> Development <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Nor<strong>the</strong>rn Tai States from <strong>the</strong> Twelfth to<br />
<strong>the</strong> Fifteenth Centuries," Ph.D. diss,<br />
University <strong>of</strong> Sydney, 1982, p. 13.<br />
50 Wyatt, Thailand, p. 180.<br />
51 Dhida Saraya, op. cit., p. 13.<br />
52 Tej Bunnag, op. cit., pp. 77-78.<br />
53 Dhida Saraya, op. cit., pp. 13-14.<br />
54 Wyatt, Thailand, p. 181.<br />
55 Dhida Saraya, op. cit., p. 14. King Rama<br />
IV is <strong>the</strong> first king who spelled <strong>the</strong> name<br />
<strong>of</strong> his country "<strong>Siam</strong>," and his pr<strong>of</strong>ound<br />
knowledge <strong>of</strong> Latin had him sign his<br />
kingly title as Rex <strong>Siam</strong>ensis, meaning<br />
<strong>the</strong> king <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese country. Pridi<br />
Bhanomyong, "Khwampenma khong<br />
chu 'Pra<strong>the</strong>t Sayam' kap 'Pra<strong>the</strong>t Thai'<br />
[From Pra<strong>the</strong>t <strong>Siam</strong> to Pra<strong>the</strong>t Thai],"<br />
Muang Baran, 11:2 (April-June, 1985), 13;<br />
see also Vilailak Mekharatana,<br />
"Pramuan khwamkhaochai kieowkap<br />
kham wa Sa yam," Muang Baran, 11:2<br />
(April-June 1985), 19.<br />
56 Dhida Saraya, Tamnan & Tamnan History:<br />
A Study <strong>of</strong> Local History (Bangkok:<br />
Office <strong>of</strong> <strong>the</strong> National Culture Commission,<br />
Ministry <strong>of</strong> Education, 1982),<br />
p. 91; Tej Bunnag, op. cit., pp. 85-124;<br />
Wyatt, Thailand, pp. 190-222.<br />
57 Sombun Suksamran, op. cit., pp. 121, 191,<br />
and 192.<br />
58 Wyatt, op. cit., p. 223.<br />
59 Ibid., p. 225, quoting from a speech by<br />
King Vajiravudh at his coronation in<br />
1991, published in <strong>The</strong> Souvenir <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
<strong>Siam</strong>ese Kingdom Exhibition at Lumbini<br />
Park B.E. 2468 (Bangkok, 1927; reprint,<br />
1976?), p. 167.<br />
60 Ibid., p. 229.<br />
61 Ibid., p. 253.<br />
62 In Search <strong>of</strong> Sou<strong>the</strong>ast Asia, p. 330.<br />
63 Phraratchawichan, pp. 1-4.<br />
64 King Vajiravudh, Rama VI, "Prayot<br />
haeng kan yu nai tham" [<strong>The</strong> Benefit <strong>of</strong><br />
Living in Accordance to Dhamma], in<br />
Pramuan bot phraratchaniphon [Collection<br />
<strong>of</strong> His Majesty's Works] (Bangkok:<br />
Rongphim Sirisan, 1961), pp. 40-41.<br />
65 Luang Wichit Wathakan, Wichitwannakadi<br />
/em 1: bot /akhon ruang yai tangtae<br />
ph. s. 2479 tung ph. s. 2483 [Wichit's<br />
Literary works, vol 1: <strong>The</strong>ater Scripts,<br />
1936-1940] (Bangkok: Rongphim<br />
Phrachan, 1941), pp. 37, 101-08, 318-19.<br />
66 Dhida Saraya, Tamnan & Tamnan History,<br />
pp. 82-83 and 86.<br />
67 Ibid., pp. 86-87. Ayudhya is referred to<br />
in <strong>the</strong> Nan Chronicle as <strong>the</strong> "Sou<strong>the</strong>rn<br />
Country" [Muang Tail : Prachum<br />
phongsawadan, pt. 10 (Bangkok: Kaona,<br />
1964), IV, 420.<br />
68 However, in 1939 <strong>the</strong> Phibun government<br />
decided to change <strong>the</strong> name <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
country from "<strong>Siam</strong>" or "Sayam Pra<strong>the</strong>t"<br />
to "Thailand," as suggested by Luang<br />
Vichit Wathakan. Pridi Bhanomyong<br />
"Khwampenma khong chu 'Pra<strong>the</strong>t<br />
Sayam' kap 'Pra<strong>the</strong>t Thai,"' p. 13.<br />
69 Dhida Saraya observes that <strong>the</strong>re was a<br />
political reason underlying <strong>the</strong> incorporation<br />
<strong>of</strong> Sukhothai history into history<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Thai nation. Such incorporation<br />
was <strong>the</strong> impression which <strong>the</strong><br />
grandeur <strong>of</strong> Sukhothai and King<br />
Ramakhamhaeng made on Rama IV.<br />
According to Sukhothai stone inscription<br />
No. 1 (now <strong>the</strong> subject <strong>of</strong> controversy),<br />
Sukhothai territories were extensive,<br />
covering a number <strong>of</strong> dominions<br />
and people <strong>of</strong> various races. This<br />
confirmed Rama IV's claim that various<br />
races and states were united under his<br />
sovereignty. Such a claim could be used<br />
against <strong>the</strong> claim <strong>of</strong> Western powers on<br />
<strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese territories. <strong>The</strong> incorporation<br />
<strong>of</strong> Sukhothai in to <strong>the</strong> scope <strong>of</strong> "Thai<br />
history," however, originated <strong>the</strong> idea<br />
that Sukhothai was <strong>the</strong> first Thai kingdom,<br />
succeeded by Ayudhya and<br />
Bangkok. Through this belief <strong>the</strong> history<br />
<strong>of</strong> Bangkok and <strong>the</strong> sovereignty <strong>of</strong><br />
Bangkok's kings could be traced as far<br />
back as <strong>the</strong> 17th century. Dhida Saraya,<br />
"<strong>The</strong> Development <strong>of</strong> <strong>the</strong> Nor<strong>the</strong>rn Tai<br />
states," p. 15, and <strong>the</strong> same author's<br />
Tamnan & Tamnan History, pp. 89-90.<br />
70 Prince Damrong Rajanubhab, op. cit., pp.<br />
349-57, 577-82, see also, Dhida Saraya,<br />
"Mong prawatsat thongthin Thalang<br />
Phuket kan sang 'tamnan' kieo kap<br />
bukkhon samkhan lae kan subnuang<br />
khong prawatsat thongthin [An investigation<br />
on <strong>the</strong> local history <strong>of</strong> Thalang<br />
Phuket, <strong>the</strong> creation <strong>of</strong> "myth" concerning<br />
important leaders and <strong>the</strong> continuity<br />
<strong>of</strong> local history]" in Prawatsat<br />
thongthin [Local History] (Bangkok:<br />
Muang Boran, 1986).<br />
71 For an English summary <strong>of</strong> this chronicle<br />
see, Bowring, op. cit., II, pp. 341-63.<br />
72 Dhida Saraya, Tamnan & Tamnan History,<br />
p. 91.<br />
73 Phraratchaphongsawadan chabap Phraratchahatlekha<br />
/em 2, ton 1 lae 2 (Royal<br />
Autograph Chronicle, parts 1 and 2)<br />
(Bangkok: Odeon Store, 1952), part 1, p.<br />
484 and part 2, p. 3.<br />
74 <strong>The</strong> Heroism <strong>of</strong> Bang Rachan Village<br />
(Bangkok: Rongphim Sarnnak Thamniap<br />
nayok rattamontri, 1965); Wirachon khai<br />
Bang Rachan [<strong>The</strong> Heroes <strong>of</strong> Bang<br />
Rachan] (Bangkok: Rongphim Kan<br />
Satsana, 1976) and Ode to Ayudhya<br />
(Bangkok: Kaow-Par-Nee, 1984), pp.<br />
390-97.
102<br />
75 W.C. Dodd, <strong>The</strong> Tai Race: <strong>The</strong> Elder<br />
Bro<strong>the</strong>r <strong>of</strong> <strong>the</strong> Chinese (Cedar Rapids:<br />
Torch Press, 1923).<br />
76 Phraratchaphongsawadan chabap Phrarachahatlekha,<br />
lem 1, ton 1 (<strong>The</strong> Royal<br />
Autograph Chronicle, vol. 1, part 1)<br />
(Bangkok: 1952), pp. 53, 56-85, and 103.<br />
77 W.A.R. Wood, A History <strong>of</strong> <strong>Siam</strong> (London:<br />
Fisher Unwin, 1926), p. 7, cited by<br />
Dhida Saraya in "<strong>The</strong> Development <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> Nor<strong>the</strong>rn Tai States," p. 27.<br />
78 Luang Wichit Wathakan, op. cit., p. 33.<br />
79 Phraratchawichan, pp. 1-4.<br />
80 "Our Wars with <strong>the</strong> Burmese," JBRS, 38:2<br />
(1955), introduction; Thai rop Phama, pp.<br />
4-5 and 377.<br />
81 Ibid., p. (2).<br />
82 Ibid., pp. 349-57.<br />
83 See note 2.<br />
84 In 1928 <strong>the</strong> author <strong>of</strong> Lak Thai received<br />
an award from <strong>the</strong> Thai Royal Academy<br />
(Ratchabandit Sapha) for writing it,<br />
and most textbooks written for Thai<br />
schools were based on it. See Dhida<br />
Saraya, "<strong>The</strong> Development <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Nor<strong>the</strong>rn Tai States," p. 28. See also,<br />
Khun Wichitmatra, Lak Thai (<strong>The</strong> Thai<br />
Basis), (Bangkok: Odeon Store, 1963), pp.<br />
143-44; Thai rop Phama, pp. 377-78.<br />
85 David K. Wyatt, <strong>The</strong> Politics <strong>of</strong> Reform in<br />
Thailand: Education in <strong>the</strong> Reign <strong>of</strong> King<br />
Chulalongkorn (New Haven: Yale University<br />
Press, 1969), pp. 102-03.<br />
86 <strong>The</strong> number <strong>of</strong> schools, teachers and<br />
students increased 200 percent after <strong>the</strong><br />
year 1898. Briefly, <strong>the</strong>re were 18 schools,<br />
29 teachers and 791 students before <strong>the</strong><br />
mentioned year. However, it is evident<br />
that in 1898 and <strong>the</strong> following year <strong>the</strong>re<br />
were 196 schools, 232 teachers and 5,682<br />
students found in Thailand. See also<br />
Wutthichai Munlasin, Kanpatirup<br />
kansuksa nai ratchakan thi 5 (Educational<br />
Reform in <strong>the</strong> Fifth Reign) (Bangkok:<br />
Samakhom Sangkhomsat haeng Pra<strong>the</strong>t<br />
Thai, 1973), p. 148. According to David<br />
K. Wyatt, "<strong>The</strong> 350 schools and 12,000<br />
provincial elementary school students <strong>of</strong><br />
1902 had grown by 1901/11 to 2,732<br />
elementary, 197 primary, and 6 secondary<br />
schools in <strong>the</strong> provinces with a<br />
total <strong>of</strong> nearly 70,000 students, and<br />
fur<strong>the</strong>r expansion to nearly double this<br />
number <strong>of</strong> students in governmentsupported<br />
schools was to be reached by<br />
1916/17." Wyatt, <strong>The</strong> Politics <strong>of</strong> Reform<br />
in Thailand, pp. 372, 387.<br />
87 Wyatt, <strong>The</strong> Politics <strong>of</strong> Reform in Thailand,<br />
p. 366; Wutthichai Munlasin, op. cit.,<br />
p. 96.<br />
88 Sombun Suksamran, op. cit., pp. 100, 105.<br />
89 Chao Phraya Phrasadet Surentharathibodi,<br />
Phonlamuang di ton klang (Good<br />
Citizen: <strong>the</strong> Mid-part) (Bangkok:<br />
Rongphim Akson Nithi, 1916), pp. 103,<br />
104. <strong>The</strong> same idea was also illustrated<br />
in a special allocution <strong>of</strong> Prince<br />
Vajiranana, who promoted a great improvement<br />
in <strong>the</strong> standards <strong>of</strong> religious<br />
provincial education and wrote many<br />
religious school texts. <strong>The</strong> prince, who<br />
at that time held <strong>the</strong> rank <strong>of</strong> Supreme<br />
Patriarch, stated that "<strong>The</strong> defence<br />
against external foes is one <strong>of</strong> <strong>the</strong> policies<br />
<strong>of</strong> governance, and is one that<br />
cannot be neglected. War generally<br />
occurs suddenly, and victory cannot be<br />
won solely by having a large number <strong>of</strong><br />
men, arms, and munitions; it must also<br />
depend upon Presence <strong>of</strong> Mind (Sati),<br />
Knowledge (Pafifia), Bravery, Experience,<br />
Readiness in Commands, and<br />
good fighting positions, and so forth, in<br />
order to make victory certain. <strong>The</strong>refore,<br />
war must be prepared for, even in<br />
time <strong>of</strong> peace, o<strong>the</strong>rwise one would not<br />
be in time and one would be in a disadvantageous<br />
position towards one's<br />
foe." Prince Vajiranana, <strong>The</strong> Buddhist<br />
Attitude towards National Defence, p. 19.<br />
90 Khun Wichitmatra, op. cit., p. 143. See<br />
also Baep rian sangkhomsuksa wicha<br />
prawatsat chan matthayom suksa pi thi 2<br />
khong krasuang Suksathikarn [Text on<br />
history for junior high school students,<br />
level 2, <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ministry <strong>of</strong> Education]<br />
(Bangkok: Khurusapha 1963), p. 61;<br />
Praphat Trinarong, Prawatsat Thai samrab<br />
chan mo. so. ton-plai fukha kru p.k.s. [Thai<br />
history for teachers' college students]<br />
(Bangkok: Samnakphim Udomsuksa,<br />
1964), pp. 5, 8.<br />
91 Thomya Sophonchit, Nathi phonlamuang<br />
samrap chan matthayom pi thi 4 tam laksut<br />
mai [<strong>The</strong> Duties <strong>of</strong> Citizens for <strong>the</strong> Junior<br />
High School Level] (Bangkok:<br />
Rongphim Lepachan, 1938), p. 34.<br />
92 Khun Wichitmatra, op. cit., p. 139. See<br />
also Phraya Ahan Borirak (Pung Chuto),<br />
Tamnan Thai sangkhep (A Summary <strong>of</strong><br />
Thai Legends) (Bangkok: Rongphim<br />
Bamrungnukunkit, 1941), pp. 30-31, and<br />
Baep rian Sangkhomsuksa, pp. 38-39. One<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> most influential works on King<br />
Naresuan written by Prince Damrong<br />
Rajanubhab is Phraprawat somdet phra<br />
Naresuan Maharat [<strong>The</strong> Life <strong>of</strong> King<br />
Naresuan <strong>the</strong> Great] (Bangkok:<br />
Khurusapha, 1960). It widely affected<br />
school textbooks and historical works<br />
concerning <strong>the</strong> life <strong>of</strong> this king.<br />
93 As Jack S. Levy describes it in one <strong>of</strong><br />
his articles: "Nationalism has created <strong>the</strong><br />
sense <strong>of</strong> a common interest in <strong>the</strong> nation,<br />
a concept <strong>of</strong> <strong>the</strong> national interest as <strong>the</strong><br />
highest value, and an intense commitment<br />
to <strong>the</strong> well-being <strong>of</strong> <strong>the</strong> state. This<br />
commitment is streng<strong>the</strong>ned by national<br />
myths regarding <strong>the</strong> omniscience and<br />
omnipotence <strong>of</strong> <strong>the</strong> nation and <strong>the</strong><br />
congruence <strong>of</strong> one's national morality<br />
with a supranational ethic. Such myths<br />
and doctrines can be used by elites to<br />
advance <strong>the</strong>ir own view <strong>of</strong> <strong>the</strong> national<br />
interest or <strong>the</strong>ir own political interests,<br />
but, once created, <strong>the</strong>se myths and<br />
doctrines take on a life <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir own."<br />
Jack S. Levy, "Domestic Politics and<br />
War," in <strong>The</strong> Origin and Prevention <strong>of</strong><br />
Major Wars, ed. Robert I. Rotberg and<br />
<strong>The</strong>odore K. Rabb (Cambridge: Cambridge<br />
University Press, 1988), p. 91.<br />
94 Yot Watcharasathian, Khwampenma<br />
khong kanpraphan lae nak-praphan khong<br />
Thai [A history <strong>of</strong> Thai literary writing<br />
and novelists] (Bangkok: Phrae<br />
Phitthaya, 1963), pp. 71-104.<br />
95 Suphanni Warathon, Prawat kan praphan<br />
nawaniyai Thai tangtae samai ruamraek<br />
chon thung ph. s. 2475 [ A History <strong>of</strong> Thai<br />
Novels from <strong>the</strong> Beginning to <strong>the</strong> Year<br />
1932] (Bangkok: Charoanwit Kanphim,<br />
1976), pp. 185-87,198-99,220-21,227-28,<br />
242-43, and 254-55. More discussion <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> history <strong>of</strong> Thai novels can be found<br />
in Yutthitsathian, Klet chak Adit [Pieces<br />
from <strong>the</strong> past] (Bangkok: Bamrungsan,<br />
1970), pp. 201-307.<br />
96 See fur<strong>the</strong>r discussion <strong>of</strong> Luang Wichit's<br />
historical novels in Luang Wichitwathakan,<br />
Krung taek [<strong>The</strong> fall <strong>of</strong> A yudhya,<br />
1767] (Bangkok: Rongphim Rungruangrat,<br />
1971), and Chalieo Phensida,<br />
Luang Wichitwathakan lae ngan dan<br />
prawatsat [Luang Wichitwathakan and<br />
his work on history] (Bangkok:<br />
Bannakit, 1977), and Suphanni<br />
Warathon, op. cit., p. 243.<br />
97 Dhida Saraya, "<strong>The</strong> Development <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Nor<strong>the</strong>rn Tai States," pp. 30-31.<br />
98 Mai Muangdoem is one <strong>of</strong> <strong>the</strong> most<br />
famous Thai novelists. He wrote many<br />
historical novels which have had considerable<br />
impact upon many writers <strong>of</strong><br />
his following generation. He died at<br />
<strong>the</strong> age <strong>of</strong> 37. For more information see,<br />
Yot Watcharasathian, Manat Chanyong
103<br />
lae Mai Muangdoem (Bangkok: Sarnnakphim<br />
Kret Thai, 1977).<br />
99 Mai Muangdoem, Bang Rachan (Bangkok:<br />
Samnakphirn Bannakhan, 1968), pp.<br />
98, 124, and 152-53.<br />
100 Mai Muangdoem, Khun Suk, vo!. 1-10<br />
(Bangkok: Sarnnakphirn Bannakhan,<br />
1969).<br />
101 Prakat Watcharaphan, Prawat nakpraphan<br />
[Biographies <strong>of</strong> Novelists] (Bangkok:<br />
Phrae Phitthaya, 1973), pp. 277-85.<br />
102 Chinnawut Sunthonsima, "Panha<br />
khwam mankhong khong chat kap<br />
botbat khong kan songserrn phraphutthasatsana<br />
[<strong>The</strong> Problem <strong>of</strong> National<br />
Stability and <strong>the</strong> Role <strong>of</strong> Buddhism],"<br />
in Phra-Phutthasatsana kap<br />
khwammankhong khong chat [Buddhism<br />
and <strong>the</strong> Stability <strong>of</strong> <strong>the</strong> Nation] (Bangkok:<br />
Siwaphon, 1987), p. 119.<br />
103 Chong Supchakyong, Somdet phra<br />
Naresuan ton prakat itsaraphap lae triam<br />
kan su suk yai [King Naresuan's Declaration<br />
<strong>of</strong> Independence and Battle Organization]<br />
(Bangkok: Kasernsuwan,<br />
1971), p. 5.
THE WAT SRI CHUM JATAKA GLOSSES<br />
RECONSIDERED<br />
CHRISTIAN BAUER<br />
HUMBOLDT-UNNERSITAT ZU BERLIN<br />
<strong>The</strong> engravings at Wat Sri Chum, Sukhothai, featuring<br />
scenes from <strong>the</strong> Jatakas accompanied by descriptive<br />
glosses in Thai, have recently attracted renewed interest, in<br />
particular concerning <strong>the</strong>ir date, now assumed to belong to<br />
<strong>the</strong> late 14th century.1<br />
<strong>The</strong> engravings and <strong>the</strong>ir glosses were first published<br />
by Lucien Fournereau and edited posthumously by A. Barth,<br />
as <strong>the</strong> second volume <strong>of</strong> Le <strong>Siam</strong> ancien in 1908. 2 <strong>The</strong>se were<br />
accompanied by transcriptions and translations by <strong>the</strong><br />
Reverend Schmitt, identifications and summaries by Leon<br />
Feer, and reproductions <strong>of</strong> <strong>the</strong> engravings <strong>the</strong>mselves. 3 In<br />
1972 <strong>the</strong>y were published in Thai as volume V <strong>of</strong> <strong>the</strong> series<br />
Collection <strong>of</strong> Inscriptions; <strong>the</strong> documentation consists <strong>of</strong> photographs<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> engravings, rubbings, and line drawings, as<br />
well as summaries <strong>of</strong> <strong>the</strong> Jatakas and transliterations <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
inscriptions. 4 Revised readings <strong>of</strong> <strong>the</strong> glosses were published<br />
in 1985 as part <strong>of</strong> <strong>the</strong> comprehensive collection Inscriptions <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> Sukhothai Period. 5<br />
Even were it not for <strong>the</strong> controversy surrounding <strong>the</strong><br />
dating <strong>of</strong> <strong>the</strong> engravings, <strong>the</strong> Glosses [Sd. 32] deserve attention:<br />
<strong>the</strong>y have never been linguistically examined in any<br />
detail, and <strong>the</strong>ir vocabulary has not been included in GISI.<br />
In spite <strong>of</strong> <strong>the</strong> formulaic style - consisting <strong>of</strong> <strong>the</strong> title, followed<br />
by bodhisattva 12.en [ ]6 '<strong>the</strong> Bodhisattva is [ ]', which<br />
is followed by a resume- <strong>the</strong> Jataka glosses at Wat Sri Chum<br />
provide a variety <strong>of</strong> vocabulary, some nowhere else attested<br />
in Sukhothai epigraphy.<br />
It has been argued that <strong>the</strong> Wat Sri Chum glosses<br />
show <strong>the</strong> greatest orthographic and lexical variation in <strong>the</strong><br />
Sukhothai corpus; 7 but is this kind <strong>of</strong> variation due to lack<br />
<strong>of</strong> standardization - however defined - or due to <strong>the</strong> fact<br />
that <strong>the</strong> engravings were <strong>the</strong> work <strong>of</strong> several craftsmen? Or<br />
can variation be ascribed to interference from ano<strong>the</strong>r vernacular<br />
language?<br />
<strong>The</strong> term 'standardization' warrants clarification.8 <strong>The</strong><br />
Jataka glosses show marked standardization in <strong>the</strong> sense that,<br />
for instance, lA loans having retr<strong>of</strong>lex consonants are consistently<br />
spelt in <strong>the</strong> Sri Chum glosses with <strong>the</strong>ir alveolar<br />
counterparts, except in <strong>the</strong> case <strong>of</strong> nasals where one finds<br />
<strong>the</strong> following five Jataka titles spelt with <strong>the</strong>ir etymologically<br />
correct retr<strong>of</strong>lex consonants: 9 J2.U7Japani [3.1] (J. #53), r(o)hit~i<br />
[5.1] (J. #45), warut~idasaka [7.1] (J. #47), laJckhat~a [11.1] (J #11),<br />
bartf1JQSi [13.3-4] (J. #13). By contrast, four J ataka titles are spelt<br />
in <strong>the</strong>ir naturalized form; <strong>the</strong>se are kiindi [12.1] < kat~flina (J.<br />
#13), tandala [26.1] < tat~flulanali (J. #5), kalakanni [46.1] <<br />
kalaka7J7Ji (J. #83), and 'apanna [58.1] < 'apa7J7Jaka (J. #1). 10<br />
<strong>The</strong>re are only two words in Sd. 32 which attest to variation,<br />
<strong>the</strong> subordinate marker 'tin - 'ann and <strong>the</strong> quantifier dtiil<br />
-dailil, and only in one instance do we find variation in <strong>the</strong><br />
same gloss: 14.3 shows, in <strong>the</strong> same line, 'an- 'ann; in all o<strong>the</strong>r<br />
cases in which multiple 'ann /'tin are attested, <strong>the</strong>ir spelling<br />
is consistent ei<strong>the</strong>r way: 'ann in 5.2/5.4, 17.2/17.5, 33.4/33.5<br />
and 'tin in 41.6/ 41.7. dann occurs in 5.1, dan hlay in 15.3. 11<br />
In fact, internal variation is found only in glosses 4,<br />
15, and 24 with glosses 5-7, 9-12, 17, 18, 23, 26, 28, 29, 41, 51<br />
showing consistency in spelling with respect to <strong>the</strong> use <strong>of</strong><br />
superscript -ti-.<br />
Before resuming any discussion about variation and<br />
standardization <strong>of</strong> orthographies, a clear notion about how<br />
sounds are encoded in a writing system is necessary. H.L.<br />
Shorto distinguishes between (i) allography, (ii) homography,<br />
(iii) hypergraphy, (iv) agraphy, and (v) discrepancies in (a)<br />
segmentation, (b) class and (c) <strong>the</strong> lexicon [including logograms,<br />
archaic spellings and etymological spellings <strong>of</strong><br />
loans]. 12 His demonstration, applied to OM, can easily be<br />
transferred to epigraphic Thai [ETh.]: (i) allography affects<br />
<strong>the</strong> writing <strong>of</strong> certain long vowels in ETh. (ii) homography<br />
is well attested throughout Sukhothai in <strong>the</strong> case <strong>of</strong> /w/ and<br />
/i/, written i. Hypergraphy and cases <strong>of</strong> agraphy are not<br />
attested, although one might argue that <strong>the</strong> reduplication <strong>of</strong><br />
final consonants to indicate short I a/ is a case <strong>of</strong> hypergraphyP<br />
(v) discrepancies in class are not attested in OM,<br />
but in Old Khmer as well as ETh. from which it has borrowed<br />
most <strong>of</strong> its spelling conventions, such as <strong>the</strong> writing<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> diphthong /u~/ as -wa- and /i~/ as -ya-.<br />
In <strong>the</strong> following I will discuss variation affecting <strong>the</strong><br />
lexicon, punctuation, tone marking, consonants, and vowels.<br />
Finally, parallels with Old Mon Jataka glosses will be drawn.
106<br />
1. Lexical variation<br />
We find variation in <strong>the</strong> use <strong>of</strong> <strong>the</strong> honorific bra11 <<br />
OI
107<br />
languiw -lagnuiw - lan(n)uiw MM 'some, certain'<br />
sanga<br />
fikan<br />
-sagild<br />
-kfian<br />
MM 'monk's robe'<br />
OM/MM 'to be firm'<br />
Sd. 32.23 follows this pattern -cii- < -fie-, < P.<br />
paficdwudha.18 It is likely that this kind <strong>of</strong> meta<strong>the</strong>sis originates<br />
in an orthography where subscripts are distinguished,<br />
and <strong>the</strong>refore to have been borrowed from Mon.<br />
Meta<strong>the</strong>sis also occurs in lA loans, such as 41.3<br />
banararaja < bararza·.<br />
3.2.3 Loss <strong>of</strong> aspiration<br />
In 24.4 Skt. 'adhi~thdna 'constancy' is spelt 'adisthdn.<br />
This is typical for OM(> 'adisthdn [OM 'to resolve'; OM Fr.Nag.<br />
9.ii]), where aspirated stops have a low functional load, especially<br />
voiced ones - <strong>the</strong> latter being confined exclusively<br />
to lA loans. Also vedabbha > wedapba [8], tipallatthamiga ><br />
tipallatamiga [33.1].<br />
3.2.4 Non-etymological aspiration<br />
In two cases have unaspirated retr<strong>of</strong>lexes been replaced<br />
by <strong>the</strong>ir aspirated alveolar counterparts, as in vattaka<br />
> watthaka [20], kaficanakkhar4a > ktincanakharmdha [24].<br />
3.2.5 Naturalization <strong>of</strong> syllable-finals -sth- > -t # sath-, -<br />
s->·t#s-<br />
Skt. sre~fhi 'rich man' occurs in <strong>the</strong> Glosses four times,<br />
spelt in two different ways: (i) sretsathi [3.1; 5.2] and (ii) sresthi<br />
[7.2; 25.2]. <strong>The</strong> former case reflects assimilation <strong>of</strong> syllable<br />
finals, in this case -s > -t f-tf; <strong>the</strong> latter reflects <strong>the</strong> tendency<br />
towards etymological integrity, although it should be noted<br />
here too that retr<strong>of</strong>lexes have been naturalized and <strong>the</strong>refore<br />
spelt with <strong>the</strong>ir alveolar counterparts.<br />
In gloss #10.3 stisata' has an uncertain etymology: P.<br />
sdsati, Skt. sdsati 'to instruct, teach', or, Skt. stistra, P. sattha.<br />
Reanalyzed as /sa:t # sarSa:./ from a hypo<strong>the</strong>tical form sds #<br />
sati, or a hypercorrected form sdssati.<br />
3.2.6 Medial contamination<br />
<strong>The</strong> tendency to retain etymological integrity has -<br />
paradoxically - lead to erroneous reconstructions such as<br />
43.1-2 boddhi" < bodhi" and buddha.<br />
3.3 Finals<br />
3.3.1 Final reduplication<br />
Reduplication <strong>of</strong> final consonants occurs in 32.3 c~kk,<br />
and <strong>the</strong>re it is written as a subscript, unique in <strong>the</strong> Glosses. In<br />
41.6 khetta and 28.7 brarhdatta reduplicated finals are etymological.<br />
In 4.4, 29.3 and 25.2, 33.5, 38.5, 41.5 /hua/and<br />
/tua/ respectively, final wa is not reduplicated but assumes<br />
a vocalizing role. <strong>The</strong> only cases <strong>of</strong> reduplication <strong>of</strong> finals in<br />
native words occur in pre-nasal contexts, such as 'ann and dailil<br />
- and in both cases variants written with superscript -ii- are<br />
attested in Sd. 32 - and in 23.3 before -y, in tawayy, in<br />
variation with more numerous occurrences with simple final.<br />
3.3.2 Loss <strong>of</strong> final syllables<br />
This is problematic and affects <strong>the</strong> transliteration <strong>of</strong><br />
loans tentatively <strong>of</strong>fered here and elsewhere: is Skt. sUa, P. sila<br />
to be interpreted in ETh. as sil or sila [3.3], to be reconstructed<br />
as *I si:l/, *I si:n/, or more likely *I si:la?/, in which case <strong>the</strong><br />
transliteration <strong>of</strong> sila should be retained. 19 Skt. si~ya 'disciple'<br />
> ETh. sis /sisa [43.2]. Final lA -a is dropped in 38 khdradiya<br />
> khdradiya/khdradiy.<br />
3.3.3 Pseudo-etymological finals<br />
<strong>The</strong> following instances should be noted: 20<br />
8<br />
30<br />
36<br />
24<br />
"bbha<br />
"dha<br />
"ga<br />
"kkhatrfla<br />
>"pba<br />
>"tda<br />
>"kga<br />
> "khatrndha<br />
)) */-p/<br />
)) */-t/<br />
)) * /-k/<br />
>> * /-n/<br />
<strong>The</strong> problem <strong>of</strong> how to interpret syllabic finals in lA<br />
loans is similar to OM; as Shorto points out in DMI, p.xx, <strong>the</strong><br />
variant forms OM 'indra- 'in 'lndra' and OM swarga- swar<br />
'heaven' are to be reconstructed as */?in/ and */swor/ [late<br />
OM] respectively. He proceeded in a similar fashion even in<br />
those cases where no corresponding naturalized spellings<br />
occurred. <strong>The</strong> Jataka title <strong>of</strong> 24, kaficanakkhatrfla, is spelt here<br />
ktincanakhatrndha, implying a phonological form<br />
*/ka:ncanakhan/; 21 <strong>the</strong>refore "dha must be regarded as a<br />
pseudo-etymological fina1. 22 This argument is fur<strong>the</strong>r<br />
streng<strong>the</strong>ned by <strong>the</strong> devoicing <strong>of</strong> final stops in <strong>the</strong> vernacular<br />
forms. <strong>The</strong> existence <strong>of</strong> pseudo-etymological finals also<br />
suggests that <strong>the</strong> engravers were familiar with an orthographic<br />
tradition in which subscripts were used. This correlates well,<br />
by <strong>the</strong> way, with <strong>the</strong> attested subscripts in 32.3, quoted above.<br />
3.3.4 Final glottal stop<br />
In gloss #24.2 sisaiJ /si:sa?/ 'head', P. sisa, Skt. Sir~a.<br />
<strong>The</strong> marking <strong>of</strong> <strong>the</strong> glottal stop I-? I as -~ points to a late date<br />
<strong>of</strong> Sd. 32.<br />
3.4 Initials<br />
Gloss 9.1 spells bheriwddaka as beri". Again, as in <strong>the</strong><br />
case <strong>of</strong> medial aspirated stops (cf. 24.4 'adisthdn), this may be<br />
because aspirated stops have a low functional load in OM,<br />
and would imply at least acquaintance with OM orthographic<br />
spelling practices. <strong>The</strong> functional load <strong>of</strong> aspiration is significantly<br />
higher even in ETh. - prior to devoicing - than in<br />
OM.<br />
4. Vowel variation<br />
4.1 Vowel length<br />
In <strong>the</strong> Glosses variation in vowel length affects only<br />
<strong>the</strong> vowel i, and here conforms to Sukhothai practice. In 10,<br />
11, 18, 38 and 42 bodhi" is spelt bodhi". 23 In 11.2 sip< sip 'ten',<br />
and 4.5 si < si 'four'. 9.2 has ti for ti 'to strike, beat, hit'.
108<br />
4.2 Vowel conditioning<br />
Elsewhere I have discussed vowel conditioning in<br />
pre-palatal contexts in Mon and epigraphic Thai in such<br />
instances as ETh. prejfitibala (Nn. 1.A.19), Skt. prajfia and ETh.<br />
kartefiatti (Lb.38.A.16), Skt. krtajfia, P. katafifiutti. 24 In Sd. 32<br />
we find ano<strong>the</strong>r instance, not noted earlier, in gloss 23.1<br />
eecfitiwuddha for eaficti'. <strong>The</strong> meta<strong>the</strong>sis in this case has already<br />
been discussed above (4.2.2). In OM conditioned<br />
vowels in pre-palatal contexts are not confined to loans, 25<br />
and words such as OM kumlac - kamlec 'thief', srafi - srefi<br />
'silver', clac - clec 'flame-like ornament' are attested in <strong>the</strong><br />
epigraphic corpus. 26<br />
4.3 Superscript -a. Ia/<br />
As has been mentioned at <strong>the</strong> outset, variation in <strong>the</strong><br />
writing <strong>of</strong> short I a/ by ei<strong>the</strong>r reduplicating <strong>the</strong> final consonant<br />
or by using a superscript -a-, called in modern Thai<br />
"/ma:y han ?a:ka:t/", affects in Sd. 32 only three lexical items,<br />
as has been noted above, two <strong>of</strong> <strong>the</strong>m grammatical markers,<br />
'ann - 'an and daiziz - dan, <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r a loan from Skt.<br />
bodhisattva, P. bodhisatta, which are not attested anywhere else<br />
in Sukhothai epigraphy except in <strong>the</strong> glosses at Wat Sri Chum.<br />
In <strong>the</strong> latter case, three types <strong>of</strong> variation can be<br />
distinguished: 27<br />
Type 1 'at (3)<br />
Type 2b 'a twa (5)<br />
Type 2a 'a twa (2)<br />
Type 3a 'attwa (14)<br />
Type 3b 'attwa (17)<br />
Type 1 is a completely naturalized spelling; type 2 is<br />
a blend-type showing a naturalized final and type 3 represents<br />
an etymological spelling. Types 2a - 3a are unmarked<br />
assuming that inherent vowel in lA word is short /a/ automatically.<br />
Types 2b - 3b are marked to avoid Mon-type<br />
confusion: -a- may actually have originated as a convention<br />
created by Mon for Thai, where <strong>the</strong> inherent vowel- except<br />
before I-? I - corresponds, or had already shifted by that<br />
time, to /o/ corresponding to former /a/. SM /-at/ <<br />
pM */-a:t/, SM /-ot/ < pM */-at/, */-ut/.<br />
Elsewhere in <strong>the</strong> Sukhothai corpus we find <strong>the</strong><br />
word Skt. sattwa, P. satta 'being', showing <strong>the</strong> following<br />
variation: 28 Ay.l.A.33 sattwa 1361<br />
Ay.l.B.10 sa twa 1361<br />
Sd.2.A.50 sat twa 1370s<br />
Sd.2.B.15, 16 sattwa 1370s<br />
Sd.17.A.11 sa twa 1373? -a-<br />
• #94.2 sattwa 1384<br />
Sd.26.A.40 sa twa 1399 -a-<br />
• Sd.10.B.21 satta 1404<br />
• Sd.25.35 satwa]J. 1417 -a-<br />
Kb.2.13.1 sa twa 1472/1510 -a-<br />
Sd.12.C.2 sa twa 1525 -a-<br />
Sd.12.C.3 sa twa 1525 -a-<br />
• Sd.28.B.22 sa twa 1528<br />
• Sd.28.B.27 sqJJoa 1528<br />
Sd.11.B.6 stf!._ 1536 -a-<br />
5. Naturalization <strong>of</strong> lA loans<br />
lA retr<strong>of</strong>lexes are written uniformly as <strong>the</strong>ir corresponding<br />
alveolars, with <strong>the</strong> exception <strong>of</strong> <strong>the</strong> cases already<br />
listed above, ew:zaptini [3.1] (J. #53), r(o)hitzi [5.1] (J. #45),<br />
wtirutzidusaka [7.1] (J. #47), liikkhatza [11.1] (J. #11), btirti~;~asi<br />
[13.3-4] (J. #13), <strong>the</strong> latter having naturalized variants elsewhere<br />
in <strong>the</strong> Sd.32 corpus. lA voiceless palatal spirants,<br />
written §a, are spelt with <strong>the</strong>ir corresponding alveolars sa.<br />
No cases <strong>of</strong> hypercorrection in <strong>the</strong> spelling <strong>of</strong> lA loans are<br />
attested. In gloss 28.7 Thai (? Mon [?]) syllable boundaries<br />
have been retained in brarh datta /brom (?) # dat/ for<br />
brahmadatta, for which compare OM brum, brumha, bruhma;<br />
bram, brarhm, brarhha, brahma, reconstructed by Shorto in DMJ<br />
as */bmm/.<br />
6. Grammar<br />
In spite <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir restricted style, <strong>the</strong> glosses permit<br />
one to make <strong>the</strong> following observations on early Thai syntax:<br />
6.1 Anaphoric 'ann - 'an<br />
All occurrences <strong>of</strong> 'ann - 'iin in Sd.32 are given in<br />
Figure 1. It will be noticed that in seven cases out <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
total 28 'ann, 'an occur in clause or sentence-initial position<br />
marked in <strong>the</strong> gloss by a syntactic boundary, transliterated<br />
here as #; in gloss 26 it occurs at <strong>the</strong> beginning <strong>of</strong> <strong>the</strong> gloss<br />
itself (context A), and is to be interpreted <strong>the</strong>re- preceding<br />
<strong>the</strong> deictic ni- as a noun. In only seven cases do 'ann- 'an<br />
mark a subordinate [relative] clause (context C): <strong>The</strong>se fall<br />
into two groups, one in which <strong>the</strong> subordinate clause has a<br />
different subject (#17, #41, context C.2) and one in which <strong>the</strong><br />
subject is co-referential with <strong>the</strong> one <strong>of</strong> <strong>the</strong> main clause. In<br />
those contexts in which 'ann - 'an do not mark relative<br />
clauses <strong>the</strong>y ra<strong>the</strong>r function as anaphoric pronouns, such as<br />
in context B.l. Remarkable is <strong>the</strong> absence <strong>of</strong> <strong>the</strong> equative<br />
verb 'to be' J!.en in context B.2. Again, one might guess that<br />
this is a scribal error, but given <strong>the</strong> careful notation <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r<br />
prosodic features this seems somehow unlikely. Ano<strong>the</strong>r<br />
explanation is that 'an in this context may have been regarded<br />
as predicative 'that which is'. This has a parallel in<br />
Mon which will be discussed below in section 8.2.<br />
6.2 Honorifics<br />
It has been pointed out in section 1. on lexical variation<br />
that <strong>the</strong> use <strong>of</strong> <strong>the</strong> honorific bra~ varies in Sd.32. In<br />
this context it should be noted that <strong>the</strong> classifier for bral].fiti
109<br />
&c. is gan 'person' [17, 18], <strong>the</strong> classifier for humans, implying<br />
that honorific contexts were not distinguished, o<strong>the</strong>rwise<br />
bralpiti would have been classified separately, and not by<br />
gan: [17.4-5] ke dtiw bra]Jfiti cet gan and [18.2-3] ke bra]Jfiti cet gan<br />
# '[preaching <strong>the</strong> Dhamma] to <strong>the</strong> seven Brana'. <strong>The</strong> absence<br />
<strong>of</strong> honorific classifiers has a striking parallel in Old<br />
Mon.<br />
6.3 Instrumentals<br />
Grammatically perhaps <strong>the</strong> most intriguing, yet unfortunately<br />
marred by being an uncertain reading, is <strong>the</strong><br />
possible occurrence in 35.2 <strong>of</strong> <strong>the</strong> marker rza '[instrumental]<br />
with, by means <strong>of</strong>'. 29 If <strong>the</strong> reading is correct rza is undoubtedly<br />
a borrowing from Old Mon na - na' '[instrumental]';<br />
how this would connect with later Thai rza marking<br />
<strong>the</strong> 'locative' remains to be determined.<br />
7. Dating<br />
Based on <strong>the</strong> orthography, most notably <strong>the</strong> occurrence<br />
<strong>of</strong> superscript -a-, Vickery concluded that <strong>the</strong> Wat Sri<br />
Chum glosses were to be dated ra<strong>the</strong>r late, implying by that<br />
<strong>the</strong> late 14th century. Following Prasert's hypo<strong>the</strong>sis, according<br />
to which superscript -a- was used first only in /-arJ/<br />
-ail- rhymes, <strong>the</strong>n in o<strong>the</strong>r nasal rhymes [except -ani], and only<br />
subsequently to those environments containing obstruents.<br />
Gosling disputed this in her critique <strong>of</strong> 1988 arguing that<br />
superscript -a- occurred in rhymes containing obstruents by<br />
<strong>the</strong> mid-14th c., namely in <strong>the</strong> Wat Sri Chum glosses, and<br />
that spellings became more standardized towards <strong>the</strong> end <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> 14th c.30<br />
<strong>The</strong> argument for a relatively late date <strong>of</strong> <strong>the</strong> Wat Sri<br />
Chum glosses has now been substantiated by Prasert's recent<br />
contribution; 31 his argument favouring a date later than<br />
1392 AD is two-fold: 32 <strong>the</strong> use <strong>of</strong> superscript -a-, as discussed<br />
above, and <strong>the</strong> palaeographical examination <strong>of</strong> <strong>the</strong> a~aras rza,<br />
lla, fa, ra, wa, sa, 'a as well well as anusviira and visarga. If<br />
visarga -I). is to be taken as encoding a final glottal stop-?, this<br />
would support a late date. <strong>The</strong>re is only one occurrence <strong>of</strong><br />
word-final -~ indicating a glottal stop - though not unique<br />
in <strong>the</strong> Sukhothai corpus - , e.g. sisa]J I si:sa? I. <strong>The</strong> earlier<br />
convention is reminiscent <strong>of</strong> Mon where final I-? I is marked<br />
by a -'a (vowel support, marked by viriima), or alternatively<br />
by -a, -i, -u in <strong>the</strong> contexts /-a?, -i?, -u?/ respectively. <strong>The</strong><br />
absence <strong>of</strong> reduplication <strong>of</strong> finals, except for dailil and 'ann,<br />
both grammatical markers, would indicate a late date.33<br />
8. Old Mon Parallels<br />
8.1 Formulae<br />
<strong>The</strong> Wat Sri Chum glosses should be seen within <strong>the</strong><br />
general context <strong>of</strong> Sou<strong>the</strong>ast Asian Jataka illustrations accompanied<br />
by glosses. 34 At Pagan, Central Burma [11th /12th<br />
c.], Jataka glosses written in Old Mon [OM] are documented<br />
on <strong>the</strong> Ananda plaques, and OM ink glosses occur in a<br />
number <strong>of</strong> temples. One can distinguish two basic types <strong>of</strong><br />
glosses accompanying Jataka illustrations: (i) interpretivedescriptive<br />
glosses, and (ii) titles. Within <strong>the</strong> first group one<br />
could distinguish fur<strong>the</strong>r types; also relative length <strong>of</strong> gloss<br />
correlating with narrative complexity in <strong>the</strong> illustration<br />
should be considered. <strong>The</strong> second group (ii) reveals similarities<br />
between <strong>the</strong> Pagan glosses and Sd. 32 at Wat Sri<br />
Chum, in particular <strong>the</strong> ink glosses at (i) West Hpetleik, (ii)<br />
<strong>the</strong> temple west <strong>of</strong> Taungbi tank and (iii) <strong>the</strong> west wall <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> Lokahteikpan. <strong>The</strong>se consist <strong>of</strong> <strong>the</strong> identification <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Jataka by title followed by <strong>the</strong> identification <strong>of</strong> <strong>the</strong> Bodhisatta.<br />
Sd. 32 follows this pattern, and is thus not exceptional when<br />
seen within a regional context. 35 Striking parallels between<br />
some <strong>of</strong> <strong>the</strong> Pagan glosses and Sd. 32 can be observed, as for<br />
instance in <strong>the</strong> following (Old Mon glosses from W. Taungbi,<br />
nos. 11 and 13 and Sd. 32.11 and Sd. 32.12):<br />
OM 11 # [ 1 lakkhana jtit bodhisat das dray tos<br />
dharmma ku dray gumluiil #<br />
Sd. 32.11 liikkhana jtitak # bra]J bodhisattwa ¥len kwtiil<br />
gam rap sip 'et le<br />
where <strong>the</strong> second clause (underlined) tos dharmma ku dray<br />
gumluiil 'preaching <strong>the</strong> Dhamma to <strong>the</strong> deers' has no counterpart<br />
in Sd. 32,<br />
or<br />
OM 13 # wo' garz#ka jat bodhi(sat das de) wattiw chu'<br />
pihtir k[u] rumba' c-eil dray#<br />
Sd. 32.12 kandi jtitak # bra]J bodhisattwa ¥len debatti nay<br />
¥Z.Ii gtini rap sip slim<br />
where <strong>the</strong> clause pihtir k[u] rumba' c-eil dray (underlined)<br />
'speaking to <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r deer-hunters' and <strong>the</strong> initial deictic<br />
verb wo' do not occur in Sd. 32.<br />
Structurally parallel are also <strong>the</strong> use <strong>of</strong> Wat Sri Chum (#)<br />
meia ... 'when, at <strong>the</strong> time when; as [temporal]' in glosses<br />
(26.2), 46.1, 47.1, 49.1, 52.1, 54.2, 56.1, and 58.1 with <strong>the</strong><br />
Ananda's # kill ... 'At <strong>the</strong> time, when'. 36 Apart from <strong>the</strong><br />
Ananda plaques, structurally closest to <strong>the</strong> Wat Sri Chum<br />
glosses are those at <strong>the</strong> Myinpyagu, <strong>the</strong> Nagayon and <strong>the</strong><br />
Pahtothamya, as shown in this typology <strong>of</strong> gloss-incipits:<br />
Myinpyagu<br />
Nagayon 37<br />
Pahtothamya<br />
W. Taungbi<br />
W. Hpetleik<br />
kill [NAME] jtit go]J ...<br />
wo' kill .. .<br />
wo' kill .. .<br />
. wo' [NAME] jtit ...<br />
bodhisat das ...<br />
'At <strong>the</strong> time <strong>of</strong> <strong>the</strong> [ 1 Jataka ... '<br />
'This is when .. .'<br />
'This is when .. .'<br />
'This is <strong>the</strong> [ ] Jataka ... '<br />
'<strong>The</strong> Bodhisatta is ... '
110<br />
Also striking, as I have pointed out elsewhere, are<br />
grammatical parallelisms, including subordinate clauses, in<br />
Old Mon and early forms <strong>of</strong> Thai, such as <strong>the</strong>y occur in <strong>the</strong><br />
glosses in <strong>the</strong> West Hpetleik or again <strong>the</strong> Ananda.38<br />
8.2 Anaphoric/deictic predicates<br />
In section 6.1 reference was made to ETh. 'ann- 'an,<br />
and it was suggested that some particular usages in <strong>the</strong> Thai<br />
corpus had correspondences in Mon. 39 Gloss 26 is unusual<br />
in that it begins with <strong>the</strong> clause 'an ni<br />
26.1 'an ni [-]i tandala jatak le (#)<br />
26.2 (meia) [b]odhisattwa Tlen [ 1<br />
26.3 [ Itt [ 1 (bra<br />
26.4 1]) fia brahmadhatl.a [ 1<br />
'This is <strong>the</strong> Tandiilana.Ji Jataka'<br />
'When <strong>the</strong> Bodhisattwa was [ ]'<br />
'[Brahmadha]tta [who ... ]<br />
'Brafia Brahmadhatta'<br />
'an ni ... corresponds in OM to wo' ['this is'] type glosses at<br />
Pagan. 40 In Figure 1 'ann - 'an in context B. 1 can be regarded<br />
as a deictic noun, although occurrences in context<br />
B. 2 suggest that it can also be interpreted as a verb. In OM<br />
we find similar constructions:<br />
I.A.27 # ma tirley pa kir 'im wo' ci # mu het yo #<br />
III.B.26-7 mu het (man) tirla' gruil<br />
Vlli.B.22 [# ma man kyak buddha byades]<br />
I.A.16 # ma strak tluil (mno)r<br />
'why did you smile thus, Lord?'<br />
'why was it that you laughed, Lord?'<br />
'that which <strong>the</strong> Lord Buddha foretold'<br />
"that which was to come <strong>the</strong>reafter"<br />
[Blagden]<br />
It is obvious that <strong>the</strong> OM equivalent <strong>of</strong> ETh. 'ann- 'an OM<br />
ma - ma' in I.A.27 functions as a cataphoric pronoun, ma<br />
being here co-referential with <strong>the</strong> following mu het 'why,<br />
which reason'. 41 A paraphrase occurs, in fact, in III.B.26-7<br />
mu het man 'why is that ...'.42 In VITI <strong>the</strong> subordination <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
clause to ma by man suggests that ma is to be regarded as a<br />
nominalized element, very much like ETh. 'an in #26.1. A<br />
fur<strong>the</strong>r example <strong>of</strong> such a constructions is attested in <strong>the</strong><br />
Ananda plaques<br />
Ananda<br />
611/a gna kyek tu~al] ma tur<br />
'<strong>the</strong> queen shows [him] <strong>the</strong> flames'<br />
where <strong>the</strong>re is no co-referential subject forma which could<br />
be rendered as 'shows [him] that which is .. .'. 43<br />
8.3 Prepositions<br />
O<strong>the</strong>r parallels occur on <strong>the</strong> Ananda plaques featuring<br />
<strong>the</strong> construction 'to preach [<strong>the</strong> Dharma] to' OM tos (ku),<br />
ETh. desand ke - dessana ke-44 All occurrences <strong>of</strong> ETh. ke in<br />
Sd. 32 are given in context in Figure 2, where context A lists<br />
ke as a preposition proper and context B shows occurrences<br />
<strong>of</strong> ke as <strong>the</strong> translation equivalent <strong>of</strong> <strong>the</strong> genitive, with keto<br />
be glossed as 'on behalf <strong>of</strong>, for'. In OM we witness variation<br />
with respect to <strong>the</strong> use <strong>of</strong> <strong>the</strong> preposition ku [in this context]<br />
'to'. 45<br />
Anand a<br />
574<br />
791<br />
789<br />
779<br />
775<br />
tos dharrma ku smiil<br />
tos dhar ku smiil nag<br />
widhir tos dhar<br />
tos rajawasati<br />
kinkdl dhar ku smiil<br />
'preaches <strong>the</strong> Dharma to <strong>the</strong> king'<br />
'preaches <strong>the</strong> Dharma to <strong>the</strong> Naga king'<br />
'Vidhura preaches <strong>the</strong> Dharma'<br />
'preaches <strong>the</strong> Rajavasati'<br />
'explains <strong>the</strong> Dharma to <strong>the</strong> king'<br />
Sd.32 Wat Sri Chum 46<br />
15.2-3 dessand dharrma ke khau dan hlay<br />
16.2-3 dessana dharrma ke dan bral]fia<br />
18.4-5 dessana dharrma lee daw (b)ral]fia £et gan<br />
17.2-3 dessana dharrma te bral]fia £et gan<br />
14.2-3 desana dharrma ke bram 'preaches <strong>the</strong> Dharma<br />
to <strong>the</strong>m'<br />
8.4 Plurality<br />
'preaches <strong>the</strong> Dharma to <strong>the</strong> Brafia'<br />
'preaches <strong>the</strong> Dharma to <strong>the</strong> seven Brafia'<br />
'preaches <strong>the</strong> Dharma to <strong>the</strong> seven Brafia'<br />
'preaches <strong>the</strong> Dharma to <strong>the</strong> Brahmin'<br />
Significant in this context appears to be also <strong>the</strong> use<br />
<strong>of</strong> a pluralized personal pronoun, not attested elsewhere in<br />
Sukhothai epigraphy, as quoted above in <strong>the</strong> gloss 15.2-3<br />
khau dan hlay '<strong>the</strong>y', which Schmitt translated freely as "[a]<br />
des villageois".47 khau dr1it hlay is attested elsewhere only in<br />
a quantified noun-phrase in Sd.10.B.16-17 [ 1 ... khau dr1it hlay<br />
f!_et gan 'all eight <strong>of</strong> <strong>the</strong>m'. In OM personal pronouns [third<br />
person] are overtly marked for plural - as are nouns. OM<br />
t)el] [sing.] - tjel] t'el] [pl.], OM 'ja [sing.] - 'ja t'el] [pl.]; for <strong>the</strong><br />
second person OM does have a singular I plural distinction<br />
in kurh [sing.], bel] [sing.], and bnal] [pl.]; but kulil is also attested<br />
in a pluralized form kurh t'e1]. 48 Examples occurring<br />
in <strong>the</strong> ink glosses on <strong>the</strong> Nagayon (1090), <strong>the</strong> Kubyaukgyi<br />
(1113) and <strong>the</strong> Hpetleik (West) are numerous:<br />
Nagayon<br />
15 'ut tjel] t'el] sak go' nail
111<br />
17 'ja t' e~ sak mic<br />
20 ku twas @e(~~ t 'e)~ kurh kurh<br />
21 twas @e~ t'e~ kurh kurh<br />
42 ... ma @e~ t'e~ pafi tiil(g)im<br />
'<strong>the</strong>y were unable to do it'<br />
'<strong>the</strong>y did not want to'<br />
'and <strong>the</strong>ir disciples also'<br />
'<strong>the</strong>ir disciples, too'<br />
' ... which <strong>the</strong>y shot'<br />
Kubyaukgyi<br />
185 buhic @e~ t'e~<br />
'frightens <strong>the</strong>m'<br />
West Hpetleik<br />
1 @e~ t 'e~ tbdk jrey<br />
'<strong>the</strong>y cut down a fig tree'<br />
In Gloss 3, however, plurality is unmarked.<br />
One might argue, <strong>of</strong> course, that plural marking in<br />
epigraphic Thai originated as a calque <strong>of</strong> Pali/Sanskrit usage;<br />
however, this is unlikely since <strong>the</strong>re is no statistical<br />
correlation between use <strong>of</strong> plural marking in epigraphic Thai<br />
and Pali in <strong>the</strong> Sukhothai corpus. 49<br />
9. Palaeographical notes<br />
In addition to Prasert's observations, <strong>the</strong> following<br />
should be noted:<br />
9.1 Vowel loci<br />
Palaeographical variation occuring in <strong>the</strong> Wat Sri<br />
Chum glosses is <strong>of</strong> two kinds: (i) locus <strong>of</strong> attachment <strong>of</strong><br />
vowel signs and (ii) morphology <strong>of</strong> a~aras and vowel signs.<br />
Both may be relevant for dating.50<br />
In <strong>the</strong> Glosses <strong>the</strong> medial vowels i, i are shown to be<br />
attached to -dha- [in bodhi ·, bodhi1 ei<strong>the</strong>r to <strong>the</strong> left vertical as<br />
in glosses 10, 11, 18 and 28 or to <strong>the</strong> right vertical as in 38<br />
and 48.<br />
9.2 pa I QJl.<br />
Problematic in <strong>the</strong> Glosses are also <strong>the</strong> a~aras pa I ~·<br />
For <strong>the</strong> latter, toge<strong>the</strong>r with m a Thai innovation not found<br />
in Mon and Khmer scripts, at least two variants can be found<br />
in Sd.32, a looped variety and a variety with an extended<br />
right vertical, without loop. Figure 5c shows how ~ is<br />
derived from pa, by first writing pa and <strong>the</strong>n extending <strong>the</strong><br />
vertical. 51 m glosses 12.2, 28.3, 5 and 30.2 pen 'to be [equative]'<br />
an extended vertical is not visible, and should <strong>the</strong>refore be<br />
read as pen; in o<strong>the</strong>r instances, such as 29.2, ~is written in<br />
<strong>the</strong> looped variety, or in 10.2 and 31.2 without <strong>the</strong> loop but<br />
with <strong>the</strong> extended right vertical. It is difficult to say whe<strong>the</strong>r<br />
<strong>the</strong>se variants are spelling variants controlled by <strong>the</strong> engravers;<br />
in gloss 42 ~ and pa are clearly distinguished, as in 42.4<br />
~au and 42.5 pita.<br />
9.3 Punctuation<br />
Noteworthy is <strong>the</strong> variety <strong>of</strong> styles <strong>of</strong> punctuation<br />
marks as well as <strong>the</strong>ir positioning. <strong>The</strong> punctuation marks<br />
and <strong>the</strong>ir contexts for Sd.32 are given in Figure 3.52 Palaeographically<br />
three styles and two types can be distinguished:<br />
<strong>The</strong> styles consist <strong>of</strong> (1) a wavy line, from left to right at <strong>the</strong><br />
beginning, from right to left at <strong>the</strong> end <strong>of</strong> a gloss, (2) a circle<br />
with a small inner circle [28], (3) a mark reminiscent <strong>of</strong> Khmer<br />
[6], and (4) two parallel vertical strokes [5]. In 18.3 one finds<br />
a pada - two parallel vertical strokes - instead <strong>of</strong> <strong>the</strong> circle.<br />
All types, with <strong>the</strong> exception <strong>of</strong> (3) are also attested in<br />
monumental inscriptions and votive tablets in Mon.<br />
9.4 Text wrap<br />
Complete text wrapping- that is, lines and segmentation<br />
<strong>of</strong> a~aras, irrespective <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir phonological boundaries,<br />
following <strong>the</strong> constraints <strong>of</strong> <strong>the</strong> pictorial space - occurs<br />
in glosses 33 and 34 (Jii.takas 16, 17) whereas in glosses 18, 17<br />
(Jii.takas 22, 23) and 9, 41, 51 (Jatakas 57, 58, 59) <strong>the</strong> text<br />
appears as a non-wrapped block. Exceptional is gloss 1 which<br />
appears outside <strong>the</strong> pictorial frame.<br />
9.5 Adjacency<br />
Apparent variation can be fur<strong>the</strong>r reduced when<br />
adjacency <strong>of</strong> plaques is taken into account; in o<strong>the</strong>r words,<br />
plaques which are positioned next to one ano<strong>the</strong>r are less<br />
likely to show variation among <strong>the</strong>mselves but only with<br />
o<strong>the</strong>r sets.<br />
1 0. Conclusion<br />
We still know too little about epigraphic Thai orthographic<br />
systems in order to discern any notion <strong>of</strong> 'standardization'.53<br />
<strong>The</strong> limited variation that is attested in Sd.32<br />
can be ascribed to lexical discrepancies in Shorto's typology,<br />
affecting only two grammatical markers and <strong>the</strong> lA loan Skt.<br />
bodhisattwa, P. 'satta, apart from Jataka titles. Vocabulary <strong>of</strong><br />
undoubted Tai or Mon-Khmer origin is not subject to variation<br />
in <strong>the</strong> glosses, except in <strong>the</strong> cases <strong>of</strong> ~ay I ~ai, ba I ba',<br />
pa I pa' and tone-marking.<br />
In <strong>the</strong> case <strong>of</strong> inscriptions from Sukhothai in <strong>the</strong> 14th<br />
to <strong>the</strong> 15th centuries - and perhaps even later - <strong>the</strong> problems<br />
in <strong>the</strong> interpretation <strong>of</strong> early writing systems are compounded<br />
not only by <strong>the</strong> ongoing process <strong>of</strong> phonological,<br />
lexical and grammatical innovation but also - and perhaps<br />
more importantly - by interference from ano<strong>the</strong>r language,<br />
in this case Mon.54<br />
However, if second language interference must be<br />
assumed in some inscriptions, it may prove difficult in those<br />
cases to serve as "chronological benchmarks".<br />
In <strong>the</strong> case <strong>of</strong> <strong>the</strong> Jataka glosses from Wat Sri Chum,<br />
variation can also be accounted for by <strong>the</strong> fact that <strong>the</strong> glosses<br />
are <strong>the</strong> work <strong>of</strong> several engravers.
112<br />
NOTES<br />
Abbreviations:<br />
BBHC<br />
BSOAS<br />
CI<br />
GISI<br />
ISP<br />
JBRS<br />
JSS<br />
SSN<br />
Bulletin <strong>of</strong> <strong>the</strong> Burma Historical<br />
Commission, Rangoon<br />
Bulletin <strong>of</strong> <strong>the</strong> School <strong>of</strong> Oriental<br />
and African Studies, London<br />
[Collection <strong>of</strong> inscriptions] Bangkok,<br />
<strong>The</strong> Secretary <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Prime Minister's Office. <strong>Vol</strong>.<br />
v ([Wat Sri Chum Jataka<br />
glosses]1972). (in Thai)<br />
A glossarial index <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sukhothai<br />
inscriptions, compiled by Ishii<br />
Yoneo, Akagi Osamu and<br />
Noriko Endo, Kyoto University,<br />
Center for Sou<strong>the</strong>ast<br />
Asian Studies (Discussion<br />
Paper 53), 1972, reprinted by<br />
Shoukadou, Kyoto, in 1977;<br />
a new version, based on a<br />
substantially enlarged corpus,<br />
was published in 1989<br />
by Ishii Yoneo, Nidhi<br />
Aewsrivongs, Akagi Osamu,<br />
Aroonrat Wichienkhiew, and<br />
Noriko Endo, Bangkok,<br />
Amarin, adding entries from<br />
ano<strong>the</strong>r 17 inscriptions.<br />
[Inscriptions <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sukhothai period].<br />
Bangkok, Fine Arts Department,<br />
1985 (in Thai).<br />
<strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> Burma Research <strong>Society</strong>,<br />
Rangoon<br />
<strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong>,<br />
Bangkok<br />
<strong>Siam</strong> <strong>Society</strong> Newsletter, Bangkok<br />
Languages:<br />
(E)MM (Epigraphic) Middle Mon<br />
EMKhm. Epigraphic Middle Khmer<br />
EOM Early Old Mon<br />
ETh. Epigraphic I Early Thai<br />
LM modern literary Mon<br />
LOM Late Old Mon<br />
OKhm. Old Khmer<br />
OM Old Mon<br />
SM modem spoken Mon<br />
Transliteration: <strong>The</strong> system used here is<br />
derived from Blagden-Shorto for Mon; in<br />
Thai <strong>the</strong> vowel support is transcribed as '<br />
syllable-initially, as d medially when denoting<br />
/o:/ -in analogy to Middle Mon<br />
rhymes -ali, -dk. 12!! and tl! transcribe <strong>the</strong><br />
a~ras for <strong>the</strong> respective voiceless plosives<br />
/p-/ and /t-/, whereas <strong>the</strong>ir imploded<br />
counterparts are transcribed here as pa and<br />
ta (
113<br />
sis, 1978.<br />
8 Gosling, 1988, op. cit., p. 7: "I find it<br />
hard to believe that <strong>the</strong>se inconsistencies [sc.<br />
in <strong>the</strong> spelling <strong>of</strong> bodhisattwa] could have<br />
occurred at Sukhothai at <strong>the</strong> end <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
fourteenth century, when efforts towards<br />
standardization are apparent."<br />
9 A fact that has helped Prasert to determine<br />
<strong>the</strong> relative date <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sri Chum<br />
glosses.<br />
10 I am tempted to reconstruct for glosses<br />
26 and 58 *tandu:l/*tandu:n and *?apan<br />
respectively. <strong>The</strong> reconstruction <strong>of</strong> *-1 in<br />
gloss 26 is based on <strong>the</strong> possibility that some<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> glosses may have been written by<br />
Mon. This is discussed below. One might<br />
counterargue that <strong>the</strong> phonological context<br />
to be taken into account is ttJndulajtitak<br />
*tandu:laJa:dok, whence -Ia instead <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
expected -na; similarly for 'apannajtitak<br />
"?apana1a:dok.<br />
11 Notice that in gloss 15 one finds variation<br />
in <strong>the</strong> spelling <strong>of</strong> final nasals diiil and<br />
'ann.<br />
12 '<strong>The</strong> interpretation <strong>of</strong> archaic writing<br />
systems', Lingua XIV, 1965, 88-97.<br />
13 Hypergraphy in OM is illustrated by<br />
pum- initials where no equivalent form pmexists.<br />
<strong>The</strong> same may be applied to Old<br />
[Angkorian] Khmer clusters such as thw-,<br />
spellings which encode junctura! aspiration,<br />
where no tw- initials exist. Agraphy includes<br />
cases such as OM -i in an<br />
orthographically 'open' syllable corresponding<br />
to <strong>the</strong> rhyme /-i?/. Through extant<br />
alternative forms such as i' as well as<br />
corresponding forms in modern dialects<br />
*I-i? I must <strong>the</strong>refore be reconstructed.<br />
14 Tone marking is <strong>the</strong> most problematic<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> topics discussed here since <strong>the</strong> tone<br />
marks, especially + for <strong>the</strong> C tone, are in<br />
many cases hardly legible.<br />
15 In some instances <strong>the</strong> presence or absence<br />
<strong>of</strong> tone marks may be correlated to<br />
such factors as sentence stress.<br />
16 While some aspects <strong>of</strong> prosodic marking<br />
appear to be unique to Sd.32 - such as<br />
' following ti- variation in tone marking is<br />
not confined to <strong>the</strong> Wat Sri Chum glosses;<br />
for example, o<strong>the</strong>r Sukhothai inscriptions in<br />
which no C tone mark is found include Br.l I<br />
#107 (1339), Nw.2 /#11 (1361), #44 (1373),<br />
gold plate (1376), and Sd.15 /#45 (1392). <strong>The</strong><br />
foregoing should be treated with caution:<br />
<strong>the</strong> Sukhothai corpus has not been critically<br />
edited yet, and, as stated, above prosodic<br />
marks in Sd.32 are difficult to discern.<br />
17 Cf. DMI, p. xvi.<br />
18 This form is erroneously transliterated<br />
in all published sources, including CI V and<br />
ISP, as paiictiwuddha or pefica·. This is <strong>the</strong><br />
more surprising as Schmitt transcribed <strong>the</strong><br />
form in Fournereau as pechya·.<br />
19 BSOAS LVI, 3, 1993. Note, however, that<br />
'head' is spelt sisa~ for */si:sa?/, where<br />
-}J. marks final glottal stop.<br />
20 <strong>The</strong> left-most column lists <strong>the</strong> etymological<br />
finals, <strong>the</strong> second column <strong>the</strong> actual<br />
form attested in Sd.32, and <strong>the</strong> right-most<br />
column <strong>the</strong> phonological reconstruction.<br />
21 <strong>The</strong> assumed final I-n/ is reduplicated,<br />
following short /a/, in accordance with<br />
early orthographic practice at Sukhothai, as<br />
an alternative for <strong>the</strong> comparatively later<br />
I -iin. Apart from variation in vowel length,<br />
note also that <strong>the</strong> first mediocluster has been<br />
naturalized -ftc-/ -pc-1>-nc-/ -nc-/.<br />
22 Pseudo-etymologil::al ins<strong>of</strong>ar as <strong>the</strong> correct<br />
final ought to be ·ra.<br />
23 Again, line transcriptions in CN cannot<br />
be relied upon, transcribing i in glosses 10<br />
and 11 as i.<br />
24 BSOAS LVI, 3, 1993. Shorto proposes as<br />
an explanation for this orthographic device:<br />
"<strong>The</strong> writing <strong>of</strong> e before palatals presumably<br />
results from an attempt to note a terminal<br />
glide", reconstructing 12th c. OM:> for<br />
this vowel, cf. DMI, p. xviii.<br />
25 Tai languages lack final palatals; <strong>the</strong>ir<br />
occurrence thus marks words as loans.<br />
26 In addition to lA loans such as OM trijas<br />
- trejas, Skt. tejas 'glory <strong>of</strong> king' where <strong>the</strong><br />
etymological vowel e is raised to i, kot~f/.afi -<br />
kut~fiiii, P. kot~f/.afifia 'Fifth <strong>of</strong> <strong>the</strong> 28 Buddhas',<br />
jeyabhum, jeyyalekha < Skt. jaya· 'victory'.<br />
27 <strong>The</strong> figure given in paren<strong>the</strong>sis shows<br />
<strong>the</strong> number <strong>of</strong> times <strong>the</strong> spelling is attested<br />
in Sd.32.<br />
28 Items preceded by • provide counterevidence<br />
against <strong>the</strong> hypo<strong>the</strong>sis according<br />
to which ETh. spellings <strong>of</strong> Skt. ·sattwa,<br />
P. ·satta underwent standardization and<br />
were uniformly spelt with superscript -ii- by<br />
<strong>the</strong> late 14th c. Cf. E.M.B. Gosling 'On<br />
Michael Vickery's "From Lamphun to Inscription<br />
2"', SSN IV, 1, 1988, 5-7, and M.<br />
Vickery 'From Lamphun to Inscription No.2',<br />
SSN III, 1, 1987, 2-6 [lecture delivered 14<br />
October 1986]. Vickery also proposed that<br />
<strong>the</strong> origin <strong>of</strong> <strong>the</strong> Thai superscript -ii- is to be<br />
sought in an earlier superscript -n-. <strong>The</strong> use<br />
<strong>of</strong> superscripts -n- and -r- is widely attested<br />
in epigraphic Mon in disyllabic words <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> structure cvhcvc where h is written<br />
as a superscript. <strong>The</strong> latter's use is not systematic<br />
in OM, and both lA loans and OM<br />
words may be written ei<strong>the</strong>r way; <strong>the</strong> OM<br />
infix [-r-1 may be written ei<strong>the</strong>r way. In<br />
MM superscript -n- is prevalent. Prasert's<br />
method <strong>of</strong> using superscript -ii- for <strong>the</strong><br />
relative dating was published [in Thai] in<br />
<strong>the</strong> Bunrueang J;ta Nagara cremation volume<br />
<strong>of</strong> 1971, pp. 52-58 [on superscript -iip.<br />
54]. It has since been independently<br />
confirmed by Ing-orn Supanvanit in <strong>The</strong><br />
development <strong>of</strong> <strong>the</strong> Thai script and orthography<br />
[in Thai], Bangkok, Chulalongkorn University,<br />
1984, quoted nei<strong>the</strong>r by Vickery nor by<br />
Gosling. In addition Gosling refers to Sd.18<br />
[#106] as having superscript -ii- in obstruent<br />
rhymes; this occurs only in <strong>the</strong> Khmer loan<br />
snap 'to support', here Sd.18. B.20, and<br />
Sd.37.18 [#95], in [FAD reading] saniip jein<br />
GIS!: "trousers?, sandals?"; not having examined<br />
<strong>the</strong> original - inscriptions at <strong>the</strong><br />
National Museum, Bangkok, are currently<br />
in storage, except Sd.32.18 - one might<br />
speculate that <strong>the</strong> transcription <strong>of</strong> superscript<br />
-ii- is <strong>the</strong> result <strong>of</strong> a misreading <strong>of</strong> <strong>the</strong> looped<br />
variety <strong>of</strong> pa, transliterated here as ll.a,<br />
modern Thai /p/, and should be interpreted<br />
as sanall. instead <strong>of</strong> saniip. For <strong>the</strong> looped<br />
variety <strong>of</strong> pa see Ing-orn, op.cit., p. 446 and<br />
p. 721. It should be noted that Gosling's<br />
argument <strong>of</strong> superscript -ii- being uniformly<br />
spelt by <strong>the</strong> late 14th c. but occurring in<br />
obstruent rhymes earlier and with greater<br />
variation than <strong>the</strong> late 14th c. is based only<br />
on data extracted from an earlier edition <strong>of</strong><br />
GIS!. A synopsis listing cross-references for<br />
<strong>the</strong> earlier inventory numbers and <strong>the</strong> current<br />
registration numbers is published in<br />
BSOAS LVI, 3, 1993, [in press].<br />
29 IJa is documented in <strong>the</strong> earlier FAD<br />
readings, without having sollicited any<br />
editorial comment.<br />
30 Gosling 1988, op, cit., "[ ... ] in <strong>the</strong> last<br />
half <strong>of</strong> <strong>the</strong> fourteenth century, [ ... ] <strong>the</strong>re<br />
were increasing attempts at standardization"<br />
(p. 7), "[ ... ]at <strong>the</strong> end <strong>of</strong> <strong>the</strong> fourteenth century,<br />
when efforts towards standardization<br />
are apparent" (ibid.), "To me, <strong>the</strong> Jataka [sic]<br />
inscriptions represent a transitional stage<br />
between that earlier, probably more chaotic<br />
orthographic period and <strong>the</strong> late fourteenth
114<br />
century, when spelling was becoming more<br />
standardized" (ibid.).<br />
31 See <strong>the</strong> reference given in footnote 1;<br />
although Vickery, like Gosling, relied on <strong>the</strong><br />
earlier erroneous FAD readings, <strong>the</strong> main<br />
thrust <strong>of</strong> his argument was based on <strong>the</strong> use<br />
<strong>of</strong> superscript ..Q.., again taken up by Prasert<br />
in his most recent 1991 analysis.<br />
32 Prasert also adduces o<strong>the</strong>r historical arguments<br />
for his claim that Sd.32 glosses<br />
must have been engraved after 1392.<br />
33 Previous opinion, such as Gosling following<br />
Boisselier, favoured a date close to<br />
<strong>the</strong> mid-14th century; Boisselier stated in his<br />
La peinture en Thai1ande, Fribourg, Office du<br />
Livre, 1976: "La serie, parfaitement<br />
homogene, peut etre attribue, environ, au<br />
milieu du XIVe siecle" (p. 42) and" ... [une]<br />
date qui s'accorderait d'ailleurs assez bien<br />
avec celle admise pour la construction de<br />
Wat Chedi Chet <strong>The</strong>o, la regne de Lii Thai<br />
(1347-1374 env.)" (p. 75).<br />
34 Cf. Charles Duroiselle Epigraphia<br />
Birmanica, <strong>Vol</strong>ume II, Rangoon, Superintendent,<br />
Government Printing, 1921, reprinted<br />
1962, and G.H. Luce 'Pall and Old<br />
Mon ink glosses in Pagan temples', ]BRS,<br />
LVIII, 2, 1975, 119-280, Ba Shin <strong>The</strong><br />
Lokahteikpan - Early Burmese culture in a<br />
Pagan temple. Rangoon, Rangoon University<br />
Press (=Burma Historical Commission) [Mon<br />
ink glosses on north, east and west wall,<br />
reproduced here in modern Mon script,<br />
transliteration and English translation;<br />
glossary <strong>of</strong> OM words; appendices A and B<br />
by G.H. Luce], and G.H. Luce and Ba Shin<br />
'Pagan Myinkaba Kubyaukgyi temple <strong>of</strong><br />
Rlijakumar (1113 AD) and <strong>the</strong> Old Mon<br />
writings on its walls', BBHC II, 1961<br />
[1965], 277-416. Of <strong>the</strong> Myinpyagu glosses<br />
only <strong>the</strong> longer ones are transcribed in Luce<br />
1975, pp. 237-9, so I do not know whe<strong>the</strong>r<br />
<strong>the</strong>re are more parallels to Sd.32 in Pagan<br />
than referred to here.<br />
35 <strong>The</strong> earliest vernacular gloss in Mon<br />
identifying an illustration [6th. c.] was recovered<br />
from a site in Central Thailand; d.<br />
JSS, LXXIXX, 1, 1991, 31-83. This is an<br />
amulet-type object, inscribed on <strong>the</strong> obverse<br />
in Old Mon, from Chansen, Nakhorn Sawan<br />
province. It is remarkable, however, that<br />
<strong>the</strong> Mon sima stones from Nor<strong>the</strong>astern<br />
Thailand [8th I 9th c.], illustrating scenes<br />
from <strong>the</strong> Jiitakas, are not accompanied by<br />
glosses, but bear inscriptions relating to <strong>the</strong><br />
donor; d. JSS, LXXIX, 1, op. cit., and Piriya<br />
Krairiksh "Buddhist folktales depicted at<br />
Chula Pathon Chedi", Bangkok, Prachanda<br />
Printing Press [printed privately], 1974,<br />
and his "Semas with scenes from <strong>the</strong><br />
Mahdnipata-]atakas in <strong>the</strong> National Museum<br />
at Khon Kaen", in Art and Archaeology in<br />
Thailand, Bangkok, Fine Arts Department,<br />
1974, 35-36+26 ill., Surasawadi ltharat fllustrated<br />
Sima stones from Ban Kut Ngong,<br />
Chaiyaphum [in Thai], Bangkok, Silpakom<br />
University, BA <strong>the</strong>sis, 1978.<br />
36 Attested on <strong>the</strong> Ananda in <strong>the</strong> following<br />
14 glosses: 542, 565, 567, 571, 586, 589, 623,<br />
625, 629, 632, 637, 649, 664, 667. Titles only<br />
(20 times) occur on plaques 544, 545, 547,<br />
552, 559, 561, 666, 668, 669, 672, 673, 674,<br />
675, 676, 679, 680, 681, 683, 838, 851. All<br />
o<strong>the</strong>r glosses contain a verb-phrase.<br />
37 wo' kdl ... accounts for most, though not<br />
exclusive, occurrences; <strong>the</strong> same applies to<br />
<strong>the</strong> Pahtothamya.<br />
38 BSOAS LVI, 3,1993.<br />
39 Subordinate I relative clauses in epigraphic<br />
Thai and Mon are discussed in BSOAS<br />
LVI, 1993, 3, and JRAS ill. 1, 1993.<br />
40 ji 'to name; be called, named', if <strong>the</strong><br />
reading <strong>of</strong> ji is correct - <strong>the</strong> preferred<br />
reading is gi 'to be, namely', but ei<strong>the</strong>r<br />
reading cannot really be proven - it would<br />
be stylistically unusual to have 'to be named'<br />
in a formula style gloss. Although OM wo'<br />
is a predicative deixis, or ra<strong>the</strong>r a deictic<br />
verb, it can function as a noun as well. For<br />
details on wo' see JSS LXXIX, 1, 1991<br />
[<strong>1992</strong>].<br />
41 OM mu etc., relative question particle<br />
'which, what', OM het 'reason, cause', P. hetu.<br />
42 OM man is ano<strong>the</strong>r clause-subordinating<br />
particle, in many ways functionally and<br />
structurally identical with ma, ma', but not<br />
identical; exceptionally, both may be combined,<br />
as in vm, as quoted.<br />
43 OM tu~a~ 'to show'.<br />
44 OM tos 'to preach' is <strong>the</strong> equivalent <strong>of</strong><br />
desand, dessand in Sd.32; OM kiilkal 'to explain'.<br />
45 O<strong>the</strong>r verbs occurring in <strong>the</strong> Ananda<br />
glosses showing variation are bi~at 'to try,<br />
test' 566, 692, 785; bi~t ku 546, 550, 551, 553,<br />
554, 555, 556, 557, 558, 732. gulafi 'to talk' 572,<br />
613, 626, 643, 717, 729, 758, 770, 771, 819,<br />
846, 867. kil 'to give' 649, 651, 652, 655, 690,<br />
776, 794, 800, 801, 802, 815, 826, 827, 831,<br />
833, 836, 852, 872, 880, 895, 918; kil ku 760 761;<br />
kil na BOB; kil tun 897; kiilkan, "nkan 'to instruct'<br />
745, 599; kiilkan, "nkan ku 713, 728a,<br />
757. No variation occurs with kinkdl, "al 'to<br />
explain' 875, 775; wifi ku 'to play' 577, 653;<br />
<strong>the</strong> following verbs occur only once: jin ku<br />
'to make over, donate' 723; mflac ku 'to be<br />
angry' 712; pubar ku 'to show' 727; sthdn ku<br />
586. In 774, 822, 909 OM ku is a connective<br />
'and'.<br />
46 In Sd.32.17.2-3 te may be a misreading<br />
or scribal error for ke.<br />
47 In Fournereau, op. cit., p. 71.<br />
48 For <strong>the</strong> etymology <strong>of</strong> *-eh, probably an<br />
AA deictic term, see DMJ, t'e}J..<br />
49 If this were <strong>the</strong> case, one should expect<br />
<strong>the</strong> incidence <strong>of</strong> plural marking in Thai to<br />
be higher in bi-lingual Thai-Pall inscriptions<br />
than in monolingual inscriptions; yet, this is<br />
not borne out by <strong>the</strong> data.<br />
50 <strong>The</strong> terminology used follows, or is<br />
based on, A.H.D. Dani, Indian palaeography,<br />
Oxford, Clarendon, 1963; Dani does not<br />
cover Sou<strong>the</strong>ast Asian scripts later than <strong>the</strong><br />
lOth c.<br />
51 Notably in gloss 18.<br />
52 Context A: plaque-initial; B.1: lefinal; B.2:<br />
plaque-final; C.1: gam without 'ann, 'iin; C.2:<br />
before 'iin without (len; C.3: before 'ann, 'iin<br />
(len; D: end without number, or fragment;<br />
E.1: before meia; Context E.2: following <strong>the</strong><br />
}iitaka title.<br />
53 We do not even possess, in contrast to<br />
Old Mon and Old Khmer, an epigraphic<br />
dictionary with lemmata shown in <strong>the</strong>ir<br />
original spelling; only <strong>the</strong>n can spelling<br />
variation be properly assessed. Standardization<br />
can only be identified if phonetic and<br />
etymological spellings are identified and<br />
when more is known about internal sound<br />
changes and <strong>the</strong> dialectology <strong>of</strong> <strong>the</strong> language<br />
at <strong>the</strong> time.<br />
54 It may be a truism that early Thai (14th<br />
to <strong>the</strong> 15th c.) was in contact with Khmer in<br />
<strong>the</strong> region <strong>of</strong> what is now upper central<br />
Thailand but it remains to be determined to<br />
what extent Khmer influence went beyond<br />
lexical borrowing. Structural convergence<br />
that can be identified in <strong>the</strong> Thai inscriptions<br />
is Mon; d. BSOAS, LVI, 3, 1993.
115<br />
Context A: Gloss-initial<br />
2601.<br />
ni [ -1i tand ula<br />
Context Bo1<br />
41.7<br />
37.4<br />
304<br />
3807<br />
1603<br />
2406<br />
2307<br />
4003<br />
17.5<br />
2002<br />
1504<br />
3503<br />
703<br />
504<br />
604<br />
1803<br />
I 'au pa mi tai<br />
nay --- ra hi/<br />
cam sila ha/<br />
nile/<br />
ke dan bral).iia<br />
'au rna reian tai<br />
'hen tan#<br />
1 mitthila nagara<br />
I ral).iia cet gan<br />
12en paro /[ 1<br />
dan Way# 1<br />
[----m--t1<br />
12ai[ 1[ 1#<br />
san nile<br />
than mai seip #<br />
cet gan #<br />
'an<br />
'an<br />
'an<br />
'an<br />
'ann<br />
'ann<br />
'ann<br />
'ann<br />
'ann<br />
'a(n)n<br />
'ann<br />
'ann<br />
'ann<br />
'ann<br />
'ann<br />
'ann<br />
12en I gam rap cet<br />
12en gam ra(p)<br />
12en gam rap I<br />
12en gam I (rap) 5<br />
I 12en gam rap<br />
I 12en gam rap ha<br />
I 12en gam rap sip<br />
12en I gam rap san<br />
12en I gam rap iii<br />
12en gam (rap) s- [ ]<br />
12en gam rap # 19 #<br />
12en gam rap 20 ( )<br />
12en gam rap ce(t)<br />
12en gam rap ha le #<br />
12en gam rap hak #<br />
12en gam rap iii sip<br />
Context Bo2<br />
1004<br />
2702<br />
satsata' # I<br />
ja/tak<br />
'an<br />
'an<br />
gam rap sip #<br />
gam ra/p hak #<br />
Context C.1<br />
3804<br />
33.4<br />
502<br />
ke I neia<br />
ke fun neia<br />
I 12en sretsathi<br />
'an<br />
'ann<br />
'ann<br />
12en lun I ke neia<br />
12en lun - ni le<br />
12en cau ke I kha<br />
Context C.2<br />
1403<br />
41.6<br />
1702<br />
3502<br />
Ike bram<br />
gwa/m [-Jay<br />
0 0 ohi(sa)ttwa }2.en rna'<br />
fu(n) liii.<br />
'an<br />
'an<br />
puja fai -- 'ann pen<br />
cakhe cak I 'au pa<br />
'a(n)/n rna (man)gal<br />
'ann tai [----m--t<br />
Context D: Fragment<br />
203<br />
[ 1 I --wwa- 'ann ---- 1 --- an #<br />
Figure 1: ETho 'ann -<br />
'iin in context [Sdo32]
116<br />
Context A<br />
14.3 desana dharrma I ke bram 'an puja fai --<br />
18.2 dessana dharrma ke bral)iia I cet gan<br />
16.3 dessana dharr I rna ke dan bral)iia 'ann<br />
17.4 d[e]ssana dharrma ke daw b/ral).ii.a<br />
15.3 dessana dharrma ke khau dan hlay # I<br />
Context B<br />
35.1 p,en bral)iia ke ru/(Ii.) 1m 'ann<br />
33.3 I p,en bral).na ke ru/Ii. neia 'ann p,en<br />
38.3 I p,en bral).ii.a ke I neia 'an p,en luil<br />
17.3 p,en rna (mail)gal ke bral).ii.a I<br />
38.5 'an p,en luil I ke neia taww ta/Ii.<br />
5.2 'ann p,en cau ke I kha me luk<br />
34.2 bod/ dhisatwa p,en rsl ke p/risna raja<br />
Figure 2: ETh. ke in context [Sd.32]
117<br />
Context A<br />
4301<br />
601<br />
17.1<br />
13.1<br />
41.1<br />
2701<br />
31.1<br />
1201<br />
2801<br />
16.1<br />
5301<br />
11.1<br />
401<br />
29.1<br />
3001<br />
5701<br />
10.1<br />
701<br />
34.1<br />
#<br />
#<br />
#<br />
#<br />
#<br />
#<br />
#<br />
(#)<br />
#<br />
#<br />
#<br />
#<br />
#<br />
#<br />
#<br />
#<br />
#<br />
#<br />
#<br />
'assatamala ja'k (b)ral}<br />
'aramdusaka jatak<br />
(g)au(j)janiya jatak bra!}<br />
(w)atamigga jatak I<br />
ban[ l/k<br />
debadharhma ja/tak<br />
gamma' ni jatak bra!}<br />
kandi jatak bra!}<br />
katththahari jata/ka<br />
kukkilra jatak bra!}<br />
kutdhala jata(k) [ l<br />
lillhal)a jatak # bra!}<br />
millasa jatak bra!}<br />
millhadeba jatak #<br />
nigrotdha jatak bra!}<br />
saram- jatak -- [ l<br />
sukkhawihara ja'tak #<br />
warul)idilsaka jatak<br />
[ l (jatak) bod/ dhi. 0 0<br />
Context Bo1: le marked by sentence-boundary (plaque-final)<br />
3o5<br />
1102<br />
504<br />
garh rap I sam le #<br />
garh rap sip' et le #<br />
garh rap ha le #<br />
Context Bo2:<br />
1004<br />
1504<br />
204<br />
41.8<br />
1203<br />
13.5<br />
2703<br />
1706<br />
1803<br />
1604<br />
1504<br />
604<br />
405<br />
21.4<br />
plaque-final<br />
'an garh rap sip #<br />
'ann 12-en garh rap #<br />
----- 1 --- an. #<br />
I garh rap cet #<br />
garh I rap sip sam #<br />
garh I rap sip si<br />
garh ra/p hak #<br />
garh rap fti sip sam #<br />
garh rap fti sip si #<br />
garh rap fti sip san #<br />
12-en garh rap # 19<br />
12-en garh rap hak<br />
12-en garh rap si<br />
[ ] I (ra)p hak<br />
19 #<br />
Context C.1: Gloss-final<br />
13o4<br />
2204<br />
oooo/l).asi ba raja #<br />
ba/ (k)i(n) (p)la #<br />
garh I rap sip si #<br />
garh rap sa/m sip<br />
Context C.2: Gloss-final<br />
1003<br />
ji gru sa tsa ta' #<br />
I 'an garh rap sip<br />
Figure 3: Graphically marked sentence-boundaries # in Sdo32 in context
118<br />
Context C.3: Gloss-final<br />
23.7 I hen tan # 'ann I 1?-en gam rap<br />
7.3 I?.ai [ ]/[ ] # 'ann 1?-en gam rap ce(t)<br />
18.3 I cet gan # 'ann 1?-en gam rap fii sip<br />
6.3 lift than mai seip # I 'ann 1?-en gam rap<br />
15.3 ke khau dan hlay # I 'ann 1?-en gam rap #<br />
Context 0: Gloss-closing<br />
57.3 waww Ira [ ] #<br />
28.7 I bramdatta #<br />
30.3 ji niglrotdha #<br />
31.3 grii dan bral].fia #<br />
43.3 cay I me dan #<br />
Context E.1: Title-closing<br />
46.1 kalakanni jatak # meia bodhisattwa I [<br />
47.1 I [ 1 jatak # meia bodhisat[-] I [<br />
Context E.2: Title-closing<br />
10.1 sukkhahawithara ja'tak # bral}. I bodhisatt ...<br />
11.1 # lakkhal).a jatak # bral}. bodhisattwa I<br />
19.1 (mauranacca) jatak # bral}. boldhisattwa [<br />
22.1 I baka jatak # bral}. b(o)dhil(sa)ttwa<br />
25.1 I culaka jatak # bodisattwa 1?-en I<br />
29.1 makkhadeba jatak # bral}. bodhisatlwa<br />
32.1 I (tittha jatak) # bral}. bodhil sattwa<br />
39.1 dummedhajatak # bral}. I bodhisattwa<br />
40.1 culajanaka jatak # bral}. I bodhisat[-1 ...<br />
Figure 3: Graphically marked sentence-boundaries # in Sd.32 in context
No. Sd.32 Title lines ISP CIV Fournereau Jataka<br />
Index [vernacular 1 page page page no. plate rubbing<br />
1 mahtisilawa 4 393 83C 95-7 37 XXV.4 63 51<br />
2 [kap_o!a] 4 394 63C 83-85 28 XXIII.l 54 42<br />
3 p_unap_ani 5 395 103 108-9 39 XXVI.2 65 53<br />
4 mikkasa 5 396 68 86-7 30 XXIII.3 56 44<br />
5 rohil:zi 4 397 70 88-9 31 XXN.1 57 45<br />
6 'aramadusaka 4 398 71 89-90 32 XXN.2 58 46<br />
7 warurzidusaka 3 399 73 90-91 33 XXN.3 59 47<br />
8 [wedapba] 3 400 74 91-2 34 XXV.1 60 48<br />
9 beriwtitda 3 401 115D 116-7 44 XXVIII.2 71 59<br />
10 sukkhawihtira 4 402 22 61-2 9 XV.1 27 10<br />
11 liikkharza 2 403 26 63-4 11 XVI.1 29 11<br />
12 lalndi 3 404 19 60-1 8 XIV.2 23 13<br />
13 watamigga 5 405 29 64-5 12 XVI.2 31 14<br />
14 mattakabhat!a 4 406 38 69-71 16 XVII.4 35 18<br />
15 'ayacitabiit 4 407 41 71-2 17 XVII.5 36 19<br />
16 kukkiira 4 408 46Dt 74-5 20 XIX.1 39 22<br />
17 gaujjaniya 6 409 52 77-8 22 XX.1 41 24<br />
18 gaujti'niya 3 410 49Dt 76-7 21 XIX.2 40 23Bkk<br />
19 [nacca] 6 411 62D 82-3 27 XXII.3 52 32<br />
20 [maccha] 2 412 54c 78-9 23 XXI.1 48 34<br />
21 (sakunti) 4 413 56C 79-80 24 XXI.2 49 36<br />
22 baka 5 414 59C 81-2 26 XXII.2 51 38<br />
23 p_ecfiawud[dha] 8 415 1070 110-12 41 XXVII.1 67 55 Bkk+<br />
24 ktincanakharzndha 7 416 1110 112-3 42 XXVII.2 68 56 Bkk+<br />
25 culaka 4 417 3D 50-51 2 Xl.2 14 4<br />
26 tandula 5 418 5c 52-3 3 XII.l 15 5<br />
27 debadharhma 3 419 7 53-5 4 XII.2 16 6<br />
28 katththahtiri 7 420 9 55-6 5 XIII.1 17 7<br />
29 miikkhadeba 3 421 11 57-8 6 XIII.2 19 9<br />
30 nigrotdha 3 422 13 58-9 7 XIV.1 22 12<br />
31 gamma'ni 3 423 2111 - - 8<br />
32 (!i!tha) 4 424 240 62-3 10 XV.2 28 25<br />
33 !ipallatamiga 9 425 34 67-8 14 XVII.2 33 16<br />
34 [mtiluka] 5 426 36 68-9 15 XVII.3 34 17<br />
~5 [na]apana] 4 427 42 72-3 18 XVIII.1 37 20<br />
36 kuruizmikga 3 428 440 73-4 19 XVIII.2 38 21<br />
37 [welukti] 5 429 66D 85-6 29 XXIII.2 55 43<br />
38 khartidiya 8 430 32 65-7 13 XVII.1 32 15<br />
39 dummedha 10 431 soc 94-5 36 XXV.3 62 50<br />
40 culajanaka 4 432 90ct 97-107 38 XXVI.l 64 52 ......<br />
......<br />
41 [wtinaripada] 8 433 1120 114-5 43 XXVIII.1 69 57 \0
No. Sd.32 Title lines ISP CIV Fournereau<br />
Index [vernacular] page page page no.<br />
plate<br />
rubbing<br />
}a taka .....<br />
N<br />
0<br />
42 siinkha 7 434 116 117-8 45<br />
43 'iissatamalaja 'ka 3 435 117 118-9 46<br />
44 nanda 3 436 121C 120-1 47<br />
45 [khadiriingara] 3 437 123o 121-2 48<br />
46 kalakanni 3 438 126o 123-4 49<br />
47 [ 'iitthtissadwara] 3 439 128o 124-5 50<br />
48 phala 2 440 105at 109-10 40<br />
49 (sfla)[wi]ma 4 - 130 -<br />
50 [ 'abhi1;1ha 1 3-4? - - - -<br />
51 (tayaudharhma) 5? - - - -<br />
52 [sa]keta 4? - - -<br />
53 kutdala 4? - pl. <strong>LXXX</strong>I - -<br />
54 [mahasupina] 4? - - - -<br />
55 [ 'atthassadwara] 4? - - - -<br />
56 man gala 4? - - -<br />
57 saram(bha) 3? - - -<br />
58 'apanna 3? - - - -<br />
59 [wisawanta] 2? - pl. <strong>LXXX</strong> - -<br />
XXIX.l 77 60<br />
XXIX.2 78 61<br />
XXIX.4 80 39<br />
XXIX.S 81 40<br />
XXX.2 82 83<br />
XXX.l 84 84<br />
XXVI.3 66 54<br />
XXXI.2 ? 86<br />
- 27<br />
- - 58<br />
- - 68<br />
- - 70<br />
- - 77<br />
- - 84<br />
- - 87<br />
- - 88<br />
- 1<br />
- - 69<br />
TABLE 1: Synopsis <strong>of</strong> Jataka glosses occurring in Sd.32<br />
This synopsis lists <strong>the</strong> names <strong>of</strong> <strong>the</strong> Jatakas in vernacular spellings only; <strong>the</strong> running numbers to <strong>the</strong> left follow <strong>the</strong> sequence <strong>of</strong> <strong>the</strong> glosses<br />
as <strong>the</strong>y are published in ISP. <strong>The</strong> symbols o, t and :j: following <strong>the</strong> page-reference to CI V indicate respectively that <strong>the</strong> gloss is reproduced<br />
<strong>the</strong>re as a photograph, line-drawing and rubbing; <strong>the</strong> absence <strong>of</strong> a symbol implies that all three are reproduced in CI V. +currently not on<br />
display.
121<br />
Jataka No. ISP CI V Foumereau Jataka No. ISP CIV Foumereau<br />
Index page page page no. Index page page page no.<br />
1 58 68 52<br />
4 25 417 3 50-51 2 69 59<br />
5 26 418 5 52-3 3 70 53<br />
6 27 419 7 53-5 4 77 54<br />
7 28 420 9 55-6 5 83 46 438 126 123-4 49<br />
8 31 423 21 84 47 439 128 124-5 50<br />
9 29 421 11 57-8 6 84 55<br />
10 10 402 22 61-2 9 86 49 130 [:XXXI.2]<br />
11 11 403 26 63-4 11 87 56<br />
12 30 422 13 58-9 7 88 57<br />
13 12 404 19 60-1 8<br />
14 13 405 29 64-5 12<br />
15 38 430 32 65-7 13<br />
16 33 425 34 67-8 14<br />
17 34 426 36 68-9 15<br />
18 14 406 38 69-71 16<br />
19 15 407 41 71-2 17<br />
20 35 427 42 72-3 18<br />
21 36 428 44 73-4 19<br />
22 16 408 46 74-5 20<br />
23 18 410 49 76-7 21<br />
24 17 409 52 77-8 22<br />
25 32 424 24 62-3 10<br />
32 19 411 62 82-3 27<br />
35 20 412 54 78-9 23<br />
36 21 413 56 79-80 24<br />
38 22 414 59 81-2 26<br />
39 44 436 121 120-1 47<br />
40 45 437 123 121-2 48<br />
42 2 394 63 83-85 28<br />
43 37 429 66 85-6 29<br />
44 4 396 68 86-7 30<br />
45 5 397 70 88-9 31<br />
46 6 398 71 89-90 32<br />
47 7 399 73 90-91 33<br />
48 8 400 74 91-2 34<br />
50 39 431 80 94-5 36<br />
51 1 393 83 95-7 37<br />
52 40 432 90 97-107 38<br />
53 3 395 103 108-9 39<br />
54 48 440 105 109-10 40<br />
55 23 415 107 110-12 41<br />
56 24 416 111 112-3 42<br />
57 41 433 112 114-5 43<br />
58 51<br />
59 9 401 115 116-7 44<br />
60 42 434 116 117-8 45<br />
61 43 435 117 118-9 46<br />
TABLE 2a: Synopsis- Jataka reference numbers and ISP-based sequence
122<br />
Foumereau Jataka No. ISP CI V<br />
page no. Index [page] [page]<br />
50-51 2 4 25 417 3<br />
52-3 3 5 26 418 5<br />
53-5 4 6 27 419 7<br />
55-6 5 7 28 420 9<br />
57-8 6 9 29 421 11<br />
58-9 7 12 30 422 13<br />
60-1 8 13 12 404 19<br />
61-2 9 10 10 402 22<br />
62-3 10 25 32 424 24<br />
63-4 11 11 11 403 26<br />
64-5 12 14 13 405 29<br />
65-7 13 15 38 430 32<br />
67-8 14 16 33 425 34<br />
68-9 15 17 34 426 36<br />
69-71 16 18 14 406 38<br />
71-2 17 19 15 407 41<br />
72-3 18 20 35 427 42<br />
73-4 19 21 36 428 44<br />
74-5 20 22 16 408 46+<br />
76-7 21 23 18 410 49+<br />
77-8 22 24 17 409 52<br />
78-9 23 35 20 412 54<br />
79-80 24 36 21 413 56<br />
81-2 26 38 22 414 59<br />
82-3 27 32 19 411 62<br />
83-85 28 42 2 394 63<br />
85-6 29 43 37 429 66<br />
86-7 30 44 4 396 68<br />
88-9 31 45 5 397 70<br />
89-90 32 46 6 398 71<br />
90-91 33 47 7 399 73<br />
91-1 34 48 8 400 74<br />
94-5 36 50 39 431 80<br />
95-7 37 51 1 393 83<br />
97-107 38 52 40 432 90<br />
108-9 39 53 3 395 103<br />
109-10 40 54 48 440 105<br />
110-12 41 55 23 415 107<br />
112-3 42 56 24 416 111<br />
114-5 43 57 41 433 112<br />
116-7 44 59 9 401 115<br />
117-8 45 60 42 434 116<br />
118-9 46 61 43 435 117<br />
120-1 47 39 44 436 121<br />
121-2 48 40 45 437 123<br />
123-4 49 83 46 438 126<br />
124-5 50 84 47 439 128<br />
[XXXI.2] 86 49 130<br />
TABLE 2b: Synopsis -<br />
Foumereau page-reference and ISP-based sequence
123<br />
INDEX<br />
This index lists all lemmata found in <strong>the</strong> Wat<br />
Sri Chum glosses; <strong>the</strong>se have not been included<br />
in GISI.<br />
'a dis than<br />
'ann<br />
'a panna<br />
'ayii<br />
'ar<br />
'an<br />
'iissa tamala<br />
'ac<br />
'acarya<br />
'amnac<br />
('a)m(isa)<br />
'ayacitabiita<br />
'aramadusaka<br />
'au<br />
'ak<br />
kadam<br />
katththahari<br />
kiitthabahanaraja<br />
ka~o!a<br />
[kiin]<br />
kiindi<br />
24.4<br />
2.3; 4.5; 5.2, 4; 6.4; 7.3;<br />
15.4; 16.3; 17.2, 5;<br />
18.3; 20.2; 21.3; 23.7;<br />
24.6; 33.4, 5; 34.5;<br />
35.2, 3; 40.3<br />
58.1<br />
37.3<br />
23.6<br />
3.4; 9.3; 10.4; 14.3; 26.1;<br />
27.2; 37.4; 38.4; 38.7;<br />
41.6, 7<br />
43.1<br />
23.5; 41.3;<br />
8.2<br />
23.6<br />
35.2<br />
15.1<br />
6.1<br />
1.3; 4.4; 6, 2; 24.6; 41.4; 7<br />
29.3<br />
24.4<br />
28<br />
28.4-5<br />
37.1<br />
34.4<br />
12.1<br />
kancanakhal)ndha 24.1<br />
kalakanni 46.1, 3<br />
kin 3.2; 22.4<br />
kukkura 16.1<br />
kutdala 53.1<br />
kurmi.gamikga<br />
ke<br />
keit<br />
kau<br />
kosalamawa<br />
kan<br />
klan<br />
kwail<br />
kwayan<br />
kharadiya<br />
kha<br />
kham<br />
khay<br />
khi<br />
khet!a<br />
khew+<br />
khau<br />
36.1<br />
5.2; 14.3; 15.3; 16.3; 17.4;<br />
18.2; 33.3; 34.2; 35.1;<br />
38.3, 5;<br />
42.3<br />
9.3<br />
1.2<br />
24.2<br />
9.2<br />
11.2; 30.2 [k'wail?]<br />
4.3<br />
38.1<br />
9.2; 5.3; 26.3x<br />
41.4<br />
4.2<br />
24.2<br />
41.6<br />
6.3<br />
3.3x; 15.3; 45.3<br />
khwan<br />
gan<br />
ga<br />
ga'<br />
gamma'ni<br />
gam rap<br />
gojjaniy<br />
gojja'niya<br />
grU<br />
gwam<br />
cak<br />
cakk<br />
catgte<br />
ciik<br />
cay<br />
cak<br />
cam<br />
ciil<br />
culaka<br />
culajanaka<br />
cet<br />
cau<br />
cau+<br />
jawan<br />
ja'k<br />
jan<br />
jatak<br />
ja'tak<br />
ji<br />
jiil<br />
jin<br />
ji<br />
fla<br />
fli<br />
fli<br />
4.4<br />
9.2; 17.5; 18.3; 42.4; 58.2<br />
4.2; 3; 26.3x; 39.8<br />
58.1<br />
31.1<br />
1.4; 3.4; 4.5; 5.4; 6.4; 7.3;<br />
9.3; 10.4; 11.2; 12.2-3;<br />
13.4-5; 14.4; 15.4;<br />
16.4; 17.6; 18.3; 19.5;<br />
20.2; 22.4; 23.8; 24.7;<br />
27.2-3; 33.9; 34.5;<br />
35.3; 37.4; 38.7-9;<br />
41.8; 44.1<br />
17.1<br />
18.1<br />
10.3; 31.3<br />
41.5<br />
24.3<br />
32.3<br />
41.6<br />
41.6<br />
43.2<br />
41.5<br />
3.3<br />
24.5; 25.3<br />
25.1<br />
40.1<br />
7.3<br />
5.2<br />
49.2; 56.2<br />
3.2<br />
43.1<br />
4.3<br />
1.1; 3.1; 4.1; 5.1; 6.1; 7.1;<br />
8.1; 9.1; 11.1; 12.1;<br />
13.1; 14.1; 15.1; 16.1;<br />
17.1; 19.1; 20.1; 21.1;<br />
22.1; 24.1; 25.1; 26.1;<br />
27.1; 28.1; 29.1; 30.1;<br />
31.1; 32.1; 34.1; 35.1;<br />
36.1; 37.1; 38.1; 40.1;<br />
42.1; 44.1; 46.1; 47.1;<br />
48.1; 49.1; 51.1; 52.1;<br />
53.1; 56.1; 57.1; 58.1<br />
10.1; 18.1; 23.2<br />
30.2<br />
1.3<br />
24.3<br />
10.3; 23.4; 30.2; 58.1<br />
24.3<br />
17.6<br />
16.4, 18.3, 50.2<br />
35.2<br />
!an<br />
!an+<br />
!iindula<br />
!ay<br />
!ayodharhma<br />
!aww<br />
!aw(w)<br />
[ l!awallago<br />
!ill)<br />
!i<br />
!ipalla!amigapota<br />
ten<br />
tan<br />
!rakul<br />
thai<br />
than<br />
dailil<br />
dan hlay<br />
dan<br />
dan<br />
-dandaw<br />
debata<br />
debadhamma<br />
desana<br />
dessana<br />
dummedha<br />
dan<br />
dhamma<br />
dharrma<br />
taway<br />
ti<br />
te<br />
tai<br />
nagara<br />
nand a<br />
niin<br />
na<br />
nam<br />
nay<br />
nigrotdha<br />
ni<br />
niil<br />
neia<br />
nay<br />
23.7<br />
6.2; 41.4<br />
26.1<br />
33.6<br />
51.1<br />
38.5<br />
25.2<br />
32.3<br />
35.2<br />
9.2<br />
33.1<br />
9.2<br />
38.5<br />
42.4<br />
24.2x<br />
6.3<br />
5.3<br />
15.3<br />
43.3<br />
3.2; 16.2<br />
31.2-3<br />
17.4<br />
12.2<br />
27.1<br />
14.2<br />
15.2-3; 16.2-3; 17.4; 18.2<br />
39<br />
24.2, 5x<br />
27<br />
14.2; 15.2-3; 16.2-3; 17.4;<br />
18.2<br />
3.3; 23.3 (?); 24.2; 34.4;<br />
46.2; 56.3; 58.2<br />
24.5; 55.3<br />
18.2<br />
24.2, 3, 6; 35.2; 39.2; 41.7;<br />
48.2<br />
40.3<br />
44.1<br />
24.5<br />
24.2<br />
6.2<br />
26.3<br />
30.1, 2-3<br />
5.3; 26.1; 33.5; 38 .. 6; 58.1<br />
1.4; 24.2; 25.4, 4<br />
33.4, 5; 38.4, 5<br />
1.2; 2.2; 4.3; 12.2; 22.3;<br />
23.6; 24.4; 29.3; 37.3;<br />
40.2; 42.3; 58.3<br />
12.2
124<br />
P.tmaP.ani 3.1 28.2; 29.1, 2; 30.1; ray 48.2<br />
11-ecnawuddha 23.1 31.1; 32.1; 33.2; 35.1; rat 33.6<br />
11-en 1.1, 4; 3.1, 4; 4.2, 5; 5.2x, 39.1; 40.1; 43.1; 45.1,<br />
4; 6.4; 7.2, 3; 8.1; 9.1, 3; 48.1 lakkhal).a 11.1<br />
3; 10.2; 11.2; 12.2; bram 14.3; 57.2 liit 6.2, 3; 35.2;<br />
13.3; 14.2-3; 15.2, 4; bramma 57.2 lw\ 33.4; 38.4<br />
16.2, 4; 17.2-3, 5; 18.2, braja 13.4 I ilk 5.3;25.2; 28.6; 39.3; 51.1;<br />
3; 19.5; 20.1, 2; 21.3; brisadebata 14.2; 15.2 (25.2 ?)<br />
22.2; 23.8; 24.5, 7; Ie conjunction: 1.2; 15.2;<br />
25.1; 26.2; 28.3, 5; pa 3.2; 41.7 29.3; 33.6; 34.3; 47.2<br />
29.2; 30.2; 31.2; 32.2; pa' 24.3 Ie s-final: 1.4; 3.5; 5.4; 11.2;<br />
33.3, 4, 6; 34.2, 4, 5; parohito 20.1; 31.2 26.2; 38.6; 46.2<br />
35.1, 3; 37.4; 38.3, 4, pawail. 38.6 Ie s-initial: 26.1<br />
7; 39.2-3; 40.2, 3; 41.1, pawas 29.3 Ian 43.2<br />
2, 7; 44.5; 45.5; 46.2; pan 4.3<br />
47.2; 49.2; 51.1; 56.2; paw 4.3; 7.2 watthaka 20.1<br />
58.1 pita 42.6 watamigga 13.1<br />
P.et 22.5 puta 14.3 wai'UI).idusaka 7.1<br />
11-au 42.4 wi!ak 9.3<br />
11-ay 4.2 fai[ 14.3 wedapba 8.1<br />
11-ai 7.2; 8.2<br />
P.risnci 34.2-3 fuii. 3.2; 6.2, 3; 9.2; 3.3-4; sakuna 21.1<br />
P.la (22.4) 35.1-2 saijrii 42.7<br />
·sa!Wa 6.1; 16.1; 17.1<br />
phala 48.1 mail.gala 17.3; 56.1 ·sat!Wa 3.1, 2; 4.2; 7.1; 13.2; 18.1;<br />
phi (phi?) 24.3 mahasilawa 1.1 19.1; 20.1; 22.1; 23.1;<br />
phii 46.2; 55.3; 56.2 makkasa 4.1 24.1; 32.1; 38.1; 39.1;<br />
makkhadeba 29.1, 2 45.1; 46.1<br />
ba 13.4 mat!akabhat!a 14.1 sayap 4.4<br />
ba' 4.2, 4 rna 17.3; 24.6 sahay (34.4); 46.2<br />
baka 22.1 rna' 17.2; 18.2 sankha 42.1, 5<br />
bap 24.3 mi 3.2; 24.3 san san 3.3<br />
ban 41.5 mitthilcinagara 40.3 ·scit 9.1; 41.1; 51.1<br />
banararaja 41.3 mi 41.7 ·satwa 12.1; 29.1; 34.1; 35.1<br />
baral).asi 13.3-4 me 5.3; 43.3 ·sat!Wa 1.1; 5.1; 10.1; 11.1; 14.1;<br />
baranasi 1.2 m(au) 7.3 15.1; 25.1; 26.1; 28.1;<br />
bara'nasi 49.3 (mora)[niicca] 19.1 31.1; 33.1; 38.1; 42.1;<br />
bay 24.3 meia (26.2); 46.1; 47.1; 49.1; 43.1; 59.1<br />
beriwatda 9.1 52.1; 54.2; 56.1; 58.1 sam 3.5, 12.3, 17.6, 19.6, 37.5<br />
be 23.5-6 meiail. 1.3 satsata' 10.3<br />
bodi. 38.1 mai 6.2, 3 sai 21.2<br />
bodi[ 58.1 si 4.5; 18.3<br />
boddhi. 14.1; 34.1 yiik 23.(3-)4 seik 9.2<br />
bodhi. 1.1; 3.1, 2; 4.2; 5.1; 6.1; yiiksa 23.5 seip 6.3<br />
7.1; 9.1; 11.1; 12.1; yan 22.3 seiy 34.3<br />
13.2; 15.1; 16.1; 17.1; siil. 4.2; 23.5-6<br />
19.1; 20.1; 22.2; 23.1; rat 6.2, 3 sin ga 4.2-3<br />
24.1; 25.1; 26.1; 28.1; rap 1.4; 3.4; 4.5; 5.4; 6.4; 7.3; sip 12.3; 13.5; 16.4; 17.6;<br />
29.1; 31.1; 32.1; 33.1; 9.3; 10.4; 11.2; 12.3; 18.3; 19.6; 22.5; 23.8;<br />
35.1; 39.1; 41.1; 42.1; 13.5; 14.4; 15.4; 16.4; 24.7; 50.2<br />
43.1; 45.1; 46.1; 51.1; 17.6; 18.3; 19.5; 20.2; silesalauma 23.4<br />
59.1; 21.4; 22.4; 23.3; 23.8; silesalaumayakkha 23.4<br />
bodhi. 10.1; 18.1 24.7; 27.2; 33.6; 34.5; sis 43.2<br />
braii.a 13.3 35.3; 37.4; 38.8; 40.4; sip 10.4; 11.2<br />
brariunadatta 28.7 41.8;51.5 sila 3.3; 8.2<br />
brahmada!!:a 26.4 rayan 8.2 silasaga [ 8.2<br />
bra4fia 1.2; 16.3; 17.3; 18.2; 28.3; rasi 10.?, 2; 34.2 sisal). 24.2<br />
6; 33.3; 35.1; 38.3; 40.2 "raja· 13.4; 28.5; 29.2; 31.2; siha 34.3<br />
bra4fia kosala 1.2-3 34.3; 41.3; 49.3 sukkhawihiira 10.1<br />
bra}). l.lx; 3.1; 4.1; 5.1; 6.1; 7.1; rajadebi 39.3 sura 7.3<br />
10.1; 11.1; 12.1; 13.2; ren 3.2 seia 34.3-4<br />
16.1; 17.1; 18.1; 19.1; rohiil.i 5.1 seiay 6.3<br />
21.1; 22.1; 23.2; 24.1; reian 24.6 san 5.3; 16.4; 19.5; 40.4
san 3.3 hii 3.3; 5.4; 23.8; 24.7; 48.2 hni 42.6<br />
sretsathi 3.1; 5.2 hen 23.7 hnil 25.2<br />
sresathi 7.2; 25.2 hen 6.2; 22.3; 25.2; 29.2 luna 16.2<br />
hay 3.3; 7.2 hrak 6.4<br />
hak 6.4; 21.4; 24.7; 27.3 hay+ 23.5, 25.3, 42.5, 43.2, 58.2 hlau+ 3.2<br />
han 58.3 himaw!ln 41.6 hlay 15.3<br />
haww 4.4; 29.3 hruik 29.2-3<br />
hliw 24.3<br />
125
AN INFORMATION STRATEGY<br />
FOR ECONOMIC MODERNIZATION<br />
STEVEN J. TOROK<br />
MEMBER OF THE COUNCIL<br />
THE SIAM SOCIETY<br />
OIC/ELECTORAL/PURSAT UNTAC OFFICE<br />
PURSAT, CAMBODIA<br />
I<br />
Since what I am <strong>of</strong>fering here is<br />
a luncheon speech, I shall skip technical<br />
details and refer you instead to our<br />
book1-that, no doubt, all <strong>of</strong> you have<br />
read?-and some o<strong>the</strong>r recent (and ancient!)<br />
references. 2'3'4'5'6<br />
<strong>The</strong> basic question I am concerned<br />
with is, what is <strong>the</strong> microclimate<br />
<strong>of</strong> institutions that renders socioeconomic<br />
development possible? <strong>The</strong><br />
answer from chapter 10 <strong>of</strong> our book is<br />
simple : inter-sectoral dialogue. <strong>The</strong> extent<br />
<strong>of</strong> such "dialogue" can be measured<br />
by <strong>the</strong> simple aggregates described<br />
as "Inter-sectoral income transition<br />
coefficients."<br />
Although <strong>the</strong> result here is almost<br />
tautological, <strong>the</strong> measurement<br />
above fails to capture "accumulation <strong>of</strong><br />
wealth effects, credibility" and a system'<br />
s collapse, except through <strong>the</strong> phenomenological<br />
categorization <strong>of</strong> "uncontrollable"<br />
and "singular" income-transition<br />
matrices. One has to study <strong>the</strong><br />
microstructure <strong>of</strong> institutions (as our<br />
book has done from many diverse<br />
points <strong>of</strong> view) so as to achieve un-<br />
This paper was delivered at <strong>the</strong> Open Symposium<br />
on Asia-Pacific Symbiosis, Fukuoka, Japan, 4<br />
November <strong>1992</strong>.<br />
derstanding first ("observability") and<br />
<strong>the</strong>n, hopefully, control ("controlability'').<br />
An example <strong>of</strong> a recent application<br />
<strong>of</strong> this methodology to <strong>the</strong><br />
"Greenhouse" issue in environmental<br />
management is given in <strong>the</strong> second<br />
reference. 2<br />
II<br />
Janos Jelen, <strong>the</strong> Hungarian diplomat<br />
and specialist on Angkor Wat<br />
currently serving with UNTAC at Seam<br />
Reap as Deputy Director <strong>of</strong> Civil<br />
Adminsitration, a Founding Member <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> Angkor Foundation, has characterized<br />
<strong>the</strong> civilization <strong>of</strong> Angkor as <strong>the</strong><br />
ever-recurring realization <strong>of</strong> a "blueprint''<br />
or "prototype" embodied in <strong>the</strong><br />
architecture, and illustrated by <strong>the</strong> stone<br />
carvings. Chou Ta-Kuan} Chinese<br />
envoy to Angkor at <strong>the</strong> end <strong>of</strong> <strong>the</strong> 13th<br />
century,* has captured Angkor society<br />
as a contemporary observer (incidentally,<br />
Janos Jelen is now working on a<br />
definitive modern translation <strong>of</strong> that<br />
book as a "new Chou Ta-Kuan," working<br />
for a year with UNT AC as a diplomat<br />
in Cambodia). A modern analysis<br />
"See <strong>the</strong> new revised edition <strong>of</strong> Chou Ta-Kuan's<br />
Customs <strong>of</strong> Cambodia, published by <strong>the</strong> <strong>Siam</strong><br />
<strong>Society</strong> in <strong>1992</strong>.<br />
in economic terms can be attempted<br />
based on Chou Ta-Kuan's work, as well<br />
as <strong>the</strong> commentary on it by Janos Jelen<br />
(I must emphasize, however, that <strong>the</strong><br />
interpretation presented below is my<br />
own, and do not wish to implicate in it<br />
ei<strong>the</strong>r Chou Ta-Kuan or Janos Jelen!).<br />
At <strong>the</strong> end <strong>of</strong> <strong>the</strong> 13th century<br />
it was already <strong>the</strong> "settecento" <strong>of</strong><br />
Angkor (a declining period, characterized<br />
by "delightful decadence" as found<br />
also in sixteenth-century Venice).<br />
Expectations <strong>of</strong> <strong>the</strong> continuation<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Angkor society are enshrined in<br />
stone in Angkor Wat itself (that<br />
monument took four hundred years to<br />
build). During <strong>the</strong> building <strong>of</strong> it, <strong>the</strong>se<br />
expectations were stable.<br />
It was a society based on wars,<br />
through <strong>the</strong>se acquiring slaves, who<br />
<strong>the</strong>n built <strong>the</strong> city, tilled <strong>the</strong> land and<br />
decorated <strong>the</strong> monuments, satisfying<br />
<strong>the</strong>ir own expectations <strong>of</strong> a "quiet life"<br />
(or death?) within <strong>the</strong> "eternal" and<br />
glorious kingdom. Chou Ta-Kuan<br />
writes that in his time a "normal" wellto-do<br />
Khmer family had about a hundred<br />
slaves.<br />
What happened in <strong>the</strong>ir<br />
"settecento"? <strong>The</strong> "productivity" <strong>of</strong><br />
war in producing new slaves must have<br />
declined, while at <strong>the</strong> same time expectations<br />
<strong>of</strong> both slaves and slaveowners<br />
must have changed as Bud-
128<br />
dhism became dominant. Thus, <strong>the</strong><br />
compassionate smile and sadness on <strong>the</strong><br />
faces <strong>of</strong> <strong>the</strong> Bayon monuments, a temple<br />
that was completed in forty (ra<strong>the</strong>r<br />
than four hundred) years.<br />
In modern economic terms,<br />
"labour's share <strong>of</strong> income" must have<br />
been rising-even if this can be identified<br />
only by Chou Ta-Kuan's description<br />
<strong>of</strong> sumptuous monthly festivals,<br />
organized by <strong>the</strong> Government (remember<br />
<strong>the</strong> "panem et circenses" <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
heyday <strong>of</strong> Rome?)<br />
Capital resources were exhausted<br />
in extravagant building; <strong>the</strong><br />
army was neglected (see again Chou Ta<br />
Kuan's description <strong>of</strong> <strong>the</strong> ill-equipped<br />
barefoot Khmer army, that could not<br />
be expected to acquire many slaves,<br />
when fighting <strong>the</strong> Thais or, perhaps, <strong>the</strong><br />
Malays <strong>of</strong> Champa, or possibly Mongols<br />
from <strong>the</strong> North.<br />
In my terms, a typical "downward<br />
unstable" economy ensued, with<br />
capital's share declining, increasing<br />
labour's shares and "unstable" expectations<br />
leading to civil wars and "hostile<br />
factions." Everybody blamed everybody<br />
else; <strong>the</strong> king lost his "credibility''<br />
and <strong>the</strong> "settecento" ended with<br />
<strong>the</strong> sad smiles <strong>of</strong> <strong>the</strong> Bayon looking at<br />
burning cities that were slowly reclaimed<br />
by <strong>the</strong> jungle-<strong>the</strong> ultimate<br />
victory <strong>of</strong> <strong>the</strong> environmentalists?<br />
Now I put on my o<strong>the</strong>r hat: I<br />
am an environmentalist too, as shown<br />
in recent publications. 2 ' 5 Can we save<br />
civilisations and <strong>the</strong> environment too--<br />
or are we condemned to <strong>the</strong> bittersweet<br />
smile <strong>of</strong> <strong>the</strong> monuments <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Bayon looking down at increasing human<br />
misery?<br />
Well, <strong>the</strong> conclusion <strong>of</strong> our<br />
book, especially <strong>the</strong> very valuable experience<br />
<strong>of</strong> China described by Gao<br />
Guopei, 6 would let me believe that we<br />
can "have our cake and eat it too."<br />
Redefined and "nurtured" expectations<br />
(through management education) could<br />
reconcile <strong>the</strong> "three factors" in China,<br />
and may hold out hope for reconciliation<br />
also in Cambodia. With this<br />
hopeful note, defining an "information<br />
strategy" as actively working for such<br />
reconciliation, I want to close, summarizing,<br />
however what I think is important<br />
from our book for <strong>the</strong> United<br />
Nations System.<br />
III<br />
<strong>The</strong> United Nations System is<br />
embarked on an unprecedented undertaking<br />
in trying to install stable expectations<br />
through <strong>the</strong> electoral process in<br />
various countries <strong>of</strong> <strong>the</strong> world-starting<br />
first in Namibia, now in Cambodia.<br />
What this signifies is some sort<br />
<strong>of</strong> world-wide consensus <strong>of</strong> expectations<br />
that might just lead to <strong>the</strong> elusive stability<br />
we all seek in a world plagued<br />
by disintegrating expectations and nationalistic<br />
strife, in <strong>the</strong> wake <strong>of</strong> collapsing<br />
command economies.<br />
How does this lead to "upward<br />
unstable" economies again? Techni-<br />
cally, one could design <strong>the</strong> necessary<br />
income flows. Practically, however,<br />
<strong>the</strong>se will be <strong>the</strong> result <strong>of</strong> free enterprise<br />
withing a world <strong>of</strong> more stable<br />
socioeconomic expectations hopefully<br />
evolving in <strong>the</strong> next millennium, involving<br />
less hostility, more respect-and<br />
perhaps more "festivals" and a cleaner<br />
environment.<br />
To give a historical perspective,<br />
it is worthwhile to remember that Egypt<br />
in ancient times had "stable expectations"<br />
and a remarkably successful<br />
civilization for a thousand years, at<br />
least, a millennium and a half before<br />
European civilization was started by <strong>the</strong><br />
Greeks two and a half millennia ago.<br />
Similarly <strong>the</strong> Chinese under <strong>the</strong> Confucian<br />
system had a remarkably stable<br />
civilization, for a couple <strong>of</strong> millennia.<br />
Is it not possible that such "stable expectations"<br />
under ecological constraint<br />
could again be achieved through <strong>the</strong><br />
initiatives <strong>of</strong> <strong>the</strong> Untied Nations System?<br />
I believe <strong>the</strong> above is a worthwhile<br />
objective. With that, ladies and<br />
gentlemen, I close, hoping that all <strong>the</strong>se<br />
high-flying ideas will not give you indigestion,<br />
but a glimmer <strong>of</strong> hope. <strong>The</strong><br />
"pro<strong>of</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> pudding is in <strong>the</strong> eating,"<br />
however, and our test case is<br />
Cambodia.<br />
(My thanks go to Veronique Ivanovsky<br />
for comments on an earlier version <strong>of</strong><br />
this paper.)<br />
REFERENCES<br />
1. TOROK, S.J. : "Fueling Growth : <strong>The</strong><br />
Relevance <strong>of</strong> <strong>the</strong> Japanese Model to<br />
Eastern Europe."<br />
Chapter 10 in Asia Pacific Symbiosis; quest<br />
for Business-Economic Reciprocity, by<br />
Yoshitomo Izawa (ed.) Shohsei-sha, Tokyo,<br />
<strong>1992</strong>.<br />
2. TOROK, S.J. : "Decisions Under Uncertainty<br />
about Outcomes and Values: anticipating<br />
<strong>the</strong> Greenhouse Effect", pp.<br />
228-233 <strong>of</strong> Greenhouse Research Initiatives<br />
in <strong>the</strong> ESCAP Region - Energy, by Barry P.<br />
Jones and Edward F. Wheele (eds)<br />
ABARE, Camberra, Australia (ISBN 0 642<br />
18332 5), <strong>1992</strong>.<br />
3. CHOU TA-KUAN : <strong>The</strong> Customs <strong>of</strong> Cambodia,<br />
<strong>The</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong>, Bangkok, 1987;<br />
2nd (revised) edition, <strong>1992</strong>.<br />
4. DARMSTADTER, J.: Global Development<br />
and <strong>the</strong> Environment-Perspectives on<br />
Sustainability, Resources for <strong>the</strong> Future,<br />
Washington, D.C., <strong>1992</strong>.<br />
5. TOROK, S.J.: "Development <strong>of</strong> Asian<br />
natural gas as a response strategy to global<br />
environmental concerns", paper presented<br />
at Greenhouse Research Initiatives<br />
in <strong>the</strong> ESCAP Regional Energy conference,<br />
Bangkok, 21-23 August <strong>1992</strong> (but<br />
not included in <strong>the</strong> proceedings).<br />
6. GAO GUOPEI. "Cultural Aspects <strong>of</strong><br />
China as a Market", Chapter 8 in Asia-<br />
Pacific Symbiosis (op. cit.).
SECTION VII<br />
NOTES AND COMMENTS
NOTES AND COMMENTS<br />
TWO PORTS OF SUV ARNABHUMI: A BRIEF NOTE<br />
.<br />
PETER SKILLING<br />
C/0 THE SIAM SOCIETY<br />
Suvan:tabhumi-<strong>the</strong> Land <strong>of</strong> Gold, <strong>the</strong> Indian El<br />
Dorado-is frequently mentioned in Indian and Buddhist<br />
literature. 1 <strong>The</strong> setting <strong>of</strong> <strong>the</strong> Suptiraga Jtitaka, number 14 in<br />
<strong>the</strong> Jtitakamtilti <strong>of</strong> Arya-sura (4th century A.C. ?), recently<br />
translated by Peter I
SECTION VIII<br />
REVIEWS
..·
REVIEW ARTICLE<br />
BUDDHIST LITERATURE: SOME RECENT<br />
TRANSLATIONS<br />
PETER SKILLING<br />
C/0 THE SIAM SOCIETY<br />
<strong>The</strong> translation <strong>of</strong> <strong>the</strong> vast literature <strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddhists into English, and o<strong>the</strong>r modern languages, is a<br />
vast project: begun well over a century ago, it is still in progress. Here I would like to review a number<br />
<strong>of</strong> recent contributions, some <strong>of</strong> <strong>the</strong>m re-translations, to that field. <strong>The</strong> first four texts under review belong<br />
to <strong>the</strong> jatakn (or avadana) literature, perennially popular from well before <strong>the</strong> 1st century B. C., when <strong>the</strong><br />
jatakns appear in some <strong>of</strong> <strong>the</strong> earliest stone sculpture <strong>of</strong> India (Bharhut, Safichi, and so on), up to, <strong>of</strong> course,<br />
<strong>the</strong> time <strong>of</strong> <strong>the</strong> present translations. <strong>The</strong> fifth work (<strong>The</strong> Fortunate Aeon) is intimately related to <strong>the</strong> jatakn<br />
tradition, since it refers by name to numerous traditional jatakns in <strong>the</strong> course <strong>of</strong> its discussion <strong>of</strong> <strong>the</strong> paramitas<br />
or perfections, since it relates a number <strong>of</strong> "Mahayanist" jatakns <strong>of</strong> its own, and since its description <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
biographical particulars <strong>of</strong> future Buddhas is structurally and stylistically based on an ancient and canonical<br />
Buddhological tradition. Like <strong>the</strong> Pali Jatakn, <strong>the</strong> Udana, <strong>the</strong> sixth work under review, belongs to <strong>the</strong> Khuddaknnilaiya<br />
or "miscellaneous" section <strong>of</strong> <strong>the</strong> Tipitakn; it is, however, <strong>of</strong> a different nature, since it is a collection<br />
<strong>of</strong> teachings attributed to <strong>the</strong> historical Buddha Gotama.<br />
<strong>The</strong> Story <strong>of</strong> Gotama Buddha<br />
(]titaka-nidana), translated by N. A.<br />
JAYAWICKRAMA, <strong>The</strong> Pall Text<br />
<strong>Society</strong>, Oxford, 1990; xvi + 141<br />
pages, paperback.<br />
A romanized edition <strong>of</strong> <strong>the</strong> Jataknnidana<br />
was first published by V.<br />
Fausbell in 1877 in <strong>the</strong> first volume <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> <strong>The</strong> Jatakn toge<strong>the</strong>r with its Commentary,<br />
being Tales <strong>of</strong> <strong>the</strong> Anterior Births <strong>of</strong><br />
Gotama Buddha. A translation by T. W.<br />
Rhys Davids <strong>of</strong> <strong>the</strong> nidana or "introduction"<br />
and <strong>the</strong> beginning <strong>of</strong> <strong>the</strong> Jatakn<br />
properly speaking was published in<br />
Triibner's Oriental Series in 1880; this was<br />
reprinted in a "New and Revised Edition<br />
by Mrs Rhys Davids" by Routledge<br />
in 1925 (minus <strong>the</strong> Jatakn translations,<br />
since a separate translation <strong>of</strong> <strong>the</strong> Jataka<br />
as a whole had by <strong>the</strong>n been undertaken),<br />
under <strong>the</strong> title Buddhist Birth-<br />
Stories (Jatakn Tales): <strong>The</strong> Commentarial<br />
Introduction Entitled Nidana-kathli, <strong>The</strong><br />
Story <strong>of</strong> <strong>the</strong> Lineage (repr. Indological<br />
Book House, Varanasi and Delhi,<br />
1973).<br />
N. A. Jayawickrama's translation<br />
was originally published in Sri Lanka<br />
in 1951. <strong>The</strong> present edition has a brief<br />
and informative preface by Steven<br />
Collins, a short but pithy introduction<br />
by <strong>the</strong> translator, and an index. <strong>The</strong><br />
translator is well qualified, having to<br />
his credit a number <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r translations<br />
from Pali-Chronicle <strong>of</strong> <strong>the</strong> Thupa<br />
(1971), Epochs <strong>of</strong> <strong>the</strong> Conqueror (1962),<br />
and <strong>The</strong> Inception <strong>of</strong> Discipline (1962)<br />
-plus editions <strong>of</strong> <strong>the</strong> Pali Buddhava7J1sa<br />
and Cariyapitakn (1974), <strong>the</strong> Vimanavatthu<br />
and Petavatthu (1977), and <strong>the</strong><br />
Kathlivatthu Commentary (1979), all<br />
published by <strong>the</strong> Pali Text <strong>Society</strong>.<br />
<strong>The</strong>se titles reveal Jayawickrama to be<br />
a specialist in chronicle or narrative<br />
literature, and indeed his translation is<br />
clear, smooth, and accurate.<br />
<strong>The</strong> Jatakn-nidana is a chronicle <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> past lives <strong>of</strong> Gotama as a bodhisatta<br />
from <strong>the</strong> time <strong>of</strong> his meeting with <strong>the</strong><br />
past Buddha DipaJ:!lkara up to <strong>the</strong><br />
early period <strong>of</strong> his career as a Buddha,<br />
ending with <strong>the</strong> donation <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Jetavana monastery (<strong>the</strong>reby leading up<br />
to <strong>the</strong> first jatakn, which opens <strong>the</strong>re).<br />
<strong>The</strong> chronicle presents <strong>the</strong> developed<br />
Buddhology <strong>of</strong> <strong>the</strong> Mahavihara branch<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>The</strong>ravadins (see verse 11): all<br />
events must be archetypal and must be<br />
embellished by divine or supernatural<br />
wonders. It is religious literature and<br />
not scripture, and its exaggerations<strong>of</strong>ten<br />
more pedantic than inspiredmust<br />
certainly be taken cum grana salis.<br />
Among <strong>the</strong> uniquely <strong>The</strong>ravadin<br />
characteristics I include <strong>the</strong> list <strong>of</strong> 24<br />
(or 27) past Buddhas, <strong>the</strong> allotment <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> duration <strong>of</strong> <strong>the</strong> bodhisatta's career
136<br />
to four "incalculables" (asaizkheyya) and<br />
100,000 aeons, <strong>the</strong> classification <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
perfections into three groups <strong>of</strong> ten to<br />
total thirty, and <strong>the</strong> arrangement <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
chronicle into three epochs (distant,<br />
intermediate, and recent). 1<br />
Although to a degree <strong>the</strong> text is<br />
didactic in purpose, its main aim is <strong>the</strong><br />
glorification <strong>of</strong> <strong>the</strong> bodhisatta's career.<br />
While <strong>the</strong> Jtitakanidtina may not be required<br />
reading for <strong>the</strong> Buddhist practitioner,<br />
it is for those who wish to understand<br />
<strong>the</strong> Mahavihara Buddhology,<br />
ei<strong>the</strong>r in its own right or as represented<br />
in <strong>the</strong> art <strong>of</strong> Sri Lanka and Sou<strong>the</strong>ast<br />
Asia. <strong>The</strong> Jtitakanidtina is in part based<br />
upon (particularly for <strong>the</strong> important<br />
meeting with DipaJ.1lkara) and closely<br />
related to <strong>the</strong> Buddhava1J1sa and its<br />
commentary, which are also available<br />
in English translation by I. B. Horner<br />
under <strong>the</strong> titles Chronicle <strong>of</strong> Buddhas<br />
(published toge<strong>the</strong>r with <strong>the</strong> Cariyapifaka<br />
in <strong>The</strong> Minor Anthologies <strong>of</strong> <strong>the</strong> Pali<br />
Canon III, 1975) and <strong>The</strong> Clarifier <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Sweet Meaning (1978), both published by<br />
<strong>the</strong> Pali Text <strong>Society</strong>. For <strong>the</strong> latest<br />
phase <strong>of</strong> <strong>The</strong>ravadin Buddhology, one<br />
may consult Jayawickrama's Epochs <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> Conqueror. <strong>The</strong> "Distant Epoch"<br />
contains two sections on <strong>the</strong> ten perfections<br />
according to <strong>the</strong> Mahavihara<br />
tradition (pp. 25-32, and 58-61). <strong>The</strong><br />
presentation <strong>of</strong> <strong>the</strong> life <strong>of</strong> <strong>the</strong> present<br />
Buddha Gotama, as given in <strong>the</strong><br />
"Intermediate" and "Recent" Epochs, is<br />
a summary <strong>of</strong> events related in <strong>the</strong> Pali<br />
canon itself, with many later embellishments.<br />
(A comparison with <strong>the</strong> life <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Buddha as recounted in o<strong>the</strong>r traditions<br />
has been made easier by two recent<br />
publications. P. E. de Foucaux's classic<br />
Le Lalitavistara: L'histoire traditionelle de<br />
Ia vie du Bouddha c;akyamuni, originally<br />
published in Annales du Musee Guimet<br />
in 1884, was reprinted in a reasonably<br />
priced and attractive fascimile edition<br />
by Les Deux Oceans, Paris, in 1988.<br />
A complete English translation by<br />
Gwendolyn Bays, based on Foucaux's<br />
French but revised in consultation with<br />
<strong>the</strong> Tibetan translation and <strong>the</strong> Sanskrit<br />
original, is available in two handsome<br />
volumes as <strong>The</strong> Voice <strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddha, <strong>the</strong><br />
Beauty <strong>of</strong> Compassion (Dharma Publishing,<br />
Berkeley, 1983).)<br />
I have only one quibble, and that<br />
concerns <strong>the</strong> headings interspersed<br />
throughout <strong>the</strong> text. For <strong>the</strong> stories <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> 24 Buddhas, especially <strong>the</strong> first<br />
three, <strong>the</strong>y do not quite follow <strong>the</strong> same<br />
format, and it would be helpful if <strong>the</strong><br />
headings with <strong>the</strong> names <strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddhas<br />
were numbered. In <strong>the</strong> second<br />
section on <strong>the</strong> perfections (pp. 58-61),<br />
<strong>the</strong> headings seem to be slightly displaced,<br />
since for perfections 2 to 8 <strong>the</strong><br />
heading <strong>of</strong> <strong>the</strong> succeeding perfection<br />
comes before <strong>the</strong> concluding statement<br />
on <strong>the</strong> preceding perfection. For perfections<br />
9 and 10 (p. 61) <strong>the</strong> headings<br />
are misplaced, since 9 follows <strong>the</strong> verse<br />
on <strong>the</strong> perfection in question and 10<br />
comes in <strong>the</strong> middle. It would again<br />
be helpful if <strong>the</strong> ten perf~ctions were<br />
numbered in both sections. Three<br />
minor misprints may be noted: thie for<br />
this on p. 35 line 5, thisle for thistle on p.<br />
67 note 4, and praching for preaching on<br />
p. 116 line 19.<br />
Needless to say, Rhys David's<br />
pioneering edition should not be<br />
overlooked by <strong>the</strong> serious student. <strong>The</strong><br />
80-page Introduction contains much <strong>of</strong><br />
interest, especially on <strong>the</strong> relations<br />
between <strong>the</strong> jtitakas and <strong>the</strong> folklore <strong>of</strong><br />
o<strong>the</strong>r cultures.<br />
Once <strong>the</strong> Buddha Was a<br />
Monkey: Arya Sura's Jatakarruila,<br />
translated from <strong>the</strong> Sanskrit by<br />
PETER KHOROCHE with a<br />
Foreword by WENDY DONIGER,<br />
<strong>The</strong> University <strong>of</strong> Chicago Press,<br />
Chicago and London, 1989; xix +<br />
273 pages.<br />
<strong>The</strong> Jtitakamtilti is <strong>of</strong> a different<br />
order than <strong>the</strong> Jtitakas <strong>of</strong> <strong>the</strong> Pali tradition:<br />
as a non-sectarian poetic work<br />
(ktivya) addressed to <strong>the</strong> literati <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
age ra<strong>the</strong>r than <strong>the</strong> monks alone, it does<br />
not pretend to canonical status. <strong>The</strong><br />
Sanskrit text (in Devanagari) was<br />
published in 1891 by Hendrik Kern as<br />
<strong>the</strong> first volume <strong>of</strong> <strong>the</strong> Harvard Oriental<br />
Series, under <strong>the</strong> title <strong>The</strong> Jtitaka-Mtilti,<br />
Stories <strong>of</strong> Buddha's Former Incarnations<br />
o<strong>the</strong>rwise entitled Bodhisattva-Avadtina<br />
Mtilti, by Arya-qura (<strong>The</strong> Harvard<br />
University Press, Cambridge, Mass.;<br />
repr. 1914, 1943). In 1895 a translation<br />
by J. S. Speyer, <strong>The</strong> Jtitaka-Mtilti or<br />
Garland <strong>of</strong> Birth-Stories <strong>of</strong> Aryasura<br />
(repr. Motilal Banarsidass, Delhi, 1971,<br />
1982), was published as volume 1 <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> Sacred Books <strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddhists (with<br />
<strong>the</strong> material support <strong>of</strong> "H. M. <strong>the</strong> King<br />
<strong>of</strong> <strong>Siam</strong>", that is, King Rama V), with a<br />
preface by <strong>the</strong> editor <strong>of</strong> <strong>the</strong> series, Max<br />
Muller, an introduction by <strong>the</strong> translator,<br />
and a useful synaptical table <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
correspondence between <strong>the</strong> stanzas <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> Jtitakamtilti and <strong>the</strong> scripture verses<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Pali Jataka".<br />
Once <strong>the</strong> Buddha Was a Monkey is<br />
an attractively bound and printed<br />
volume-a testimony to <strong>the</strong> publishing<br />
skills <strong>of</strong> <strong>The</strong> University <strong>of</strong> Chicago<br />
Press. <strong>The</strong> translation, smooth and<br />
readable, brings out <strong>the</strong> humour and<br />
<strong>the</strong> satire <strong>of</strong> <strong>the</strong> original. This is no<br />
small accomplishment, since Sanskrit<br />
verse delights in dense compounds and<br />
rich imagery, <strong>of</strong> which Arya-sura was<br />
a master. <strong>The</strong> introduction deals<br />
succinctly with <strong>the</strong> problems <strong>of</strong><br />
authorship and date, and with <strong>the</strong><br />
jtitaka and jtitakamtilti genre; 2 <strong>the</strong> notes<br />
explain various proper names and<br />
mythological or sociological concepts.<br />
Incidentally, one note is relevant to <strong>the</strong><br />
much vexed Suvan:tabhumi question<br />
(see Two Ports <strong>of</strong> Suvarrzabhilmi: A Brief<br />
Note, p. 131 <strong>of</strong> <strong>the</strong> present issue).<br />
<strong>The</strong> Jtitakamtilti is a retelling <strong>of</strong><br />
tales already many times retold,<br />
directed at an urbane and courtly<br />
audience. <strong>The</strong> contents <strong>of</strong> <strong>the</strong> stories<br />
vary. Many involve kings, and Aryasura<br />
clearly uses his jtitakas as a means<br />
to teach <strong>the</strong> Buddhist ideals <strong>of</strong><br />
compassion and charity in opposition<br />
to <strong>the</strong> Machiavellian principles <strong>of</strong><br />
traditional Indian statecraft. O<strong>the</strong>rs<br />
involve deities: <strong>of</strong>ten Sakra takes upon<br />
himself <strong>the</strong> role <strong>of</strong> putting <strong>the</strong> Great<br />
Being to <strong>the</strong> test with a variety <strong>of</strong> disguises<br />
and ruses. In "<strong>The</strong> Lotus Stalks"<br />
(19:31, p. 125) <strong>the</strong> bodhisattva upbraids<br />
him for doing this: "We are nei<strong>the</strong>r<br />
friends <strong>of</strong> yours nor relatives, nor are<br />
we your troupe <strong>of</strong> actors or buffoons.<br />
So on what grounds do you, lord <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> gods, come here to play tricks on<br />
hermits?" But not all <strong>of</strong> <strong>the</strong> stories<br />
involve divine or supernatural intervention:<br />
numbers 18, 20, and 21, for<br />
example, are entirely human tales. In<br />
story 20, <strong>the</strong> bodhisattva is shown as<br />
naive if highly principled: he renounces
<strong>the</strong> world as a result <strong>of</strong> a chain <strong>of</strong> events<br />
starting with his half-deaf mo<strong>the</strong>r-inlaw's<br />
misinterpretation <strong>of</strong> her daughter's<br />
words. In some cases <strong>the</strong><br />
bodhisattva is an animal: a hare (6), a<br />
fish (15), a young quail (16), a goose<br />
(22), an ape (24), and so on. Such<br />
tales-<strong>the</strong>mselves a reworking <strong>of</strong><br />
fables <strong>of</strong> hoary antiquity-seek to<br />
reveal ideal human virtues by way <strong>of</strong><br />
contrast. A king, whose life has been<br />
saved by <strong>the</strong> very ibex-bodhisattva he<br />
had intended to kill in <strong>the</strong> hunt,<br />
exclaims, "Oh! how sharply his<br />
gentleness puts me to shame. It is I<br />
who am <strong>the</strong> animal, <strong>the</strong> brute ra<strong>the</strong>r,<br />
and he is an ibex only in appearance"<br />
(p. 175). While most <strong>of</strong> <strong>the</strong> stories<br />
illustrate universal virtues like<br />
compassion and forbearance, two are<br />
more philosophical in tenor: number<br />
23, which seeks to refute a number <strong>of</strong><br />
Indian philosophical systems, and<br />
number 29, which deals with belief in<br />
<strong>the</strong> afterlife.<br />
Le Congres du Lac Anavatapta<br />
(Vies de Saints Bouddhiques),<br />
Extrait du Vinaya des Mulasarvdstivddin<br />
Bhai~ajyavastu, II:<br />
Legendes du Bouddha (Buddluivadlina)<br />
(Publications de<br />
l'Institut Orientaliste de<br />
Louvain 38), MARCEL HOFIN<br />
GER, Louvain-la-Neuve, 1990; 159<br />
pages.<br />
<strong>The</strong> purpose <strong>of</strong> <strong>the</strong> fdtaka-niddna<br />
and <strong>the</strong> fdtakamdld (as well as <strong>the</strong><br />
Buddhava1J1sa and Cariydpitaka, mentioned<br />
above, and <strong>the</strong> Lokdnanda-nd.taka,<br />
to be reviewed below) is <strong>the</strong> glorification<br />
<strong>of</strong> Gotama or Sakyamuni as a<br />
bodhisattva or a Buddha through <strong>the</strong><br />
recounting <strong>of</strong> his noble deeds. In contrast,<br />
<strong>the</strong> "Buddhdvaddna" 3 is an attempt<br />
to grapple with a hagiographical<br />
problem: <strong>the</strong> undeniable fact that <strong>the</strong><br />
early scriptures and traditions <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
various schools <strong>of</strong> Buddhism relate that<br />
in his final life <strong>the</strong> Buddha underwent<br />
certain negative experiences. Since<br />
every effect must have a karmic cause,<br />
<strong>the</strong> Buddha, like anyone else, must have<br />
committed wrong deeds in previous<br />
misdeeds. 6 <strong>The</strong> present volume is a sequel<br />
137<br />
lives. H<strong>of</strong>inger's work is a translation<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Mulasarvastivadin version <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong>se events, as recounted in <strong>the</strong><br />
Bhai?ajyavastu (Chapter on Medicine) <strong>of</strong><br />
that school's Vinaya. <strong>The</strong> <strong>The</strong>ravadin<br />
account is found in <strong>the</strong> Buddhdpaddna<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong>ir Apaddna. (<strong>The</strong> past misdeeds<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddha are also dealt with in<br />
H<strong>of</strong>inger gives a French translation<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> relevant section <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Bhai?ajyavastu: a prose text dealing with<br />
eleven such events, in each case spoken<br />
by <strong>the</strong> Buddha himself in response to a<br />
specific question put by <strong>the</strong> monks; an<br />
intervening anonymous verse eulogy <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> Sa1]1skrtasa1J1skrtaviniscaya <strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddha; and a concluding versified<br />
Dasabalasrimitra, a text preserved<br />
only in Tibetan translation, probably<br />
account <strong>of</strong> ten events, in an order<br />
different from that <strong>of</strong> <strong>the</strong> prose, again<br />
composed in Nor<strong>the</strong>rn India in <strong>the</strong> 12th spoken by <strong>the</strong> Buddha. <strong>The</strong> work<br />
or 13th century. 4 Dasabalasrimitra gives opens with a brief introduction and a<br />
two prose lists: (1) 260b6-261a7, bibliography. At <strong>the</strong> end <strong>of</strong> <strong>the</strong> book<br />
"sixteen misdeeds" (but I count only<br />
twelve), source not named; (2)<br />
261a7-262a4, "sixteen misdeeds ...<br />
according to <strong>the</strong> system <strong>of</strong> <strong>the</strong> Arya<br />
Sammatiya school ('phags pa mang pos<br />
bkur ba 'i sde pa'i chos lugs kyis)". At least<br />
are separate indexes <strong>of</strong> Tibetan and<br />
Chinese terms, both cross-referenced<br />
with a Sanskrit-Pali-Tibetan-Chinese<br />
glossary, and finally an index <strong>of</strong> proper<br />
names and important topics.<br />
<strong>The</strong> translation is based on a<br />
one misdeed is discussed in romanized edition <strong>of</strong> <strong>the</strong> Tibetan, for<br />
Vasubandhu's (5th century?) Vydkhydyukti,<br />
also extant only in Tibetan translation.5<br />
which H<strong>of</strong>inger has utilized three<br />
xylograph recensions: Narthang (N),<br />
<strong>The</strong>se sources have not yet been Peking (P) and Lhasa (Lh). In his<br />
studied or translated.)<br />
pioneering studies over <strong>the</strong> last decade<br />
or so, Dr. Helmut Eimer <strong>of</strong> Bonn has<br />
I will give one example <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
type <strong>of</strong> story in question. In no. VIII <strong>of</strong><br />
H<strong>of</strong>inger's translation, <strong>the</strong> monks ask<br />
why Sakyamuni, as a bodhisattva, had<br />
to spend six years practising severe<br />
austerities. <strong>The</strong>y are referring to a wellknown<br />
period <strong>of</strong> <strong>the</strong> bodhisattva's<br />
quest for enlightenment, which is<br />
described in <strong>the</strong> early scriptures such<br />
as <strong>the</strong> Majjhima-nikdya <strong>of</strong> <strong>the</strong> Pali<br />
shown that <strong>the</strong> available editions <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Tibetan Kanjur fall into two main<br />
redactional groups, and that in order<br />
to establish a Kanjur text with a truly<br />
critical edition, more editions than those<br />
utilized by H<strong>of</strong>inger must be consulted.<br />
Since <strong>the</strong> editions used by H<strong>of</strong>inger<br />
represent both groups-Narthang along<br />
with Lhasa (a 20th century edition<br />
based in <strong>the</strong> main on Narthang), what<br />
canon. In reply <strong>the</strong> Buddha relates Eimer calls <strong>the</strong> "Western tradition",<br />
how, as <strong>the</strong> brahman Uttara, he once<br />
refused to pay homage to <strong>the</strong> past<br />
and Peking <strong>the</strong> "Eastern tradition"<br />
we at least have representative readings<br />
Buddha Kasyapa, saying, "How can<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> two traditions. This is<br />
<strong>the</strong>re be enlightenment (bodhi) for that<br />
bald-pated ascetic? Enlightenment is<br />
something extremely difficult to<br />
attain!" As a result <strong>of</strong> this verbal karma,<br />
Sakyamuni himself underwent difficulties<br />
in his quest for enlightenment.<br />
O<strong>the</strong>r past misdeeds <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
bodhisattva include killing or murder<br />
(I, II, VI, XI), calumny (IV, V), false<br />
accusation (VI), and so on. In contrast<br />
to <strong>the</strong> jdtaka stories, <strong>the</strong> bodhisattva is<br />
shown here as very human and very<br />
imperfect, and no attempt is made to<br />
gloss over his misdeeds. <strong>The</strong> latter task<br />
insufficient, however, to thoroughly<br />
establish <strong>the</strong> finer points <strong>of</strong> <strong>the</strong> text<br />
and its transmission.<br />
<strong>The</strong> Tibetan text is supplemented<br />
by Sanskrit fragments from Gilgit, given<br />
when available at <strong>the</strong> foot <strong>of</strong> <strong>the</strong> Tibetan,<br />
and by reproductions <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Taish6 edition <strong>of</strong> <strong>the</strong> corresponding<br />
sections <strong>of</strong> <strong>the</strong> Bhai?ajyavastu in I-ching's<br />
Chinese translation and <strong>of</strong> <strong>the</strong> Chinese<br />
translation <strong>of</strong> a related avaddna text.<br />
H<strong>of</strong>inger also reproduces <strong>the</strong> Taish6<br />
text <strong>of</strong> siitra 63 <strong>of</strong> <strong>the</strong> Chinese<br />
Madhyamdgama along with its Pali<br />
was left to such Mahayana texts as <strong>the</strong> counterpart, <strong>the</strong> Ghafikdra-sutta<br />
Updyakausalya-siitra, which gives an<br />
apologetic account <strong>of</strong> most <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
(Majjhimanikdya 81), as parallels to prose<br />
story VIII <strong>of</strong> his translation.
138<br />
to H<strong>of</strong>inger's earlier study, Le Congres<br />
du Lac Anavatapta (Vies de Saints<br />
Bouddhiques), Extrait du Vinaya des<br />
Mulasarvtistivtidin Bhai?ajyavastu, 1:<br />
Legendes des Anciens (Sthavirtivadtina)<br />
(Biblio<strong>the</strong>que du Museon 34, Louvain,<br />
1954; second edition, Publications de<br />
l'Institut Orientaliste de Louvain 28,<br />
Louvain-la-Neuve, 1982). This work<br />
gave a French translation <strong>of</strong> <strong>the</strong> past<br />
lives <strong>of</strong> <strong>the</strong> elders (sthavira) or arhants,<br />
as spoken by each in verse at Lake<br />
Anavatapta (hence <strong>the</strong> title) in <strong>the</strong><br />
presence <strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddha, based on<br />
H<strong>of</strong>inger's edition <strong>of</strong> <strong>the</strong> Tibetan text<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> relevant section <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Mulasarvastivadin Bhai?ajyavastu,<br />
along with <strong>the</strong> Gilgit Sanskrit fragments<br />
and a reproduction <strong>of</strong> <strong>the</strong> Taisho<br />
edition <strong>of</strong> 1-ching's Chinese translation.<br />
Since in <strong>the</strong> Mulasarvastivadin Vinaya<br />
<strong>the</strong> text dealt with in <strong>the</strong> work under<br />
review follows directly upon that<br />
presented in <strong>the</strong> earlier work, H<strong>of</strong>inger<br />
has now completed <strong>the</strong> translation<br />
<strong>of</strong> an important section <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Bhai?ajyavastu.<br />
It is unfortunate that <strong>the</strong> author<br />
seems to have been unaware <strong>of</strong> a<br />
number <strong>of</strong> important printed sources<br />
and related researches, all published a<br />
considerable time before his own work.<br />
He does not refer to Heinz Bechert's<br />
Die Anavataptagtithti und die Sthaviragathti<br />
(in Sanskrittexte aus den<br />
Turfanfunden VI, Bruchstiicke buddhistischer<br />
Verssammlungen I, Berlin,<br />
1961), which gives <strong>the</strong> Tibetan text<br />
(based on five editions) <strong>of</strong> <strong>the</strong> "eulogy<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddha" (Bechert 206-208 =<br />
H<strong>of</strong>inger 48-50) and <strong>the</strong> verse text on<br />
<strong>the</strong> ten past misdeeds <strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddha<br />
-side-by-side with <strong>the</strong> Pali parallels<br />
from <strong>the</strong> Apadtina and German translations<br />
<strong>of</strong> two Chinese versions (Bechert<br />
pp. 210-243 = H<strong>of</strong>inger 50-54)<br />
followed by a German translation <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Tibetan (pp. 244-247), all accompanied<br />
by detailed notes. As for prose story<br />
VIII in H<strong>of</strong>inger's translation (pp. 102-<br />
115, "Nandipala et Uttara"), Ernst<br />
Waldschmidt, in his "Central Asian<br />
Sii.tra Fragments" (in Heinz Bechert, ed.,<br />
<strong>The</strong> Language <strong>of</strong> <strong>the</strong> Earliest Buddhist<br />
Tradition, Gottingen, 1980, p. 143), gave<br />
a brief description <strong>of</strong> <strong>the</strong> Nandiptila-sutra<br />
and its parallels. While, as noted by<br />
H<strong>of</strong>inger, <strong>the</strong> story is not given in <strong>the</strong><br />
Gilgit manuscript <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sanskrit<br />
Bhai?ajyavastu-which refers <strong>the</strong> reader<br />
to sutra version in <strong>the</strong> Madhyamtigama<br />
-<strong>the</strong> Mii.lasarvastivadin version<br />
(referred to by Waldschmidt) is in fact<br />
repeated in full in <strong>the</strong> Sanghabhedavastu;<br />
it is preserved in Sanskrit, and was<br />
published by Raniero Gnoli in <strong>The</strong> Gilgit<br />
Manuscript <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sanghabhedavastu, <strong>Part</strong><br />
II, Rome, 1978, pp. 21-30. <strong>The</strong><br />
Lokottaravadin version (also referred<br />
to by Waldschmidt) was published in<br />
1882 by Senart in <strong>the</strong> Mahtivastu I, pp.<br />
317 foil., and translated by J. J. Jones<br />
in <strong>The</strong> Mahtivastu, volume I, London,<br />
1949 (repr. 1973), pp. 265-285. <strong>The</strong><br />
Upayakausalya-sutra (in Chang, op. cit.,<br />
pp. 442, 449-452) gives a detailed<br />
account from a Mahayana perspective.<br />
Fur<strong>the</strong>rmore, H<strong>of</strong>inger does not refer<br />
to <strong>the</strong> Kanjur studies <strong>of</strong> Eimer and<br />
o<strong>the</strong>rs. <strong>The</strong>se are all serious omissions,<br />
which detract from <strong>the</strong> comparative<br />
apparatus given in H<strong>of</strong>inger's notes.<br />
A comparison <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sanskrit<br />
Sanghabhedavastu version <strong>of</strong> story VIII<br />
with <strong>the</strong> Tibetan Bhai?ajyavastu as<br />
edited by H<strong>of</strong>inger shows that <strong>the</strong><br />
two are very similar, <strong>the</strong> only major<br />
difference being that <strong>the</strong> former<br />
introduces Uttara first, and <strong>the</strong>n<br />
Nandipala, while in <strong>the</strong> latter <strong>the</strong> order<br />
is reversed. It also reveals a number <strong>of</strong><br />
mistranslations, and shows that many<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Sanskrit equivalents <strong>of</strong> <strong>the</strong> Tibetan<br />
given by H<strong>of</strong>inger in paren<strong>the</strong>ses<br />
or in <strong>the</strong> notes are wrong. It is<br />
beyond <strong>the</strong> scope <strong>of</strong> this review to go<br />
into full detail: a new edition <strong>of</strong> this<br />
section, with <strong>the</strong> Tibetan <strong>of</strong> both <strong>the</strong><br />
Sanghabhedavastu and <strong>the</strong> Bhai?ajyavastu<br />
and <strong>the</strong> Sanskrit <strong>of</strong> <strong>the</strong> former, compared<br />
with <strong>the</strong> counterparts in <strong>the</strong><br />
Chinese Madhyamagama, <strong>the</strong> Pali<br />
Majjhima-niktiya, <strong>the</strong> Mahtivastu, and<br />
o<strong>the</strong>r related sources such as <strong>the</strong><br />
Upayakausalya-sutra and <strong>the</strong> Vyakhyayukti,<br />
would certainly be a valuable<br />
undertaking, since it would throw light<br />
on <strong>the</strong> transmission <strong>of</strong> an ancient and<br />
canonical jtitaka according to four<br />
Sravaka schools-<strong>the</strong> Mulasarvastivadins<br />
(Sanghabhedavastu, Bhai?ajyavastu),<br />
<strong>the</strong> Sarvastivadins (Madhyamagama), <strong>the</strong><br />
<strong>The</strong>ravadins (Majjhima-niktiya), and <strong>the</strong><br />
Lokottaravadins (Mahtivastu)-and its<br />
interpretation in <strong>the</strong> Mahayana<br />
(Upayakausalya-sutra, Vyakhyayukti)? I<br />
will limit myself here to one important<br />
passage. On p. 106, "Au contraire, ce<br />
Bienhereux lui-meme etant Buddha, a<br />
purifie tous les dharmas" corresponds to<br />
text p. 37 'on kyang beam !dan 'das de fiid<br />
sangs rgyas yin tel 'dis chos thams cad<br />
sangs byas so, with a variant for <strong>the</strong><br />
adopted reading (that <strong>of</strong> Narthang)<br />
sangs byas so given in <strong>the</strong> footnote as<br />
sangs rgyas so (Lhasa and Peking). That<br />
sangs rgyas so is <strong>the</strong> correct reading is<br />
clear from <strong>the</strong> Sanskrit <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Sanghabhedavastu (p. 23), api tu buddhafz<br />
sa bhagavan, buddhtis canena sarvadharma<br />
iti. <strong>The</strong> passage may <strong>the</strong>refore be<br />
rendered as: "That very Blessed One is<br />
indeed awakened (or enlightened),<br />
because he has awakened to (or<br />
realized) all dharmas". <strong>The</strong> phrase is<br />
significant as a Mulasarvastivadin<br />
"definition" <strong>of</strong> <strong>the</strong> term Buddha.<br />
I note here a few o<strong>the</strong>r<br />
mistranslations or points needing<br />
clarification that have come to my<br />
attention: 8<br />
-pp. 85, 91, "le gain de !'accumulation<br />
(sa1]'lcayalabha)":<br />
"Sa1J1cayaltibha" is H<strong>of</strong>inger's<br />
reconstruction <strong>of</strong> <strong>the</strong> Tibetan<br />
tshogs rfied pa (see note 6 to<br />
p. 85, where <strong>the</strong> final pa is<br />
omitted). <strong>The</strong> correct Sanskrit<br />
form is labdhasa1]tbhtirarzi,<br />
as found repeatedly in extant<br />
Vinaya and Avadana literature,<br />
and given by H<strong>of</strong>inger<br />
himself from <strong>the</strong> Gilgit manuscript<br />
on p. 27 <strong>of</strong> <strong>the</strong> text. It<br />
signifies that past karma will<br />
bear fruit when <strong>the</strong> appropriate<br />
complex <strong>of</strong> conditions<br />
( sa1]'lbhtira) obtains (labdha),<br />
that is, "when conditions are<br />
ripe".<br />
-p. 88, "!'absence de toute moralite<br />
aboutit a coup sur au malheur"; text<br />
pp. 22-23 thams cad tshul ma yin pas sdug<br />
bsngal bar gyur ta re:<br />
Here <strong>the</strong> Sanskrit is not available.<br />
Two merchants are at<br />
sea: one, who has lost his ship<br />
laden with gems because he<br />
had loaded it carelessly, is attempting<br />
to sink <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r's<br />
ship out <strong>of</strong> sheer envy, in<br />
order to deny <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r his<br />
pr<strong>of</strong>it. <strong>The</strong> latter catches him<br />
in <strong>the</strong> act. From <strong>the</strong> context
139<br />
tshul seems not to mean<br />
"moralite" (more regularly<br />
tshul khrims), but ra<strong>the</strong>r<br />
"method" (Sanskrit naya?), or<br />
figuratively "sense." Thus <strong>the</strong><br />
intended victim says: "Do not<br />
scuttle <strong>the</strong> ship! It is utterly<br />
senseless (perverse, idiotic,<br />
futile: since we will both<br />
perish) and will certainly lead<br />
to misery."<br />
-p. 88, "dont !'esprit etait attache<br />
(abhinivi~ta) a la jalousie" ; text p. 23<br />
phrag dog Ia mngon par zhen pa'i blo can:<br />
<strong>The</strong> Sanskrit equivalent <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
whole phrase, ir~yanivi~.tabuddhi~,<br />
taken from text p. 28<br />
(where <strong>the</strong> Tibetan is <strong>the</strong> same<br />
with <strong>the</strong> omission <strong>of</strong> <strong>the</strong> final<br />
can), is given on translation<br />
p. 95. Thus, despite <strong>the</strong><br />
Tibetan prefix mngon par,<br />
which usually translates<br />
abhi-, <strong>the</strong> correct form seems<br />
to be simply nivi~.ta.<br />
-p. 89, "un humble pratyekabuddha,<br />
qui a de la compassion pour les<br />
miserables ... apparait comme !'unique<br />
pur champ d'<strong>of</strong>frandes (danak~etra)<br />
du monde"; text p. 23 rang sangs rgyas<br />
dman pa dang/ ngan pa Ia siiing brtse ba<br />
can .. .'jig rten gyi yon gnas gcig pu dag<br />
'byung bar 'gyur ro:<br />
This is part <strong>of</strong> a stock phrase.<br />
A complete Sanskrit example,<br />
which corresponds perfectly<br />
to <strong>the</strong> Tibetan <strong>of</strong> <strong>the</strong> Bhai~ajyavastu,<br />
is found in <strong>The</strong> Gilgit<br />
Manuscript <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sayanasanavastu<br />
and <strong>the</strong> Adhikararzavastu,<br />
(ed. Raniero Gnoli, Rome,<br />
1978, p. 32.8): asati buddhtinam<br />
utpade pratyekabuddhti loka<br />
utpadyante hinadinanukampakiib<br />
prantasayantisanabhakta<br />
ekad~irziya lokasya. H<strong>of</strong>inger's<br />
"un humble pratyekabuddha,<br />
qui a de la compassion pour<br />
les miserables ... apparait"<br />
contains two errors: humble<br />
(hina, Tib. dman pa) does not<br />
modify pratyekabuddha, but<br />
ra<strong>the</strong>r belongs with <strong>the</strong><br />
following phrase as clearly<br />
seen from <strong>the</strong> Sanskrit;<br />
pratyekabuddha is plural ra<strong>the</strong>r<br />
than singular, as seen in both<br />
<strong>the</strong> Sanskrit and <strong>the</strong> Tibetan<br />
(dag 'byung bar 'gyur ro:). <strong>The</strong><br />
whole phrase is a general<br />
statement about <strong>the</strong> arising <strong>of</strong><br />
pratyekabuddhas. Ano<strong>the</strong>r<br />
problem is H<strong>of</strong>inger's reconstruction<br />
<strong>of</strong> yon gnas as<br />
danak~etra (also at p. 122 and<br />
in <strong>the</strong> glossary, p. 145): <strong>the</strong><br />
correct Sanskrit equivalent is<br />
dakpirziya. <strong>The</strong> whole passage<br />
may be translated thus:<br />
"When <strong>the</strong>re is no arising <strong>of</strong><br />
Buddhas, pratyekabuddhas arise<br />
in <strong>the</strong> world. <strong>The</strong>y have<br />
compassion for <strong>the</strong> lowly and<br />
<strong>the</strong> wretched, and cleave to<br />
(Tib. here "delight in") remote<br />
dwelling-places. <strong>The</strong>y are <strong>the</strong><br />
sole receptacle for <strong>the</strong> <strong>of</strong>ferings<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> world." <strong>The</strong> idea<br />
is that pratyekabuddhas arise<br />
only when <strong>the</strong>re is no Buddha<br />
in <strong>the</strong> world; in <strong>the</strong> absence<br />
<strong>of</strong> a Buddha, and <strong>the</strong>reby <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> sa1J!gha or community, <strong>the</strong><br />
only worthy recipients <strong>of</strong><br />
<strong>of</strong>ferings, for <strong>the</strong> making <strong>of</strong><br />
merit in <strong>the</strong> Buddhistic sense,<br />
are <strong>the</strong> pratyekabuddhas.<br />
-p. 90, "qui etait bien propre"; text. p.<br />
24, gtsang zhing bsod pa'i bza' ba dang/<br />
bca' ba ...<br />
This phrase is consistently<br />
mistranslated by attaching <strong>the</strong><br />
adjective gtsang (pure, clean =<br />
Skt. suci) to <strong>the</strong> preceding<br />
noun, when in fact it belongs<br />
with <strong>the</strong> following phrase:<br />
"wholesome and tasty food<br />
and beverage". <strong>The</strong> mistranslation<br />
occurs once on p. 90,<br />
"son bola aumones, qui etait<br />
bien propre", and three times<br />
on p. 109: "le roi l(rkin, bien<br />
pur", etc. <strong>The</strong> Sanskrit <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
latter, which occurs in story<br />
VIII, is available in <strong>the</strong><br />
Sanghabhedavastu, as mentioned<br />
above.<br />
-p. 96, "un roi nomme Brahmadatta<br />
commen
140<br />
Joy for <strong>the</strong> World: A Buddhist<br />
Play by Candragomin,<br />
translated with an Introduction and<br />
Notes by MICHAEL HAHN,<br />
Dharma Publishing, Berkeley, 1987;<br />
xxiv + 155 pages.<br />
<strong>The</strong> Indian Buddhists contributed<br />
to, and were <strong>of</strong>ten at <strong>the</strong> forefront <strong>of</strong>,<br />
most branches <strong>of</strong> <strong>the</strong> traditional arts.<br />
<strong>The</strong> earliest surviving Indian drama is<br />
by Asvagho~a (1st century A. C.), author<br />
<strong>of</strong> a famous verse life <strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddha,<br />
<strong>the</strong> Buddha~rita. <strong>The</strong> present<br />
work is a drama composed by<br />
Candragomin (whom Hahn dates to <strong>the</strong><br />
fifth century), who is also well known<br />
as a grammarian and a poet. <strong>The</strong><br />
English translation is based on Hahn's<br />
own edition and German translation<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Tibetan version (<strong>the</strong> Sanskrit,<br />
but for a few verses, not having<br />
survived), which was published as<br />
Candragomins Lolainandanataka: Nach<br />
dem tibetischen Tanjur herausgegeben<br />
und iibersetz: Ein Beitrag zur klassischen<br />
indischen Schauspieldichtung in Asiatische<br />
Forschungen, Band 39, Wiesbaden,<br />
1974.<br />
<strong>The</strong> Lolainandanataka resembles<br />
<strong>the</strong> Jatakamald in that, though religious<br />
and didactic in <strong>the</strong>me and purpose, it<br />
is a non-sectarian and literary work,<br />
addressed to <strong>the</strong> educated public in<br />
general, and composed by a master<br />
poet. <strong>The</strong> play is based on <strong>the</strong> story <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> bodhisattva's past life as Prince<br />
Ma¢cU.4a, and is thus an adaptation <strong>of</strong><br />
a jataka or avaddna for <strong>the</strong> stage. In his<br />
introduction Hahn, an authority on<br />
avadana literature, discusses <strong>the</strong> use<br />
and development <strong>of</strong> <strong>the</strong> medium <strong>of</strong><br />
poetry in Buddhist literature, and gives<br />
a summary <strong>of</strong> some <strong>of</strong> <strong>the</strong> source<br />
materials and <strong>of</strong> <strong>the</strong> conventions <strong>of</strong><br />
Indian drama. <strong>The</strong> translation succeeds<br />
in <strong>the</strong> difficult task <strong>of</strong> bringing out <strong>the</strong><br />
poetry and maintaining dramatic interest;<br />
intended for <strong>the</strong> general reader,<br />
it is rounded out by useful "Notes and<br />
Comments" and a brief glossary. <strong>The</strong><br />
volume is beautifully produced.<br />
<strong>The</strong> Fortunate Aeon: How<br />
<strong>the</strong> Thousand Buddhas Become<br />
Enlightened (Tibetan Buddhist<br />
Canon, Text 94), translated into<br />
English by Dharma Publishing Staff<br />
under <strong>the</strong> auspices <strong>of</strong> <strong>the</strong> Yeshe De<br />
Project, 4 vols., Dharma Publishing,<br />
Berkeley, 1986.<br />
<strong>The</strong> Fortunate Aeon gives ,<strong>the</strong><br />
Tibetan text and English translation <strong>of</strong><br />
a popular Mahayana text, <strong>the</strong> Bhadrakalpika-sutra.<br />
<strong>The</strong> sutra is lost in Sanskrit,<br />
but preserved in Tibetan (translated by<br />
Vidycikarasi.J!lha and dPal gyi dbyangs<br />
and revised by dPal-brtsegs, ca. 800<br />
A. C.) and Chinese. <strong>The</strong> preface states<br />
that <strong>the</strong> Tibetan text is based on <strong>the</strong><br />
"gSer-ljong edition" in comparison with<br />
<strong>the</strong> sDe-dge; <strong>the</strong> readings <strong>of</strong> <strong>the</strong> two<br />
editions are graphically distinguished<br />
within <strong>the</strong> text itself. From <strong>the</strong> colophon<br />
(vol. IV, p. 1748-1749) we learn<br />
that <strong>the</strong> gSer-ljong edition was published<br />
in 1932, and that <strong>the</strong> Ku-se gSerljong<br />
dgon is near sDe dge, that is, in<br />
Eastern Tibet. <strong>The</strong> Tibetan text appears<br />
on <strong>the</strong> left-hand page, <strong>the</strong> English en<br />
face.<br />
Like most o<strong>the</strong>r long Mahayana<br />
sutras, <strong>the</strong> Bhadrakalpika is a composite<br />
text which may have taken several<br />
centuries to arrive at its present form.<br />
In <strong>the</strong> first part, after <strong>the</strong> usual description<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> setting and audience,<br />
Bodhisattva Pramuditaraja-who figures<br />
as interlocutor throughout-asks<br />
<strong>the</strong> Buddha a long question on <strong>the</strong><br />
nature <strong>of</strong> <strong>the</strong> bodhisattva path (pp.<br />
6-13). In reply, <strong>the</strong> Buddha gives a long<br />
description <strong>of</strong> <strong>the</strong> wondrous qualities<br />
<strong>of</strong> a samadhi (concentration) called<br />
"Showing <strong>the</strong> Way <strong>of</strong> All Dharmas" (pp.<br />
14-59). He <strong>the</strong>n relates how a number<br />
<strong>of</strong> past Buddhas also taught <strong>the</strong> samddhi,<br />
how <strong>the</strong> Buddha Amitayus studied it as<br />
a bodhisattva, and how he himself<br />
learned it from Diparpkara (pp. 58-73).<br />
Such "Mahayanist jatakas" (sometimes<br />
termed purvayoga) are a common<br />
device to legitimize <strong>the</strong> teachings <strong>of</strong> a<br />
Mahayana sutra by giving it <strong>the</strong><br />
sanction <strong>of</strong> past, present, and future<br />
Buddhas. Pramuditaraja <strong>the</strong>n announces<br />
that he will devote himself to<br />
<strong>the</strong> practice and preservation <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
samadhi and sutra, even in <strong>the</strong> face <strong>of</strong><br />
great adversity. This opening section,<br />
in prose interspersed with verse,<br />
resembles o<strong>the</strong>r Mahayana samadhi<br />
texts, such as <strong>the</strong> Pratyutpanna-buddhasal']'lmukhdvasthita-samadhi-sutra,<br />
which<br />
seems to be earlier in terms <strong>of</strong> style and<br />
contents.9 Since <strong>the</strong> section ends with<br />
a description <strong>of</strong> <strong>the</strong> effects <strong>of</strong> <strong>the</strong> teaching<br />
on <strong>the</strong> assembly, and is given a<br />
separate chapter-heading, "<strong>The</strong> teachings<br />
<strong>of</strong> taking up <strong>the</strong> Bodhisattva's activities,<br />
<strong>the</strong> completely purifying<br />
actions" (p. 79), it is possible that it was<br />
originally an independent text. <strong>The</strong><br />
Buddha <strong>the</strong>n relates a fur<strong>the</strong>r jataka,<br />
linking <strong>the</strong> samadhi to <strong>the</strong> Buddhas<br />
Amitayus and Ak~obhya, and to 1000<br />
sons <strong>of</strong> <strong>the</strong> latter when he was a<br />
"chakravartin king" (pp. 80-83). This<br />
sets <strong>the</strong> stage for <strong>the</strong> remainder <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
text, for it is <strong>the</strong>se 1000 bodhisattvas<br />
who are to become <strong>the</strong> 1000 Buddhas<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Fortunate Aeon. <strong>The</strong> Buddha<br />
praises <strong>the</strong> "thought <strong>of</strong> great enlightenment"<br />
and <strong>the</strong> samadhi in verse, and<br />
enters samddhi.<br />
Pramuditaraja <strong>the</strong>n asks <strong>the</strong><br />
Buddha about <strong>the</strong> perfections<br />
(paramita); in reply <strong>the</strong> Buddha lists<br />
2100 (pp. 92-115). <strong>The</strong> rest <strong>of</strong> volume<br />
I (pp. 116-477) is taken up by a description<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong>se perfections. At <strong>the</strong> end <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> section it is stated that <strong>the</strong> 2100<br />
become 8400, and that finally <strong>the</strong>re<br />
are 84,000 perfections. <strong>The</strong> intimate<br />
connection between <strong>the</strong> paramita<br />
<strong>the</strong>ory and <strong>the</strong> jataka tradition is shown<br />
by <strong>the</strong> number <strong>of</strong> jatakas referred to by<br />
name as specific illustrations <strong>of</strong> individual<br />
perfections. 10<br />
Near <strong>the</strong> beginning <strong>of</strong> volume II<br />
<strong>the</strong> Buddha Sakyamuni lists <strong>the</strong> names<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> 1000 Buddhas <strong>of</strong> <strong>the</strong> Fortunate<br />
Aeon (pp. 488-515), and <strong>the</strong>n relates in<br />
detail <strong>the</strong>ir "biographies", in both cases<br />
in response to requests put by<br />
Pramuditaraja. Roughly <strong>the</strong> first<br />
hundred accounts are in prose, <strong>the</strong> next<br />
hundred in verse, followed by a hundred<br />
in prose, and so on.U Twelve<br />
particulars are given for each Buddha:<br />
1) his land or country;<br />
2) his descent or lineage (jati,<br />
gotra);<br />
3) his light, that is, <strong>the</strong> extent <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> his halo or radiance<br />
(prabhd);<br />
4) <strong>the</strong> name <strong>of</strong> his fa<strong>the</strong>r;<br />
5) <strong>the</strong> name <strong>of</strong> his mo<strong>the</strong>r;<br />
6) <strong>the</strong> name <strong>of</strong> his son;<br />
7) <strong>the</strong> name <strong>of</strong> his chief attendant<br />
(upasthdyaka);<br />
8) <strong>the</strong> names <strong>of</strong> <strong>the</strong> "supreme<br />
pair, <strong>the</strong> excellent pair"
141<br />
(agrayuga, bhadrayuga) <strong>of</strong> disciples;<br />
9) <strong>the</strong> size and number <strong>of</strong> his<br />
monastic assemblies (sanniptita);<br />
10) his life-span (tiyulwramtirza);<br />
11) <strong>the</strong> duration <strong>of</strong> his dispensation<br />
(saddharma);<br />
12) <strong>the</strong> extent <strong>of</strong> his relics (dhtitu).<br />
Classification <strong>of</strong> this sort goes<br />
back to <strong>the</strong> early canonical texts <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> Sravakayana, such as <strong>the</strong> Pali<br />
Mahtipadtina-sutta (Digha-nikiiya 14),<br />
which gives ten particulars for <strong>the</strong><br />
seven past Buddhas including Gotama,<br />
including <strong>the</strong> names <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir bodhi-trees,<br />
an important early concept not given<br />
in <strong>the</strong> Bhadrakalpika, and omitting<br />
numbers 3, 6, 11, and 12 <strong>of</strong> <strong>the</strong> latter<br />
text. <strong>The</strong> Jtitakanidtina gives similar<br />
particulars for each past Buddha,<br />
omitting <strong>the</strong> same items, and including<br />
<strong>the</strong> bodhi-tree and two fur<strong>the</strong>r details:<br />
<strong>the</strong> names <strong>of</strong> <strong>the</strong> chief pair <strong>of</strong> female<br />
disciples and <strong>the</strong> Buddha's height. <strong>The</strong><br />
commentary to <strong>the</strong> Buddhava1Jlsa adds<br />
fur<strong>the</strong>r details, to total 22. <strong>The</strong><br />
<strong>The</strong>ravadin classifications have been<br />
discussed in detail by I. B. Horner in<br />
<strong>the</strong> introductions to her translations <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> Buddhava1Jlsa (especially pp. xx-lii)<br />
and its commentary, while a general<br />
survey is given in <strong>the</strong> Encyclopaedia <strong>of</strong><br />
BuddhismY <strong>The</strong> Mahtivastu <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Lokottaravadin school follows a<br />
similar pattern, as do "prophetic" texts<br />
<strong>of</strong> various schools for <strong>the</strong> future Buddha<br />
Maitreya, and <strong>the</strong> <strong>The</strong>ravadins for<br />
ten future Buddhas in <strong>the</strong> Dasabodhisattuppattikathti<br />
and <strong>the</strong> Dasabodhisattauddesa.B<br />
Thus <strong>the</strong> Bhadrakalpika-sutra,<br />
by doing <strong>the</strong> same for 1000 Buddhas,<br />
takes a time-honoured tradition to <strong>the</strong><br />
extreme limit. It is interesting that it<br />
prefers <strong>the</strong> cult <strong>of</strong> relics, and hence <strong>the</strong><br />
caitya or stupa, over that <strong>of</strong> <strong>the</strong> bodhi-tree<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>The</strong>ravadin tradition. Both cults<br />
are equally ancient.<br />
<strong>The</strong> account starts with Sakyamuni's<br />
three predecessors-Krakucchanda,<br />
Kanakamuni, and Kasyapa<br />
-plus Saykamuni himself, and <strong>the</strong>n<br />
Maitreya, first <strong>of</strong> <strong>the</strong> future Buddhas,<br />
all <strong>of</strong> whom also belong to <strong>the</strong> Auspicious<br />
Aeon (pp. 518-523), and who are<br />
<strong>of</strong> course common to <strong>the</strong> traditions <strong>of</strong><br />
all Buddhist schools. <strong>The</strong>n comes <strong>the</strong><br />
account <strong>of</strong> <strong>the</strong> remaining Buddhas,<br />
which seems to be unique to <strong>the</strong> present<br />
sutra. This takes up <strong>the</strong> remainder <strong>of</strong><br />
volume II (pp. 523-967), all <strong>of</strong> volume<br />
III (pp. 968-1447), and <strong>the</strong> beginning <strong>of</strong><br />
volume IV (pp. 1448-1479).<br />
Pramuditaraja <strong>the</strong>n asks about<br />
<strong>the</strong> first production <strong>of</strong> <strong>the</strong> "mind <strong>of</strong><br />
enlightenment" (bodhicitta) by <strong>the</strong><br />
Buddhas <strong>of</strong> <strong>the</strong> Auspicious Aeon; in<br />
reply Sakyamuni describes in verse <strong>the</strong><br />
circumstances <strong>of</strong> this act for each <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Buddhas (pp. 1480-1733: this section<br />
relates to <strong>the</strong> past, since all <strong>of</strong> <strong>the</strong> 1000<br />
are already bodhisattvas). (Four examples<br />
from this section are cited in<br />
Sanskrit in <strong>the</strong> Sik{!tisamuccaya 14 and six<br />
in Tibetan in <strong>the</strong> Sutrasamuccaya<br />
attributed to Nagarjuna, 15 in both cases<br />
in prose: <strong>the</strong> use <strong>of</strong> prose and <strong>the</strong><br />
number <strong>of</strong> variants show that <strong>the</strong>se<br />
citations are from a different recension<br />
than that translated into Tibetan.) Since<br />
in each case <strong>the</strong> production <strong>of</strong> <strong>the</strong> mind<br />
<strong>of</strong> enlightenment involves an <strong>of</strong>fering<br />
or o<strong>the</strong>r act <strong>of</strong> devotion towards a past<br />
Buddha, 1000 Buddhas <strong>of</strong> <strong>the</strong> past are<br />
named. <strong>The</strong> section is remarkable for<br />
<strong>the</strong> frequently humble status <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
bodhisattvas and <strong>the</strong> simplicity <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
acts <strong>of</strong> devotion. <strong>The</strong> sutra concludes<br />
with a prediction about <strong>the</strong> number <strong>of</strong><br />
Buddhas to appear in <strong>the</strong> aeons<br />
succeeding <strong>the</strong> Auspicious Aeon, and<br />
fur<strong>the</strong>r praises <strong>of</strong> <strong>the</strong> samtidhi (pp. 1733-<br />
1749).<br />
<strong>The</strong> <strong>The</strong>ravadins limited <strong>the</strong><br />
number <strong>of</strong> Buddhas <strong>of</strong> <strong>the</strong> Fortunate<br />
Aeon to five, a figure supported by <strong>the</strong><br />
early scriptures. According to Dasabalasrimitra,<br />
<strong>the</strong> Sammatiyas allotted<br />
500 Buddhas to <strong>the</strong> Auspicious Aeon.I 6<br />
<strong>The</strong> Mahtivastu <strong>of</strong> <strong>the</strong> Lokottaravadin<br />
branch <strong>of</strong> <strong>the</strong> Mahasarp.ghikas is <strong>the</strong><br />
only Sravaka text that I know <strong>of</strong> that<br />
gives <strong>the</strong> figure 1000.17 <strong>The</strong> concept <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> 1000 Buddhas <strong>of</strong> <strong>the</strong> Fortunate Aeon<br />
became widely disseminated, and was<br />
accepted by such important Mahayana<br />
sutras as <strong>the</strong> Sura1Jlgamasamtidhi, 18 <strong>the</strong><br />
Vimalakirti-nirdesa, 19 <strong>the</strong> Saddharmapurz<br />
{iarika,20 <strong>the</strong> Tathtigatticintyaguhyanirdesa,21<br />
<strong>the</strong> Karurztipurz{farika}2 and <strong>the</strong><br />
Mahtikarurztipurz{farika. 23 Some <strong>of</strong> <strong>the</strong>se<br />
sources are discussed by <strong>the</strong> great<br />
Tibetan scholar Bu ston in his History<br />
<strong>of</strong> Buddhism} 4 and valuable summaries<br />
<strong>of</strong> sources are given by Lamotte in<br />
his notes, by Isshi Yamada in his<br />
introduction, 25 and by Jean Dantinne.26<br />
<strong>The</strong> evidence <strong>of</strong> <strong>the</strong> Mahtivastu suggexts<br />
that <strong>the</strong> concept might predate <strong>the</strong><br />
Mahayana, and in fact <strong>the</strong> whole <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
two sections dealing with <strong>the</strong> "biographies"<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> 1000 Buddhas and <strong>the</strong>ir<br />
initial generation <strong>of</strong> bodhicitta contains<br />
nothing that is uniquely Mahayanist.<br />
<strong>The</strong> "assemblies" <strong>of</strong> <strong>the</strong> various<br />
Buddhas are <strong>of</strong> arhats ra<strong>the</strong>r than<br />
bodhisattvas. 27 It is <strong>the</strong>refore possible<br />
that <strong>the</strong> Bhadrakalpika-sutra originally<br />
belonged to <strong>the</strong> Sravakayana, and was<br />
"converted" to <strong>the</strong> Mahayana by <strong>the</strong><br />
addition <strong>of</strong> <strong>the</strong> opening sections on<br />
samtidhi and <strong>the</strong> ptiramittis. Perhaps<br />
fur<strong>the</strong>r research into related Chinese<br />
sources will clarify this point.<br />
<strong>The</strong> text as a whole takes up 1749<br />
pages; that is, <strong>the</strong> English translation<br />
runs to well over 800 pages. <strong>Vol</strong>ume<br />
IV ends with an appendix giving <strong>the</strong><br />
names, Tibetan and Sanskrit, <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
1000 Buddhas <strong>of</strong> <strong>the</strong> Auspicious Aeon<br />
in order <strong>of</strong> appearance, followed by<br />
separate indexes <strong>of</strong> <strong>the</strong> Tibetan and<br />
Sanskrit names, a brief bibliography, a<br />
glossary, and an index.<br />
<strong>The</strong> Fortunate Aeon does not<br />
pretend to be a scholarly work in <strong>the</strong><br />
technical sense: <strong>the</strong> Tibetan text is not<br />
a true critical edition, and <strong>the</strong> translation<br />
is not accompanied by philological<br />
or text-comparative notes. In his<br />
preface Tarthang Tulku acknowledges<br />
<strong>the</strong> difficulties posed by <strong>the</strong> translation,<br />
<strong>the</strong> limitations <strong>of</strong> <strong>the</strong> translation team,<br />
and <strong>the</strong> preliminary nature <strong>of</strong> <strong>the</strong> result,<br />
stating that <strong>the</strong> work is <strong>of</strong>fered "as a<br />
gesture <strong>of</strong> blessing for those who wish<br />
to read <strong>the</strong> sacred texts". Given <strong>the</strong>se<br />
limitations, <strong>the</strong> translators may be<br />
commended for making a long and<br />
difficult text available to <strong>the</strong> English<br />
(and Tibetan) speaking reader. <strong>The</strong><br />
translation, in a "religious" ra<strong>the</strong>r than<br />
"scholastic" style, is based directly on<br />
<strong>the</strong> Tibetan translation without taking<br />
into account <strong>the</strong> underlying Sanskrit. 28<br />
It is generally natural and quite readable;<br />
it succeeds in recreating <strong>the</strong> grand<br />
and inspirational sweep <strong>of</strong> <strong>the</strong> text.<br />
<strong>The</strong>re are, <strong>of</strong> course, inaccuracies and<br />
errors, and occasional problems with<br />
<strong>the</strong> form <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sanskrit names. On p.<br />
517, mchog gi zung dang/ bzang po'i zung<br />
dang is translated as "<strong>the</strong> foremost follower<br />
<strong>of</strong> greatness and foremost <strong>of</strong>
142<br />
goodness": it should ra<strong>the</strong>r be "<strong>the</strong><br />
foremost pair, <strong>the</strong> excellent pair"<br />
(Sanskrit agrayuga, bhadrayuga), which<br />
refers to <strong>the</strong> traditional idea that each<br />
Buddha declares his foremost pair <strong>of</strong><br />
disciples, one foremost in wisdom<br />
(prajiid), <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r in magic power<br />
(rddhi). This is shown in <strong>the</strong> prose on<br />
<strong>the</strong> following pages, where <strong>the</strong> translation<br />
is correct. In <strong>the</strong> verse sections,<br />
"one foremost in wisdom" is paraphrased,<br />
metri causa, by mkhas pa,<br />
translated as "<strong>the</strong> one <strong>of</strong> skill", or blo<br />
can I blo gros can , rendered as "<strong>the</strong> one<br />
with fine intelligence". Here it would<br />
be clearer if <strong>the</strong> term "wisdom" were<br />
retained, or if <strong>the</strong> concept were<br />
clarified in a note.<br />
<strong>The</strong> bibliography is ra<strong>the</strong>r<br />
general, and does not give some<br />
important sources such as Bu ston's<br />
discussion or <strong>the</strong> introductions to <strong>the</strong><br />
translations <strong>of</strong> related Pali works,<br />
mentioned above. I may also add here<br />
<strong>the</strong> pioneering description <strong>of</strong> <strong>the</strong> siltra<br />
by Alexander Csoma de Koros in his<br />
"Analysis <strong>of</strong> <strong>the</strong> Mdo", first published<br />
in Asiatick Researches, Calcutta, 1836-<br />
1839 (repr. in Analysis <strong>of</strong> Kanjur, Delhi,<br />
1982, pp. 109-112); <strong>the</strong> fragmentary lists<br />
<strong>of</strong> names <strong>of</strong> Bhadrakalpa Buddhas<br />
published with detailed bibliographical<br />
notes in Sanskrithandschriften aus<br />
den Turfanfunden, part 3 (Wiesbaden,<br />
1971), catalogue nos. 840, 840a, and <strong>the</strong><br />
various references in Alexander Coburn<br />
Soper's Literary Evidence for Early<br />
Buddhist Art in China (Ascona, 1959,<br />
pp. 201-202, etc.). Citations should also<br />
be taken into account: one in <strong>the</strong><br />
Sik~dsamuccaya (see above), two in <strong>the</strong><br />
Sutrasamuccaya,2 9 and one in Dasabalasrimitra.30<br />
<strong>The</strong> glossary too is ra<strong>the</strong>r general:<br />
it seems to have been tacked on from<br />
ano<strong>the</strong>r source, since it includes many<br />
items not relevant to <strong>the</strong> siltra, such as<br />
<strong>the</strong> "forty special meditation subjects,"<br />
a uniquely <strong>The</strong>ravadin classification.<br />
On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand, it does not give<br />
definitions <strong>of</strong> Sanskrit words such as<br />
pdramita or samadhi, which occur<br />
repeatedly and are left untranslated.<br />
<strong>The</strong> definition <strong>of</strong> kalpa ("aeon") as "a<br />
very long period <strong>of</strong> time" is insufficient<br />
for a term <strong>of</strong> such significance to <strong>the</strong><br />
text.<br />
<strong>The</strong> edition is sumptuously<br />
produced-a result <strong>of</strong> <strong>the</strong> meeting <strong>of</strong><br />
traditional Tibetan aes<strong>the</strong>tics with<br />
modern Western printing and bookbinding<br />
arts. Each volume has as<br />
frontispiece a colour reproduction <strong>of</strong> a<br />
Tibetan cloth-painting (thangka), as<br />
endpieces a red line-drawing <strong>of</strong> one <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> Four Great Kings and two auspicious<br />
benedictions in gilt Lantsa<br />
calligraphy: sarva ma1igala111 and<br />
jayantu. <strong>The</strong> page-edges are gilt, <strong>the</strong><br />
endpieces carry <strong>the</strong> multiple reproduction<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> ye dharma verse in Sanskrit<br />
in Lantsa script, and each volume has<br />
a red ribbon page-marker. At <strong>the</strong> top<br />
<strong>of</strong> about every third pair <strong>of</strong> pages are<br />
gilt line drawings, reproduced from <strong>the</strong><br />
gSer-ljong edition, <strong>of</strong> a pair <strong>of</strong> Buddhas<br />
flanking a stilpa; <strong>the</strong>ir names are given<br />
below in Tibetan and Sanskrit. At vol.<br />
4, p. 1595, <strong>the</strong> illustrations <strong>of</strong> Buddhas<br />
end, and a new series <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r figures<br />
commences: <strong>the</strong> interlocutor Pramuditaraja,<br />
assorted deities, disciples or<br />
elders (sthavira), Indian and Tibetan<br />
masters, Tibetan kings, and <strong>the</strong> eight<br />
stilpas. Here only <strong>the</strong> Tibetan captions<br />
are given, in Tibetan and roman script;<br />
it would, <strong>of</strong> course, be helpful for <strong>the</strong><br />
general reader to have <strong>the</strong> Sanskrit<br />
names.<br />
<strong>The</strong> Uddna: Inspired Utterances<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddha, translated from <strong>the</strong><br />
Pali by JOHN D. IRELAND,<br />
Buddhist Publication <strong>Society</strong>,<br />
Kandy, 1990; 160 pages.<br />
<strong>The</strong> Pali text <strong>of</strong> <strong>the</strong> Udana edited<br />
by Paul Steinthal was published by <strong>the</strong><br />
Pali Text <strong>Society</strong> in 1885; an English<br />
translation <strong>of</strong> <strong>the</strong> Udana by F. L.<br />
Woodward was published in 1935<br />
(repr. 1948) in <strong>The</strong> Minor Anthologies <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> Pali Canon, <strong>Part</strong> II, Uddna: Verses <strong>of</strong><br />
Uplift and Itivuttaka: As it was Said. <strong>The</strong><br />
Udana consists <strong>of</strong> prose stories attached<br />
to older verses; in some cases <strong>the</strong> connection<br />
between <strong>the</strong> story and <strong>the</strong><br />
verses is tenuous indeed. None<strong>the</strong>less,<br />
<strong>the</strong> Uddna is one <strong>of</strong> <strong>the</strong> more accessible<br />
texts <strong>of</strong> <strong>the</strong> Pali canon: <strong>the</strong> sections are<br />
brief, and <strong>the</strong> material is varied, dealing<br />
with all aspects <strong>of</strong> <strong>the</strong> Dhamma<br />
from ethics to Nibbana. Ireland's style<br />
is simple, lucid, and accurate, and will<br />
no doubt be preferred by <strong>the</strong> contemporary<br />
reader to Woodward's, which<br />
contains many archaisms. In particular,<br />
Ireland's treatment <strong>of</strong> <strong>the</strong> technical<br />
terminology <strong>of</strong> spiritual practice and<br />
meditation is clear and natural, making<br />
his version <strong>of</strong> <strong>the</strong> Udana a suitable<br />
introduction to Buddhism for those<br />
who want to read directly a canonical<br />
text. <strong>The</strong> translation is accompanied<br />
by a brief introduction (pp. 1-8), notes<br />
(pp. 125-151), a list <strong>of</strong> "parallel passages<br />
and references" (pp. 152-153), a bibliography,<br />
and a "list <strong>of</strong> [English] Sutta<br />
titles".<br />
NOTES<br />
1. For <strong>the</strong> ten perfections, see (in<br />
Thai) H. R. H. Princess Maha<br />
Chakri Sirindhorn, Dasapdrami in<br />
<strong>The</strong>ravdda Buddhism, Bangkok, 2525<br />
[1982]. For <strong>the</strong> Ti'J1lsapdrami, a text<br />
devoted to <strong>the</strong> "thirty perfections",<br />
see George Coedes, Catalogue des<br />
manuscrits en pdli, laotien et siamois<br />
provenant de la Thailande, Biblio<strong>the</strong>que<br />
Royale, Copenhagen, 1966,<br />
pp. 89-91; for a list <strong>of</strong> titles <strong>of</strong><br />
pdrami texts, see Louis Finot,<br />
"Recherches sur la litterature<br />
Laotienne", in Bulletin de l'Ecole<br />
franr;aise d'Extreme Orient, XVII,<br />
Hanoi, 1917, p. 72 and p. 196 nos.<br />
524-528, 536-544. For <strong>the</strong> <strong>The</strong>ravadin<br />
Buddhology in general, see<br />
Richard Gombrich, "<strong>The</strong> Significance<br />
<strong>of</strong> Former Buddhas in <strong>the</strong><br />
<strong>The</strong>ravii.din Tradition" and I. B.<br />
Horner, "Some Notes on <strong>the</strong><br />
Buddhava111sa Commentary (Madhuratthavilasini)",<br />
in Somaratna<br />
Balasooriya et al., Buddhist Studies<br />
in Honour <strong>of</strong> Walpola Rahula,<br />
London, 1980, pp. 62-72 and 73-83.<br />
Also relevant is Andre Bareau's<br />
"<strong>The</strong> Place <strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddha Gautama<br />
in <strong>the</strong> Buddhist Religion during<br />
<strong>the</strong> Reign <strong>of</strong> Asoka", in <strong>the</strong> same<br />
volume, pp. 1-9.<br />
2. Regarding <strong>the</strong> latter, I may add to<br />
Khoroche's references a Jatakamdla<br />
mentioned in <strong>the</strong> Sphu.tarthd<br />
Srighandcdra-Sa'J1lgraha-_tikd: see<br />
Sanghasen Singh, A Study <strong>of</strong> <strong>The</strong><br />
Sphu.tarthd Srighandcdrasangraha-
143<br />
fikli, Patna, 1983, p. 48.5; tr. J.<br />
Duncan M. Derrett, A Textbook for<br />
Novices: Jayaralq;ita's "Perspicuous<br />
Commentary on <strong>the</strong> Compendium <strong>of</strong><br />
Conduct by Sri ghana", Turin, 1983,<br />
pp. 9, 17.<br />
3. I cannot find any evidence for this<br />
title in <strong>the</strong> text under review or<br />
elsewhere in Mulasarvastivadin<br />
literature, <strong>the</strong> only title being <strong>the</strong><br />
concluding de bzhin gshegs pa 'i<br />
le'u'o (p. 54), "Chapter on <strong>the</strong><br />
Tathagata", that is, <strong>the</strong> Buddha.<br />
Thus "Buddhavadana" seems to be<br />
an invention <strong>of</strong> <strong>the</strong> author.<br />
4. For this work, cf. P. Skilling, "<strong>The</strong><br />
Sarrzskrtasarrzskrta-viniscaya <strong>of</strong><br />
Dasabalasrimitra", in Buddhist<br />
Studies Review, vol. 4, no. 1, 1987,<br />
pp. 3-23.<br />
5. Peking edition <strong>of</strong> <strong>the</strong> Tibetan<br />
Tripifaka, no. 5562, vol. 113, sems<br />
tsam, si, 131a5 foil.<br />
6. Translated from <strong>the</strong> Chinese in<br />
Carma C. C. Chang, ed., A Treasury<br />
<strong>of</strong> Mahayana Sz"Uras: Selections<br />
from <strong>the</strong> Maharatnakuta Sutra, Penn<br />
State, 1983, pp. 442 foil., especially<br />
pp. 449-452, 457-464. <strong>The</strong> sutra<br />
(also available in Tibetan translation)<br />
also gives many details <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
traditional life <strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddha, again<br />
from a Mahayana standpoint, and<br />
may be pr<strong>of</strong>itably compared with<br />
<strong>the</strong> account <strong>of</strong> <strong>the</strong> Jatakanidana.<br />
7. In addition, <strong>the</strong> brief citation by<br />
Dasabalasrimitra shows that a<br />
similar version <strong>of</strong> <strong>the</strong> event was<br />
transmitted by <strong>the</strong> Sammatiya<br />
school.<br />
8. I regret that I am unable to <strong>of</strong>fer<br />
alternate translations in French.<br />
<strong>The</strong> Tibetan is transcribed differently<br />
from <strong>the</strong> "Francophonic<br />
system" <strong>of</strong> <strong>the</strong> text, in order to<br />
avoid <strong>the</strong> use <strong>of</strong> diacritics.<br />
9. See <strong>the</strong> review <strong>of</strong> Paul Harrison's<br />
translation in JSS, <strong>Vol</strong>. 79.2, 1991,<br />
pp. 152-156.<br />
10. <strong>The</strong> paramita <strong>the</strong>ory, which is accepted<br />
in some form or o<strong>the</strong>r by<br />
<strong>the</strong> known Sravaka schools, may<br />
be seen as a development within<br />
<strong>the</strong> early jtitnkn tradition, as<br />
elaborated by <strong>the</strong> "jataka-reciters"<br />
(bharzaka). It predates <strong>the</strong> rise <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> Mahayana, which took <strong>the</strong><br />
jataka-paramita tradition, originally<br />
confined to Sakyamuni (or <strong>the</strong><br />
o<strong>the</strong>r early "historical" Buddhas) as<br />
<strong>the</strong> basis for its prescriptive and<br />
universalist description <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
bodhisattva path. To suggest that<br />
references to <strong>the</strong> paramitas betray a<br />
Mahayana influence is <strong>the</strong>refore to<br />
put <strong>the</strong> cart before <strong>the</strong> ox. For a<br />
discussion <strong>of</strong> this and related<br />
points, see Anthony K. Warder,<br />
"Original" Buddhism and Mahayana,<br />
Pubblicazioni di "Indologica Taurinensia"<br />
XVI, Turin, 1983.<br />
11. <strong>The</strong> breakdown, by sequential<br />
numbers <strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddhas, is as<br />
follows: prose 1-99, 202-301,<br />
402-502, 604-703, 804-903; verse<br />
100-201, 302-401, 503-603, 704-803,<br />
904-1004. <strong>The</strong> use <strong>of</strong> verse<br />
probably explains some <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
variation in <strong>the</strong> names <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Buddhas between <strong>the</strong> three lists<br />
(see remarks at vol. 4, p. 1752).<br />
12. <strong>Vol</strong>. III, fasc. 3,1973, "Buddha", esp.<br />
pp. 358-361. Cf. also Hobogirin,<br />
dictionnaire encyclopedique du<br />
bouddhisme d'apres les sources<br />
chinoises et japonaises, 3rd fascicule,<br />
Paris, 1974, pp. 195-196 ("Butsu").<br />
13. <strong>The</strong> first-named translated and<br />
edited by H. Saddhatissa, <strong>The</strong> Birthstories<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Ten Bodhisattas and <strong>the</strong><br />
Dasabodhisattuppattikatha, and<br />
published by <strong>the</strong> Pali Text <strong>Society</strong>,<br />
London, 1975, <strong>the</strong> second by Fran<br />
144<br />
Louis XIV et le <strong>Siam</strong><br />
DIRK VAN DER CRUYSSE<br />
Paris: Fayard, 1991<br />
586 pp., ill., FF 150<br />
ISBN 2-213-02719-6<br />
This voluminous study by <strong>the</strong> Belgian<br />
Pr<strong>of</strong>essor Dirk Van der Cruysse<br />
on Louis XIV and <strong>Siam</strong> came out in<br />
Paris in September 1991. By its appearance<br />
and contents it promises to attract<br />
considerable interest and to remain for<br />
years to come a basic syn<strong>the</strong>tic contribution<br />
on this fascinating as well as<br />
turbulent chapter <strong>of</strong> Franco-<strong>Siam</strong>ese<br />
relations. <strong>The</strong> author being a historian<br />
specializing in <strong>the</strong> French 17th century,<br />
with broad exposure, as it appears, to<br />
<strong>the</strong> Asian world as well, his endeavour<br />
rested from <strong>the</strong> start on solid foundations<br />
and so <strong>the</strong> final outcome achieves<br />
a natural success.<br />
<strong>The</strong> story has been told time and<br />
again and from so many angles or so<br />
variously fragmented that an all-embracing<br />
syn<strong>the</strong>tical attempt at recapitulation<br />
seems most welcome and appropriate.<br />
<strong>The</strong> author has done it very<br />
satisfactorily, exhausting almost every<br />
available source, whe<strong>the</strong>r in archives<br />
and libraries <strong>of</strong> Paris, <strong>The</strong> Hague or<br />
Rome. All those familiar with <strong>the</strong> subject<br />
are aware <strong>of</strong> <strong>the</strong> extreme difficulty<br />
<strong>of</strong> evaluating and combining <strong>the</strong> available<br />
historical evidence, which is, unfortunately,<br />
mainly European due to <strong>the</strong><br />
almost complete silence <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese<br />
sources. (<strong>The</strong> Revolution <strong>of</strong> 1688 and<br />
especially <strong>the</strong> destruction <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
<strong>Siam</strong>ese archives in <strong>the</strong> Burmese fires<br />
which engulfed Ayudhya in 1767,<br />
condemn forever any historian or researcher<br />
to only a partial access at reconstituting<br />
<strong>the</strong> sequence <strong>of</strong> events at<br />
<strong>the</strong> time <strong>of</strong> <strong>the</strong> reign <strong>of</strong> Phra Narai.)<br />
<strong>The</strong> point to underline is that <strong>the</strong><br />
Belgian author not only manages to<br />
present to his readers a well organized<br />
and deeply researched historical narrative,<br />
but also to do this in a vivid style<br />
where irony is <strong>of</strong>ten made a tool for<br />
very down-to-earth conclusions, after<br />
unavoidable long and "dry" juxtapositions<br />
<strong>of</strong> materials and testimonies. <strong>The</strong><br />
text thus becomes always interesting<br />
and pleasant and <strong>the</strong> reader is helped<br />
to forget <strong>the</strong> distance in time and to<br />
acquire a feeling <strong>of</strong> live participation<br />
in <strong>the</strong> unfolding <strong>of</strong> <strong>the</strong> drama. <strong>The</strong> work<br />
is definitely scholarly but this vivid,<br />
personal style makes its reading flow<br />
as a fascinating mosaic <strong>of</strong> historical biographies.<br />
<strong>The</strong> organization <strong>of</strong> <strong>the</strong> study is,<br />
generally, what it should be: After an<br />
overview <strong>of</strong> <strong>the</strong> Portuguese, Dutch and<br />
British presence in <strong>Siam</strong> (which, incidentally,<br />
covers by necessity almost<br />
one-fifth <strong>of</strong> <strong>the</strong> entire work), <strong>the</strong> author<br />
deals extensively with missionaries,<br />
apostolic vicars, merchants, diplomats,<br />
examining closely <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese<br />
embassies to France and <strong>the</strong> French<br />
embassies to <strong>Siam</strong>, sparing no detail <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong>ir splendor as well as <strong>the</strong>ir shortcomings.<br />
Naturally, <strong>the</strong> three main<br />
protagonists, Louis XIV, Narai and <strong>the</strong><br />
Greek Favorite, Constantine Phaulkon,<br />
are given due pre~minence. <strong>The</strong>n comes<br />
tragic catharsis and final disillusionment<br />
at <strong>the</strong> time <strong>of</strong> <strong>the</strong> dramatic Revolution<br />
<strong>of</strong> 1688. Extensive notes,<br />
chronological tables, indexes and bibliography<br />
complement <strong>the</strong> narrative<br />
most usefully.<br />
This is <strong>the</strong> general framework in a<br />
brief summarization. But what is <strong>the</strong><br />
author's position with regard to this<br />
most complex historical chapter?<br />
Obviously, his intention is to be<br />
guided by testimonies and texts and<br />
present <strong>the</strong> picture, particularly <strong>of</strong><br />
Constance, as objectively as possible.<br />
<strong>The</strong> general dichotomy <strong>of</strong> relevant<br />
sources is well known to <strong>the</strong> students<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> period: British and Dutch in most<br />
cases incriminating, French again in<br />
most cases "eulogizing," and fur<strong>the</strong>r<br />
subdivisions within <strong>the</strong> French camp<br />
between Jesuits and members <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Seminary. <strong>The</strong> Belgian historian mentions<br />
everybody, <strong>of</strong>ten presenting us<br />
with both shades <strong>of</strong> <strong>the</strong> contrast, and<br />
leaving us with <strong>the</strong> final aftertaste <strong>of</strong><br />
his own irony.<br />
It would be delicate to try to summarize<br />
his basic opinions but this is<br />
necessary for <strong>the</strong> purposes <strong>of</strong> this review:<br />
- Narai: An enlighted despot much<br />
ahead <strong>of</strong> his times.<br />
-<strong>The</strong> French: Unduly emphasizing<br />
- in those times <strong>of</strong> reversal <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Edict <strong>of</strong> Nantes-<strong>the</strong> paramount need<br />
for religious conversion <strong>of</strong> Narai and<br />
later embarking on <strong>the</strong> disastrous idea<br />
<strong>of</strong> <strong>Siam</strong>'s colonization.<br />
- Phaulkon: Extraordinarily gifted<br />
but cunning and an adventurer, from<br />
<strong>the</strong> beginning to end.<br />
-Fa<strong>the</strong>r Tachard: <strong>The</strong> most dangerous<br />
grey eminence, <strong>the</strong> Jesuit turned<br />
diplomat, <strong>of</strong>ten exceeding his instructions.<br />
- General Desfarges: A weak character,<br />
instrumental in Phaulkon's<br />
downfall.<br />
- Phetracha: Usurper but incarnating<br />
<strong>the</strong> nationalistic and Buddhist feelings<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese.<br />
<strong>The</strong> table could go on and on but<br />
it would be better to let <strong>the</strong> reader enjoy<br />
<strong>the</strong> presentation <strong>of</strong> <strong>the</strong> text himself and<br />
draw his own conclusions. One last<br />
point is never<strong>the</strong>less fundamental: Pr<strong>of</strong>.<br />
Van der Cryusse's commendable<br />
analysis <strong>of</strong> <strong>the</strong> diametrically opposed<br />
concepts <strong>of</strong> religious tolerance and intolerance<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese and <strong>the</strong> French<br />
respectively.<br />
It would not be easy to find fault<br />
with <strong>the</strong> above framework and basic<br />
approaches and conclusions. Having<br />
expressed our concurrence, in general,<br />
we would like never<strong>the</strong>less to <strong>of</strong>fer<br />
some differing nuances on some specific<br />
points, as a contribution to <strong>the</strong><br />
overall discussion.<br />
First, a minor chronological correction:<br />
<strong>The</strong> Dutch Factory at Ayudhya<br />
was not established in 1607 (p. 62), but<br />
in 1608 (pp. 64 and 490).<br />
<strong>The</strong> reference (just one paragraph<br />
on p. 75) to <strong>the</strong> Japanese presence in<br />
Ayudhya could perhaps be slightly<br />
expanded, to be in line with <strong>the</strong> overall<br />
pre-French alien presence <strong>the</strong>re. And<br />
this even more as a measure <strong>of</strong> comparison<br />
between <strong>the</strong> notorious leader<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Japanese community, Yamada<br />
Nagamasa, and Phaulkon, and <strong>the</strong><br />
former's involvement in <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese<br />
exercise <strong>of</strong> power, some decades before<br />
<strong>the</strong> advent <strong>of</strong> <strong>the</strong> latter.<br />
Although <strong>the</strong> term "interlude,"<br />
used by <strong>the</strong> author, is appropriate especially<br />
with <strong>the</strong> famous Persian Embassy<br />
sent to <strong>Siam</strong> in 1685, I would<br />
ra<strong>the</strong>r hesitate to use it in connection<br />
with <strong>Siam</strong> itself (p. 93) since developments<br />
<strong>the</strong>re constituted a "constant"
145<br />
dimension <strong>of</strong> <strong>the</strong> overall Franco-<strong>Siam</strong>ese<br />
encounter and cannot be viewed<br />
as an "interval." On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand, we<br />
do not see any corresponding "French<br />
interlude," and rightly so. (This remark<br />
pertains <strong>of</strong> course only to form, and<br />
finally <strong>the</strong> author himself-and again<br />
rightly so-justifies <strong>the</strong> modest scope<br />
<strong>of</strong> his Persian interlude, v. p. 307).<br />
Regarding Narai's preference for<br />
Lopburi, <strong>the</strong> author seems to dismiss<br />
<strong>the</strong> old explanation <strong>of</strong> Prince Damrong<br />
(i.e. because <strong>of</strong> <strong>the</strong> threat <strong>of</strong> <strong>the</strong> Dutch)<br />
and subscribes to o<strong>the</strong>r interpretations<br />
which emerged at <strong>the</strong> historical seminar<br />
at Lopburi in 1979. Indeed, such<br />
opinions were voiced <strong>the</strong>re, but it is not<br />
certain that <strong>the</strong>re is yet unanimity on<br />
<strong>the</strong> subject: Manich Jumsai} and Pr<strong>of</strong>.<br />
Rong Syamananda 2 writing in 1981,<br />
seem still to point to <strong>the</strong> Dutch factor.<br />
Some slight corrections regarding<br />
references to events in Japan seem to<br />
be in order: Franc;ois Caron, writes Van<br />
der Cruysse (p. 126), became director<br />
at Hirado in 1639, one year before <strong>the</strong><br />
xenophobic Sakoku, culminating in <strong>the</strong><br />
expulsion <strong>of</strong> <strong>the</strong> Portuguese and <strong>the</strong><br />
transfer <strong>of</strong> <strong>the</strong> Dutch factory to Deshima.<br />
In reality, Sakoku found expression<br />
in <strong>the</strong> three famous edicts <strong>of</strong><br />
1633, 1635 and 1639; <strong>the</strong> Portuguese<br />
were expelled in 1639; and <strong>the</strong> Dutch<br />
went to Deshima in 1641. 3<br />
Also, <strong>the</strong> reference to <strong>the</strong> "Christian<br />
insurrection <strong>of</strong> Nagasaki in 1637"<br />
is an oversimplification <strong>of</strong> a largely debatable<br />
episode <strong>of</strong> Japanese history: it<br />
was indeed <strong>the</strong> "Shimabara insurrection,"<br />
which, despite some Christian<br />
connotations, was essentially a peasants'<br />
revolt. 4 • 5 • 6<br />
While I fully endorse <strong>the</strong> author's<br />
treatment <strong>of</strong> <strong>the</strong> subject <strong>of</strong> Buddhist<br />
tolerance, I would go even fur<strong>the</strong>r regarding<br />
King Asoka: Not only he did<br />
not "impose" <strong>the</strong> Dharma on anyone by<br />
force, but he himself turned to <strong>the</strong> solace<br />
<strong>of</strong> Buddhism after reflecting on <strong>the</strong><br />
bloody battlefield <strong>of</strong> Kalinga.<br />
<strong>The</strong>re is a slight reservation concerning<br />
Jacques de Bourges's ignorance<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> "devaraja" character <strong>of</strong> <strong>Siam</strong>ese<br />
kings (p. 172). While this was true in<br />
<strong>the</strong> time <strong>of</strong> Narai, it was not <strong>the</strong> case<br />
during <strong>the</strong> previous Sukhothai period<br />
when <strong>the</strong> monarch, according to <strong>the</strong><br />
traditional interpretation <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ram<br />
Khamhaeng inscription, was more paternalistic.<br />
A more serious objection would<br />
have to be formulated in reference to<br />
<strong>the</strong> point that "Narai's indifference with<br />
regard to Buddhism" caused a conspiracy<br />
by "Talapoins" (p. 191). Whereas<br />
<strong>the</strong>re was indeed some uneasiness<br />
among <strong>the</strong> Buddhist clergy, I am afraid<br />
that <strong>the</strong> wording <strong>of</strong> <strong>the</strong> sentence goes<br />
too far: Narai did manifest great interest<br />
and tolerance towards Christianity but<br />
this never made him reject his basic<br />
Buddhist beliefs. (Cf. his own eloquent<br />
defense <strong>of</strong> 2229 Buddhist years on p.<br />
359 and <strong>the</strong> remarks <strong>of</strong> Pr<strong>of</strong>. Rong<br />
Syamananda about Narai's Buddhist<br />
adherence.)<br />
<strong>The</strong> evaluation <strong>of</strong> Phaulkon (in<br />
"Interlude Grec" as well as in many relevant<br />
references) claims objective analytical<br />
research and it is true that both<br />
sides <strong>of</strong> <strong>the</strong> portrait are shown. But in<br />
<strong>the</strong> end, <strong>the</strong> author hardly disguises his<br />
disapproval <strong>of</strong> <strong>the</strong> royal Favorite. One<br />
may agree or disagree, but this is a legitimate<br />
option <strong>of</strong> <strong>the</strong> author. After all,<br />
for more than 300 years, <strong>the</strong> personality<br />
<strong>of</strong> "<strong>the</strong> Greek in <strong>Siam</strong>" has challenged<br />
complete impartiality <strong>of</strong> judgement,<br />
making some incline favourably<br />
towards him and most against him ...<br />
My only objection here would be regarding<br />
<strong>the</strong> partial use <strong>of</strong> a reference<br />
to Phaulkon in a neutral way (p. 224),<br />
whereas <strong>the</strong> same source can definitely<br />
be interpreted as clear praise for<br />
Constance: This is <strong>the</strong> summary <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
History <strong>of</strong> <strong>Siam</strong> by King Mongkut 8<br />
where Phaulkon's portrait emerges in<br />
<strong>the</strong> most positive way from <strong>the</strong> pen <strong>of</strong><br />
this enlightened <strong>Siam</strong>ese Monarch <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> middle <strong>of</strong> <strong>the</strong> 19th century.<br />
<strong>The</strong> Persian Embassy <strong>of</strong> Shah<br />
Suleiman was not heading towards<br />
Shahr Nav, "<strong>Siam</strong>" in <strong>the</strong> sense <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
country (p. 296), but towards Shar Nav,<br />
"<strong>Siam</strong>" in <strong>the</strong> sense <strong>of</strong> A yudhya, as is<br />
correctly mentioned on page 300. This<br />
is just to avoid <strong>the</strong> well-known confusion<br />
regarding <strong>the</strong> use <strong>of</strong> <strong>the</strong> term<br />
"<strong>Siam</strong>" in those times.<br />
<strong>The</strong> question <strong>of</strong> which is <strong>the</strong> au<strong>the</strong>ntic<br />
text <strong>of</strong> Kosa Pan's diary, <strong>the</strong> text<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Rue du Bac (p. 378 sq.) or <strong>the</strong><br />
one published in 1990 by Pr<strong>of</strong>. M.<br />
Smithies/ presents us with ano<strong>the</strong>r<br />
interesting scholarly dilemma. It is indeed<br />
sad that we have not been able to<br />
locate, so far, <strong>the</strong> complete and authoritative<br />
version <strong>of</strong> such a valuable<br />
<strong>Siam</strong>ese testimony. Perhaps one day<br />
some lucky scholar will finally come<br />
across some copy in one <strong>of</strong> <strong>the</strong> neighbouring<br />
countries <strong>of</strong> <strong>Siam</strong>, if Narai had<br />
indeed forwarded it <strong>the</strong>re, to one <strong>of</strong> his<br />
<strong>the</strong>n allies, as per <strong>the</strong> wishes <strong>of</strong> Kosa<br />
Pan (v. p. 402).<br />
With reference to <strong>the</strong> one hundred<br />
"slaves" allocated by Phaulkon to <strong>the</strong><br />
Jesuits, and to <strong>the</strong> author's ironical remark<br />
on "slavery" versus "eternity" (p.<br />
428), it should <strong>of</strong> course be accepted<br />
but also qualified: <strong>the</strong> connotation <strong>of</strong><br />
"slavery" in <strong>the</strong> western world does not<br />
correspond exactly to <strong>the</strong> much milder<br />
<strong>Siam</strong>ese version.<br />
<strong>The</strong> author's endorsement <strong>of</strong><br />
Phetracha (p. 450) as "champion <strong>of</strong> traditional<br />
<strong>Siam</strong>ese values, <strong>of</strong> threatened<br />
Buddhism and <strong>of</strong> national independence,"<br />
is, in my opinion, leaning too<br />
much on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r side <strong>of</strong> <strong>the</strong> whole<br />
argument. An extreme idealization <strong>of</strong> a<br />
nationalist, certainly, but also a usurper<br />
whose thirst for power was even<br />
greater than his antiforeign feelings.<br />
This is, incidentally, a permanent danger<br />
when one tries to draw more a less<br />
absolute lines regarding <strong>the</strong> protagonists<br />
<strong>of</strong> this strange story, where so<br />
much lies in <strong>the</strong> grey area, far from both<br />
entirely black or white ...<br />
Where I would be completely unable<br />
to agree with <strong>the</strong> author is his attempt<br />
(p. 462) at proving <strong>the</strong> famous<br />
"English Catholic's" dismissal <strong>of</strong><br />
Phaulkon's harmonious married life<br />
through <strong>the</strong> well-known quotation from<br />
<strong>the</strong> strange and isolated testimony <strong>of</strong><br />
Engelbert Kaempfer: when Phaulkon<br />
had fallen from grace, <strong>the</strong> 17th century<br />
writer mentions that his wife "spit in<br />
his face." I think that a "mise au point"<br />
becomes necessary here: First, <strong>the</strong> private<br />
life <strong>of</strong> <strong>the</strong> hero is ra<strong>the</strong>r irrelevant<br />
to <strong>the</strong> story. Second, Kaempfer's testimony,<br />
based on Dutch sources, is in<br />
certain points even factually wrong (e.g.<br />
<strong>the</strong> events <strong>of</strong> <strong>the</strong> Revolution happened<br />
"in 1689"-instead <strong>of</strong> 1688). 1 ° Finally,<br />
regarding <strong>the</strong> "spitting in his face," suffice<br />
it to mention <strong>the</strong> refutation by not<br />
a Jesuit but a British historian,
146<br />
Anderson: 11 "In view <strong>of</strong> her [Mrs<br />
Phaulkon's] Christian character and<br />
kindly womanly nature ..., a story told<br />
by Kaempfer to her discredit had better<br />
be left untold."<br />
After <strong>the</strong>se short remarks on <strong>the</strong><br />
main part <strong>of</strong> <strong>the</strong> book, we come now to<br />
examine <strong>the</strong> notes and <strong>the</strong> bibliography.<br />
<strong>The</strong> notes occupy some 36 pages<br />
and are definitely to be read as <strong>the</strong>y<br />
provide a most useful background to<br />
<strong>the</strong> central narrative. <strong>The</strong>y are accurate<br />
and <strong>the</strong>y prove <strong>the</strong> enormous and conscientious<br />
effort <strong>of</strong> <strong>the</strong> author to locate<br />
and analyze his numerous sources. I<br />
would only wish to add a footnote on<br />
<strong>the</strong> basic testimony <strong>of</strong> Pere Le Blanc<br />
(note 22 on p. 534). <strong>The</strong> o<strong>the</strong>r available<br />
manuscript at <strong>the</strong> Municipal Library <strong>of</strong><br />
Dijon, mentioned here passim, had already<br />
been extensively analyzed by<br />
Hutchinson12 in 1968. Moreover, <strong>the</strong>re<br />
is an Italian translation <strong>of</strong> Le Blanc's<br />
work, edited in 1695 in MilanY<br />
Turning to <strong>the</strong> bibliography, I think<br />
that it will usefully serve many future<br />
researchers on <strong>the</strong> subject. It is very<br />
ample and well presented, almost<br />
exhaustive. Of course, most <strong>of</strong> it is already<br />
known to <strong>the</strong> specialist but <strong>the</strong>re<br />
are numerous noteworthy references to<br />
manuscript sources in <strong>the</strong> Paris National<br />
Archives, <strong>the</strong> Paris National Library,<br />
<strong>the</strong> Quai d'Orsay, <strong>the</strong> archives<br />
<strong>of</strong> "Missions Etrangeres" as well as<br />
manuscripts in <strong>The</strong> Hague and in<br />
Rome. Moreover this bibliography is<br />
not only adressed to <strong>the</strong> specialist but<br />
also to <strong>the</strong> enlightened general reader<br />
and as such it can certainly and greatly<br />
facilitate his fur<strong>the</strong>r research.<br />
It is a well accepted rule that <strong>the</strong><br />
choice <strong>of</strong> <strong>the</strong> bibliographical material<br />
belongs to <strong>the</strong> writer. <strong>The</strong> critic has very<br />
small margins <strong>of</strong> legitimacy to question<br />
<strong>the</strong> author's choices. As far as this reviewer<br />
is concerned, <strong>the</strong> bibliography<br />
is most satisfactory with only some<br />
minor suggestions:<br />
Some <strong>of</strong> <strong>the</strong> books mentioned do<br />
not have a direct connection with <strong>the</strong><br />
central topic <strong>of</strong> <strong>the</strong> work (Louis XIV<br />
and <strong>Siam</strong>). <strong>The</strong>refore <strong>the</strong>y should ra<strong>the</strong>r<br />
be presented in an independent subdivision<br />
(for instance R. Knox: An Historical<br />
Relation <strong>of</strong> Ceylon; Matteo Ricci:<br />
Histoire de 1' expedition chretienne au<br />
royaume de Chine; L. Frederic: Sudest<br />
asiatique ... etc). In this way, <strong>the</strong> main<br />
references to <strong>the</strong> central topic could be<br />
more easily located.<br />
One fundamental work which is<br />
missing is Hutchinson's 1688: Revolution<br />
in <strong>Siam</strong>, <strong>the</strong> Memoir <strong>of</strong> P. de Beze.<br />
Pr<strong>of</strong>. Van der Cruysse rightly draws<br />
from <strong>the</strong> relevant publication <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Salesian Press <strong>of</strong> Tokyo, 1947, but<br />
Hutchinson's work provides many<br />
additional interesting remarks on de<br />
Beze and many interesting appendices<br />
worth discussing.<br />
In a reverse case, Vander Cruysse<br />
mentions a work but refrains from<br />
making any use <strong>of</strong> it in his text. This is<br />
Luang Sitsayamkan's historic biography<br />
<strong>of</strong> Phaulkon which, although based on<br />
French sources, is interesting for its Thai<br />
writer's remarks and conclusions, favourable<br />
to Narai and to Phaulkon in<br />
general.<br />
This reviewer is conscious that<br />
over-dissection <strong>of</strong> such a monumental<br />
work as that <strong>of</strong> Pr<strong>of</strong>. Vander Cruysse's<br />
may perhaps be blamed as stressing <strong>the</strong><br />
limits <strong>of</strong> criticism. By his doing so it<br />
does not mean that he detracts from<br />
his praise at <strong>the</strong> beginning <strong>of</strong> <strong>the</strong>se<br />
notes. <strong>The</strong> work is basically solid and<br />
very good. If <strong>the</strong>re are occasional slight<br />
disagreements, <strong>the</strong> reason is <strong>the</strong> controversial<br />
character <strong>of</strong> some <strong>of</strong> <strong>the</strong> main<br />
protagonists <strong>of</strong> <strong>the</strong> story and <strong>the</strong> contradictions<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> sources <strong>the</strong>mselves.<br />
Everybody wishes to examine <strong>the</strong><br />
drama <strong>of</strong> 1688 dispassionately, but at<br />
<strong>the</strong> end, perhaps subconsciously, he<br />
tends to lean, slightly or more, to one<br />
or <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r side. <strong>The</strong> Belgian pr<strong>of</strong>essor<br />
revives <strong>the</strong> overall unending discussion,<br />
attempting to capture <strong>the</strong> Truth, already<br />
elusive for 300 years.<br />
GEORGE A. SIORIS<br />
Former<br />
Ambassador <strong>of</strong> Greece in Thailand<br />
NOTES<br />
1. Manich Jumsai. Phra Narai, Roi de <strong>Siam</strong>,<br />
Bangkok: 1986, p. 44.<br />
2. Rong Syamananda. A History <strong>of</strong> Thailand,<br />
Bangkok: 1981, p. 76.<br />
3. George Sansom. A History <strong>of</strong> Japan,<br />
Stanford: 1963, III, p. 36.<br />
4. Ibid. III, p. 38.<br />
5. C.R. Boxer. <strong>The</strong> Christian Century in<br />
Japan, Univ. <strong>of</strong> Calif. Press, 1967, p. 377.<br />
6. Franc;ois Toussaint. Histoire du Japon,<br />
Paris: 1969, p. 258.<br />
7. Rong Syamananda. op. cit. p. 77.<br />
8. Sir John Bowring. <strong>The</strong> Kingdom and<br />
People <strong>of</strong> <strong>Siam</strong>, London: 1857, p. 341 sq.<br />
9. Michael Smithies. <strong>The</strong> <strong>Siam</strong>ese Embassy<br />
to <strong>the</strong> Sun King, Bangkok: 1990.<br />
10. Engelbert Kaempfer. "A Description <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> Kingdom <strong>of</strong> <strong>Siam</strong>," in Itineraria Asiatica,<br />
pp. 31-32. Bangkok: White Orchid Press, 1987<br />
(reprint).<br />
11. John Anderson. English Intercourse with<br />
<strong>Siam</strong> in <strong>the</strong> 17th Century, p. 372. London:<br />
1890.<br />
12. E.W. Hutchinson. 1688: Revolution in<br />
<strong>Siam</strong>. Hong Kong: 1968, p. xiii.<br />
13. Jeremias Van Vliet. Historiael Verhael der<br />
Sieckte Ende ... Toyo Bunco: 1958.<br />
Louis XIV et le <strong>Siam</strong><br />
DIRK VAN DER CRUYSSE<br />
Paris: Fayard, 1991<br />
586 pp., ill., FF 150<br />
ISBN 2-213-02719-6<br />
<strong>The</strong> title <strong>of</strong> this major work <strong>of</strong><br />
scholarship is somewhat misleading. It<br />
is essentially a survey <strong>of</strong> <strong>Siam</strong>ese-farang<br />
relations in <strong>the</strong> sixteenth and seventeenth<br />
centuries, though concentrating<br />
on <strong>the</strong> period <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese and<br />
French embassies between 1680 and<br />
1688. It covers <strong>the</strong> early Portuguese,<br />
Dutch and English contacts, <strong>the</strong> establishment<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Catholic missions, <strong>the</strong><br />
rise <strong>of</strong> Phaulkon, and <strong>the</strong> final debacle<br />
with <strong>the</strong> seizure <strong>of</strong> power <strong>of</strong> Petracha<br />
and <strong>the</strong> retreat <strong>of</strong> <strong>the</strong> French from <strong>the</strong>ir<br />
forts in Bangkok and Mergui.<br />
Most <strong>of</strong> this (including <strong>the</strong> embassy<br />
<strong>of</strong> Hussein Beg from Persia) is<br />
familiar territory. But <strong>the</strong> importance<br />
<strong>of</strong> Dr. Vander Cruysse's work lies not<br />
only in bringing it all toge<strong>the</strong>r in one<br />
volume, but in <strong>the</strong> access he has had to<br />
hi<strong>the</strong>rto unpublished archival sources.<br />
Some <strong>of</strong> <strong>the</strong>se, notably <strong>the</strong> Ceberet
147<br />
journal and Tachard's "Relation", not to<br />
be confused with his published first and<br />
second voyages, were used by Michel<br />
Jacq-Hergoualc'h in his magisterial<br />
edition <strong>of</strong> <strong>the</strong> original French text <strong>of</strong> La<br />
Loubere which appeared in 1987 (reviewed<br />
inJSS in <strong>Vol</strong>. 77, Pt.1, 1989). But<br />
Van der Cruysse has also used <strong>the</strong><br />
"Lettre d'un anglais catholique" in <strong>the</strong><br />
Rue du Bac, has used and translated<br />
extracts <strong>of</strong> <strong>the</strong> hi<strong>the</strong>rto little known (and<br />
so far unpublished in toto in French or<br />
English) "<strong>Journal</strong> de Brest" <strong>of</strong> Kosa Pan,<br />
<strong>the</strong> Memoires <strong>of</strong> Le Blanc in <strong>the</strong> Jesuit<br />
archives in Rome, Dhiravat na<br />
Pombejra's London Ph.D. <strong>the</strong>sis <strong>of</strong> 1984,<br />
has carefully analysed <strong>the</strong> Memoires <strong>of</strong><br />
Vachet and Challes, and above all has<br />
had access to all <strong>the</strong> Dutch records, both<br />
archival and published.<br />
<strong>The</strong> early story <strong>of</strong> <strong>the</strong> western<br />
contacts may not be so well known.<br />
<strong>The</strong>y admirably set <strong>the</strong> scene, and Van<br />
der Cruysse makes full use <strong>of</strong> <strong>the</strong> text<br />
<strong>of</strong> a fellow-countryman, Jacques de<br />
Coutre from Bruges, who visited <strong>Siam</strong><br />
in 1595-6, and whose account was published,<br />
in Flemish, by V erberckmoes<br />
and Stols in 1988. <strong>The</strong> establishment <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> VOC "factory" in A yudhya and <strong>the</strong><br />
comings and goings <strong>of</strong> <strong>the</strong> less successful<br />
British one are also carefully recorded.<br />
Van der Cruysse makes clear that<br />
<strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn Europeans were interested<br />
in trade (put more crudely, pr<strong>of</strong>it) and<br />
not much else. <strong>The</strong> Portuguese who<br />
preceded <strong>the</strong>m also had <strong>the</strong> same motive,<br />
but as <strong>the</strong>ir material importance<br />
declined, <strong>the</strong>y placed increasing emphasis<br />
on faith ra<strong>the</strong>r than <strong>the</strong> factory.<br />
<strong>The</strong> treaty <strong>of</strong> 1516 gave <strong>the</strong> Portuguese<br />
in <strong>Siam</strong> <strong>the</strong> right to practice <strong>the</strong>ir religion;<br />
<strong>the</strong>y supplied arms to <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese<br />
kings and established a merchant community<br />
in Ayudhya, cared for by Dominican<br />
priests. A pope had earlier<br />
thoughtfully divided <strong>the</strong> world into<br />
Spanish and Portuguese spheres <strong>of</strong> influence<br />
and <strong>the</strong> Ius Patronatus gave <strong>the</strong><br />
Portuguese crown authority in religious<br />
affairs from <strong>the</strong> Cape to Japan. <strong>The</strong> establishment<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Jesuits in 1534 and<br />
<strong>the</strong>ir appearance in <strong>Siam</strong> in <strong>the</strong> early<br />
seventeenth century (<strong>the</strong> first, Sequeria,<br />
died in Petchaburi in 1609) was to<br />
challenge <strong>the</strong> Portuguese Padroado.<br />
<strong>The</strong> establishment in Paris <strong>of</strong> <strong>the</strong> Missions<br />
Etrangeres and <strong>the</strong>ir subsequent<br />
appearance in <strong>Siam</strong> in 1662, enhanced<br />
with <strong>the</strong> titles <strong>of</strong> bishops (in partibus, it<br />
is true), was to lead to serious religious<br />
disputes. <strong>The</strong> Vicars Apostolic were<br />
astonished at <strong>the</strong> tolerance which prevailed<br />
in <strong>Siam</strong>; for <strong>the</strong> most part, <strong>the</strong><br />
Catholic missionaries and Jesuits<br />
showed little tolerance towards each<br />
o<strong>the</strong>r. This was hardly calculated to<br />
inspire <strong>the</strong> confidence <strong>of</strong> outsiders in<br />
<strong>the</strong> new religion which was clearly rent<br />
with all manner <strong>of</strong> internal schisms.<br />
<strong>The</strong> movement towards <strong>the</strong> climax<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> period with <strong>the</strong> exchange <strong>of</strong><br />
embassies is very clearly presented. <strong>The</strong><br />
first <strong>Siam</strong>ese embassy to Louis XIV was<br />
lost in <strong>the</strong> Indian Ocean; without any<br />
news <strong>of</strong> it, Narai, presumably at<br />
Phaulkon's urging, sent what Van de<br />
Cruysse calls a mini-embassy, not to <strong>the</strong><br />
king, but to his ministers, particularly<br />
<strong>the</strong> Marquis de Seignelay, <strong>the</strong> minister<br />
<strong>of</strong> state for what were effectively overseas<br />
relations. <strong>The</strong> record <strong>of</strong> <strong>the</strong> missionary<br />
Vachet, sent as interpreter, is<br />
used to recount <strong>the</strong> difficulties <strong>of</strong> this<br />
mission: <strong>the</strong> two <strong>Siam</strong>ese refused to go<br />
anywhere, refused to socialize, and<br />
were constantly scandalized at farang<br />
habits and customs. Louis XIV expressly<br />
requested <strong>the</strong>ir presence at <strong>the</strong><br />
opera. "I had to tell <strong>the</strong>m twice that <strong>the</strong>y<br />
had to stand when His Majesty entered;<br />
he had <strong>the</strong> grace to turn towards <strong>the</strong>m<br />
and greet <strong>the</strong>m. <strong>The</strong> Dauphin and all<br />
<strong>the</strong> court did likewise, and it was only<br />
with much difficulty that I could get<br />
<strong>the</strong>m to return <strong>the</strong> compliment. It is<br />
hard to believe that throughout <strong>the</strong><br />
performance <strong>the</strong>y nei<strong>the</strong>r looked at <strong>the</strong><br />
King nor <strong>the</strong> actors, but kept <strong>the</strong>ir eyes<br />
cast down, except to glance from time<br />
to time at <strong>the</strong> exit." Since <strong>the</strong>y were<br />
treated more like creatures from outer<br />
space than envoys, <strong>the</strong>ir attitude can in<br />
some ways hardly be blamed. Details<br />
<strong>of</strong> this mission have not hi<strong>the</strong>rto been<br />
generally available and Van der<br />
Cruysse gives an excellent summary <strong>of</strong><br />
it.<br />
<strong>The</strong> next three embassies, two<br />
French, one <strong>Siam</strong>ese, are much better<br />
known, and records abound; Vander<br />
Cruysse points out that few journeys<br />
were so well recorded as <strong>the</strong><br />
Chaumont-Choisy mission <strong>of</strong> 1685-6;<br />
apart from <strong>the</strong> accounts <strong>of</strong> <strong>the</strong> two<br />
ambassadors, <strong>the</strong>re were also those <strong>of</strong><br />
Bouvet, Vachet, Forbin and that genius<br />
<strong>of</strong> intrigue, Tachard. Apart from <strong>the</strong><br />
accounts <strong>of</strong> Bouvet and Vachet, which<br />
appeared much later, <strong>the</strong> rest were<br />
published almost immediately on <strong>the</strong><br />
return <strong>of</strong> <strong>the</strong> embassy (Forbin's with<br />
some delay) and, with <strong>the</strong> exception <strong>of</strong><br />
Choisy-an exception which Oxford<br />
University Press is remedying next<br />
year-translated contemporaneously<br />
into English.<br />
But how little all three embassies<br />
accomplished. <strong>The</strong> first obtained some<br />
rights in relation to <strong>the</strong> practice <strong>of</strong> religion,<br />
but <strong>the</strong>se rights were never<br />
publicized by Phaulkon, and <strong>the</strong> commercial<br />
advantages were <strong>of</strong> no consequence.<br />
Chaumont himself was hardly<br />
<strong>the</strong> model <strong>of</strong> diplomatic flexibility. <strong>The</strong><br />
two subsequent embassies were rendered<br />
ineffective from <strong>the</strong> start by <strong>the</strong><br />
machinations <strong>of</strong> <strong>the</strong> Jesuit Tachard,<br />
whose hot line to <strong>the</strong> king's confessor<br />
and orders which overrode those given<br />
to La Loubere and Ceberet made a<br />
mockery <strong>of</strong> <strong>the</strong> missions <strong>the</strong>mselves.<br />
His secret dealings with Phaulkon<br />
made <strong>the</strong> position <strong>of</strong> both <strong>Siam</strong>ese and<br />
French ambassadors untenable, and his<br />
increasing paranoia and self-importance<br />
were intolerable.<br />
<strong>The</strong> final debacle is well known,<br />
but <strong>the</strong> different threads are carefully<br />
pulled toge<strong>the</strong>r and <strong>the</strong> motives <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
actors in <strong>the</strong> ultimate tragedy convincingly<br />
analysed. <strong>The</strong> arch-schemer<br />
Phaulkon, who all along appears to<br />
have sought <strong>the</strong> French alliance to back<br />
up his own position (<strong>the</strong> fragility <strong>of</strong><br />
which he well recognized) ra<strong>the</strong>r than<br />
to counterbalance Dutch power, falsified<br />
<strong>the</strong> situation from <strong>the</strong> beginning<br />
by holding out <strong>the</strong> bait <strong>of</strong> Narai's conversion.<br />
Versailles was equally to blame<br />
in accepting <strong>the</strong> likelihood <strong>of</strong> this conversion<br />
(though how much this was<br />
clouded by possible commercial and<br />
colonial advantages, particularly after<br />
<strong>the</strong> signal lack <strong>of</strong> success in <strong>the</strong> settlement<br />
<strong>of</strong> Madagascar, is unclear). Yet<br />
when <strong>the</strong> climax came, Phaulkon gave<br />
up <strong>the</strong> chance <strong>of</strong> an easy escape; apparently<br />
feeling his place was beside<br />
<strong>the</strong> dying king, he went to <strong>the</strong> palace<br />
in Lopburi and knowingly his death,<br />
after dreadful tortures.
148<br />
<strong>The</strong> different Frenchmen in <strong>the</strong><br />
denouement come out worse, with <strong>the</strong><br />
possible exception <strong>of</strong> Mgr. Laneau, <strong>the</strong><br />
Bishop <strong>of</strong> Metellopolis, who also was<br />
tortured and imprisoned, and eventually<br />
resumed his post in A yudhya,<br />
where he died in 1696. Tachard is<br />
clearly <strong>the</strong> arch-villain <strong>of</strong> <strong>the</strong> piece,<br />
encouraging false hopes and vainglorious<br />
<strong>of</strong> his position first as secret envoy<br />
<strong>of</strong> France, <strong>the</strong>n as declared <strong>Siam</strong>ese<br />
envoy to Louis XIV and <strong>the</strong> pope, inciting<br />
discord among <strong>the</strong> missionaries,<br />
and conveniently out <strong>of</strong> harm's way<br />
when <strong>the</strong> crunch came. Desfarges, <strong>the</strong><br />
French general, was throughout despicable,<br />
and his treatment <strong>of</strong> Phaulkon's<br />
widow Marie Guimard (who was to<br />
spend years as a slave in Phetracha's<br />
stables) scandalized even his own <strong>of</strong>ficers;<br />
still, he had his deserts, after <strong>the</strong><br />
withdrawal via Mergui, <strong>the</strong> pointless<br />
attack on Phuket, and his recall, by<br />
dying on <strong>the</strong> return journey, with his<br />
sons and his not inconsiderable personal<br />
fortune (possibly augmented by<br />
some <strong>of</strong> Phaulkon's wealth) sinking<br />
without trace <strong>of</strong>f <strong>the</strong> coast <strong>of</strong> Brittany.<br />
Even <strong>the</strong> Abbe de Lionne, <strong>of</strong>ten represented<br />
as a saintly figure, is shown to<br />
be o<strong>the</strong>rwise in <strong>the</strong>se pages. His own<br />
superior wrote to him saying he was<br />
accused "<strong>of</strong> <strong>the</strong> death <strong>of</strong> Mr. Constance,<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> misfortune which befell <strong>the</strong><br />
French, and <strong>of</strong> <strong>the</strong> reversal which had<br />
occurred in matters <strong>of</strong> religion in <strong>Siam</strong>."<br />
Seeing <strong>the</strong> going was getting rough,<br />
Lionne made his escape from <strong>Siam</strong><br />
while he could, "abandoning Mgr.<br />
Laneau and his colleagues to <strong>the</strong>ir sad<br />
fate." Veret, <strong>the</strong> representative <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
French Indies Company, was only interested<br />
in his pocket and his skin.<br />
Many <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese in <strong>the</strong> drama<br />
fared no better. Narai's favourite and<br />
possibly chosen successor, Phra Pi, was<br />
executed and his stinking head hung<br />
around Phaulkon under torture; <strong>the</strong><br />
king, now a prisoner in his own palace,<br />
died <strong>the</strong> day after he heard his two<br />
half-bro<strong>the</strong>rs had been killed by<br />
Phetracha's son Sorasak. Kosa Pan<br />
became for a time Phra Klang, had his<br />
nose cut <strong>of</strong>f in a fit <strong>of</strong> anger by <strong>the</strong><br />
usurper Phetracha, and died (or committed<br />
suicide) in disgrace.<br />
None <strong>of</strong> this is new, but <strong>the</strong> material<br />
is assembled in a consummately<br />
readable and analytic fashion. Vander<br />
Cruysse tries to see all sides <strong>of</strong> <strong>the</strong> picture;<br />
his sifting through all <strong>the</strong> contradictory<br />
"facts" relating to Phaulkon's<br />
background is eminently balanced. One<br />
is forced to reflect on <strong>the</strong> absurdity <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> whole proposal (pointed out quite<br />
early on by La Bruyere, apparently<br />
emphasized throughout by Forbin), and<br />
on <strong>the</strong> danger <strong>of</strong> mixing <strong>the</strong> traffic in<br />
goods with that in souls. <strong>The</strong> number<br />
<strong>of</strong> fortunes which disappeared beneath<br />
<strong>the</strong> waters-<strong>the</strong> lavish presents to Louis<br />
XIV in <strong>the</strong> Soleil d'Orient, <strong>the</strong> assets and<br />
person <strong>of</strong> Caron outside Lisbon in 1673,<br />
<strong>the</strong> wealth <strong>of</strong> Desfarges and quite likely<br />
Phaulkon in <strong>the</strong> Oriflamme among<br />
o<strong>the</strong>rs - also underlines <strong>the</strong> fact that<br />
travel on <strong>the</strong>se journeys was not only<br />
long and uncomfortable, but also<br />
dangerous and occasionally fatal.<br />
A careful reading <strong>of</strong> <strong>the</strong> textual<br />
sources cited here should give both <strong>the</strong><br />
librarian and <strong>the</strong> publications <strong>of</strong>ficers<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong> a rich supply <strong>of</strong><br />
additional material deserving <strong>of</strong> being<br />
ei<strong>the</strong>r acquired or published, reissued,<br />
and/ or translated. And it is still surprising<br />
that no Hollywood mogul has<br />
yet hit upon this most fascinating and<br />
improbable <strong>of</strong> historical dramas. It is<br />
to be hoped that Dirk Vander Cruysse<br />
has secured <strong>the</strong> film rights.<br />
MICHAEL SMITHIES<br />
c/o United Nations-ESCAP<br />
Bangkok<br />
Etude historique et critique<br />
du "<strong>Journal</strong> du Voyage de<br />
<strong>Siam</strong> de Claude Ceberet,"<br />
Envoye extraordinaire du Roi<br />
en 1687 et 1688<br />
MICHEL JACQ-HERGOUALC'H<br />
Paris: Editions l'Harmattan, <strong>1992</strong><br />
360 pp., no price given<br />
After a a mere 304 years, Ceberet's<br />
text <strong>of</strong> his and La Loubere's embassy<br />
has at last been published, and who<br />
better than Michel Jacq-Hergoualc'h to<br />
present it, after his editing <strong>of</strong> <strong>the</strong> new<br />
French version <strong>of</strong> La Loubere which<br />
appeared in 1987. This was reviewed<br />
in JSS vol. 77 pt. 1 (1989), when a plea<br />
was made for <strong>the</strong> publication <strong>of</strong><br />
Ceberet; now we have it.<br />
It has been known about for a long<br />
time, and was used by Lanier in <strong>the</strong><br />
last century, by Vander Cruysse in his<br />
recent Louis XIV et le <strong>Siam</strong>, and <strong>of</strong> course<br />
by Jacq-Hergoualc'h himself in his edition<br />
<strong>of</strong> La Loubere, where extracts from<br />
it showed more clearly than La<br />
Loubere's discreet text <strong>the</strong> incredible<br />
difficulties <strong>the</strong> joint embassy laboured<br />
under, and <strong>the</strong> inexcusable behaviour<br />
<strong>of</strong> Tachard throughout.<br />
It does not, by itself, come to a<br />
massive text, running to 111 printed<br />
pages, with 30 pages <strong>of</strong> biographical<br />
and historical notes preceding <strong>the</strong> main<br />
text, and no less than 424 footnotes<br />
(filling 189 pages), as well as a chronology,<br />
bibliography and very complete<br />
index.<br />
La Loubere's text needs no introduction,<br />
and provides <strong>the</strong> best summary<br />
<strong>of</strong> information about <strong>Siam</strong> available<br />
at <strong>the</strong> time. But though he was in<br />
charge <strong>of</strong> <strong>the</strong> diplomatic and religious<br />
aspects <strong>of</strong> <strong>the</strong> mission, he rarely mentions<br />
anything in relation to it. Ceberet,<br />
as one <strong>of</strong> <strong>the</strong> twelve directors <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Compagnie Franc;aise des Indes<br />
Orientales, was in charge <strong>of</strong> <strong>the</strong> mission's<br />
commercial aspects. Nearly<br />
everyone <strong>of</strong> consequence in Versailles<br />
was dissatisfied with <strong>the</strong> commercial<br />
treaty brought back by Chaumont and<br />
Choisy's mission <strong>of</strong> 1685-6; nei<strong>the</strong>r <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> ambassadors was acquainted with<br />
business, and V eret, in charge <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
French "comptoir" or godown in<br />
Ayudhya, was both incompetent and<br />
venal. Ceberet's mastery <strong>of</strong> commercial<br />
niceties is very clear in <strong>the</strong> complex<br />
arrangements relating to Phaulkon's<br />
entry into <strong>the</strong> Compagnie, adding<br />
300,000 livres (or 100,000 ecus) to<br />
its capital.<br />
<strong>The</strong> mission <strong>of</strong> <strong>the</strong> envoys extraordinary<br />
(who were not given <strong>the</strong> title <strong>of</strong><br />
ambassadors, a subject <strong>of</strong> much<br />
protocolar dispute during <strong>the</strong> reception<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> mission) was a disaster, thanks<br />
to <strong>the</strong> presence <strong>of</strong> <strong>the</strong> Jesuit Fa<strong>the</strong>r<br />
Tachard. While <strong>the</strong> hierarchy between<br />
La Loubere and Ceberet was established,<br />
that between <strong>the</strong>m and Tachard<br />
was not. Nei<strong>the</strong>r was <strong>the</strong> position <strong>of</strong>
149<br />
General Desfarges clear: did he obey<br />
<strong>the</strong> King <strong>of</strong> <strong>Siam</strong>, his minister,<br />
Phaulkon, as <strong>of</strong> course his minister<br />
wished, or <strong>the</strong> King <strong>of</strong> France's envoys?<br />
(In <strong>the</strong> end he obeyed none <strong>of</strong> <strong>the</strong>m,<br />
and bears much <strong>of</strong> <strong>the</strong> blame for <strong>the</strong><br />
fiasco which was to occur).<br />
Desfarges' idiocy comes out very<br />
clearly in this text. He was asked by<br />
La Loubere and Ceberet early on<br />
"if, according to <strong>the</strong> plans and reports<br />
made to him about Bangkok,<br />
he considered it possible to undertake<br />
its attack, to which he only<br />
replied that if he were put before<br />
Bangkok with his troops, he would<br />
die at his post, to which I replied<br />
that it was not a question <strong>of</strong> dying<br />
but <strong>of</strong> knowing if <strong>the</strong> enterprise<br />
was feasible ..."<br />
Before Ceberet returned to France, via<br />
Mergui and Pondichery, leaving La<br />
Loubere to complete <strong>the</strong> unhappy embassy<br />
alone, he spoke to Desfarges,<br />
pointing out that <strong>the</strong> Marquis de<br />
Seignelay, <strong>the</strong> Minister <strong>of</strong> <strong>the</strong> Marine<br />
charged with this affair, might ask him<br />
about <strong>the</strong> condition <strong>of</strong> <strong>the</strong> Bangkok fort<br />
and if <strong>the</strong> French troops <strong>the</strong>re were "in<br />
safety and out <strong>of</strong> insult." Desfarges<br />
unhelpfully replied "He would defend<br />
himself well in that place, even though<br />
it was poor." Ceberet pressed his point:<br />
was it in a position to be defended?<br />
"He replied he would defend himself<br />
behind a gauze curtain. I <strong>the</strong>n<br />
told him I was not asking if he<br />
would defend himself, being well<br />
persuaded <strong>of</strong> his valour and experience,<br />
but I was requesting him to<br />
tell me if <strong>the</strong> fort <strong>of</strong> Bangkok was<br />
in a position to withstand an attack.<br />
He did not wish to add anything,<br />
except that he would do his<br />
duty."<br />
One cannot wonder that at this point<br />
Ceberet gave up; reasoning with a buffalo<br />
would have been equally productive.<br />
But <strong>the</strong> position <strong>of</strong> Tachard was<br />
more equivocal. <strong>The</strong> Instructions to <strong>the</strong><br />
envoys stated:<br />
"His Majesty desires that <strong>the</strong>y send<br />
back <strong>the</strong> envoys <strong>of</strong> <strong>the</strong> King <strong>of</strong><br />
<strong>Siam</strong> on local boats to be found on<br />
<strong>the</strong> spot, with whom <strong>the</strong>y would<br />
send Fa<strong>the</strong>r Tachard, to whom His<br />
Majesty had graciously given a<br />
letter <strong>of</strong> credence in reply to that<br />
<strong>of</strong> sire Constance, to which <strong>the</strong><br />
instructions he will receive from<br />
<strong>the</strong> sires La Loubere and Ceberet<br />
should be relative. <strong>The</strong>y should<br />
<strong>the</strong>refore give him an instructive<br />
memoir <strong>of</strong> all that he should propose<br />
to <strong>the</strong> said sire Constance ..."<br />
Given such ambiguity, it is not surprising<br />
that Tachard took full advantage <strong>of</strong><br />
it. Fa<strong>the</strong>r d'Espagnac, Ceberet notes,<br />
publicly stated that Phaulkon<br />
"considered us as persons to whom<br />
<strong>the</strong> king had given an apparent<br />
position <strong>of</strong> rank which <strong>the</strong> reverend<br />
fa<strong>the</strong>r could not publicly undertake<br />
because <strong>of</strong> his religious<br />
character, but that for <strong>the</strong> negotiation<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> embassy he would only<br />
deal with Fa<strong>the</strong>r Tachard with<br />
whom he would obtain better results<br />
than with us ..."<br />
Tachard took as much as he dared into<br />
his own hands, negotiating directing<br />
with Phaulkon (Monsieur Constance<br />
throughout in <strong>the</strong> text, though Tachard<br />
objected that he should be referred to<br />
as "Monseigneur"). He openly announced<br />
to <strong>the</strong> envoys that he was<br />
conveying Phaulkon's wishes to <strong>the</strong>m.<br />
<strong>The</strong>y replied that <strong>the</strong>y<br />
"were surprised he waited on <strong>the</strong><br />
orders <strong>of</strong> Mr. Constance to communicate<br />
matters in which <strong>the</strong> king<br />
[Louis XIV] had interest. He replied<br />
brusquely that <strong>the</strong> commission<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> king was complete, that<br />
His Majesty had only ordered him<br />
to disembark first and to effect <strong>the</strong><br />
entry <strong>of</strong> His Majesty's troops into<br />
Bangkok. Our astonishment at<br />
hearing <strong>the</strong> fa<strong>the</strong>r speak in such a<br />
manner prevented us from replying,<br />
apart from <strong>the</strong> fact that <strong>the</strong><br />
conversation would have become<br />
heated if we had continued with<br />
it."<br />
<strong>The</strong>ir astonishment was to be still<br />
greater when <strong>the</strong>y discovered that<br />
Tachard had signed commissions from<br />
Phaulkon to <strong>the</strong> French commanders as<br />
Phaulkon's secretary. Tachard moved<br />
completely into Phaulkon's camp, and<br />
acted only as his mouthpiece to <strong>the</strong><br />
envoys, who never came into contact<br />
with <strong>the</strong> minister until a few days before<br />
<strong>the</strong>ir formal presentation at court.<br />
<strong>The</strong> protracted negotiations continued<br />
through this far from impartial third<br />
force. He <strong>the</strong>n announced that he had<br />
charge <strong>of</strong> explaining to Louis XIV what<br />
he had undertaken and to bring him<br />
all documents concerning his intermediation.<br />
"Do you not," he said to us, "have<br />
orders to follow my advice?"<br />
We replied simply, no, to which<br />
he relied he too had no orders to<br />
obey us, and wanted to see <strong>the</strong><br />
article in our instructions which<br />
said we would send him to disembark<br />
first and would give him our<br />
instructions. He argued over <strong>the</strong><br />
distinction between instruction and<br />
order and we replied that we had<br />
only this article concerning this<br />
matter and did not pretend to<br />
more.<br />
"This article," he went on, "implies<br />
that you will not act without me."<br />
"So," we replied, "do you pretend,<br />
in that case, that orders come from<br />
you or from us?"<br />
"I pretend to nothing."<br />
All this is quite extraordinary; Tachard's<br />
self-importance must have gone to his<br />
head. Matters were not helped by<br />
Tachard being named, early on in <strong>the</strong>se<br />
negotiations, as <strong>the</strong> ambassador <strong>of</strong> King<br />
Narai to Louis XIV and <strong>the</strong> Pope, and<br />
thus to return with La Loubere on an<br />
equal footing. His effrontery knew no<br />
bounds, nor did his servility. When,<br />
after <strong>the</strong> presentation in A yudhya and<br />
<strong>the</strong> now routine trip to Lopburi, <strong>the</strong><br />
envoys stayed ra<strong>the</strong>r late at Phaulkon's<br />
residence discussing details, Phaulkon<br />
sent Tachard into his kitchens to order<br />
supper for those present. Not only did<br />
he act as Phaulkon's secretary, but even<br />
his butler.<br />
<strong>The</strong> text gives fascinating insights<br />
into Phaulkon's complex and arrogant<br />
character. He appears as choleric as La<br />
Loubere and far more demanding. This<br />
Greek upstart, who started his career<br />
as a cabin boy, was behaving like <strong>the</strong><br />
nabob he had become. Clever he undoubtedly<br />
was, a gifted linguist (though<br />
Ceberet snidely notes that when he<br />
translated La Loubere's discourse to<br />
King Narai, he did so "in very few<br />
words"), an acute businessman (seen<br />
here in his dealings relating to his entry<br />
into <strong>the</strong> Compagnie des Indes), but<br />
apparently so blind to his exposed
150<br />
position that he could not see <strong>the</strong> house<br />
<strong>of</strong> cards about him as ready to collapse<br />
at one puff <strong>of</strong> wind. Power and selfimportance<br />
seem to have gone to his<br />
head as well.<br />
<strong>The</strong>re are two o<strong>the</strong>r fascinating<br />
facts to emerge from this text. One is<br />
that French intentions were not as<br />
peaceful as <strong>the</strong>y appeared. <strong>The</strong> envoys'<br />
instructions stated:<br />
"If a change <strong>of</strong> government which<br />
might have occurred since <strong>the</strong> departure<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> ambassadors<br />
[Chaumont and Choisy], or a<br />
change in <strong>the</strong> wishes <strong>of</strong> <strong>the</strong> King<br />
<strong>of</strong> <strong>Siam</strong>, took away all hope <strong>of</strong><br />
succeeding through negotiation,<br />
His Majesty has resolved in this<br />
case to attack Bangkok and to make<br />
himself master <strong>of</strong> it by open force,<br />
and he will give his orders to sire<br />
Desfarges on this subject, through<br />
which he will explain that he<br />
should not proceed to this extremity<br />
but that after <strong>the</strong> sires La<br />
Loubere and Ceberet will have<br />
communicated to him that <strong>the</strong>re<br />
was no o<strong>the</strong>r way <strong>of</strong> succeeding."<br />
This a capital text, not in fact in Ceberet's<br />
record at all, but in Jacq<br />
Hergoualc'h's footnotes; never<strong>the</strong>less, it<br />
does not really justify no less than three<br />
separate appearances (namely, in footnotes<br />
50, 95 and 110). It proves <strong>the</strong><br />
contentions <strong>of</strong> percipient <strong>Siam</strong>ese that<br />
French intentions were not ultimately<br />
disinterested.<br />
<strong>The</strong> o<strong>the</strong>r is that both Ceberet and<br />
La Loubere were under no illusions that<br />
everything might go very wrong. In<br />
<strong>the</strong> arguments against having <strong>Siam</strong>ese<br />
troops (which Phaulkon was demanding)<br />
alongside <strong>the</strong> French in Bangkok,<br />
<strong>the</strong>y exposed all <strong>the</strong> weaknesses <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
French and Phaulkon's position. This<br />
single sentence will be quoted (in<br />
translation) in full, in part because it is<br />
a good example <strong>of</strong> <strong>the</strong> very complex<br />
style used by Ceberet:<br />
"We indicated to him [Tachard]<br />
that although <strong>the</strong> king had <strong>the</strong><br />
right to approve <strong>the</strong> establishment<br />
<strong>of</strong> French troops in <strong>the</strong> Kingdom<br />
<strong>of</strong> <strong>Siam</strong>, such as had been done,<br />
we had not <strong>the</strong> right to approve it,<br />
and it was also in our minds to do<br />
our duty, that <strong>the</strong> intention <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
king in sending his troops to <strong>Siam</strong><br />
had been to assure <strong>the</strong> Christian<br />
religion and <strong>the</strong> commerce <strong>of</strong> his<br />
subjects, as Monsieur Constance<br />
had even requested His Majesty,<br />
but we saw <strong>the</strong> king frustrated in<br />
his intentions since his troops were<br />
not in complete safety in Bangkok<br />
for, apart from <strong>the</strong> peril <strong>of</strong> a dangerous<br />
division which could arise<br />
in a garrison composed <strong>of</strong> two different<br />
nationalities, especially<br />
when a foreigner was in overall<br />
command, <strong>the</strong>re was also <strong>the</strong> danger<br />
<strong>of</strong> secret betrayals which <strong>the</strong><br />
example <strong>of</strong> what had arrived recently<br />
to <strong>the</strong> Macassars and <strong>the</strong><br />
English at Mergui was an example<br />
[sic], that <strong>the</strong> King <strong>of</strong> <strong>Siam</strong> could<br />
die and his successor not be among<br />
our friends, that <strong>the</strong> sire Constance<br />
himself should consider this matter<br />
still more than us, in that he<br />
was fur<strong>the</strong>rmore interested, having<br />
no o<strong>the</strong>r means to protect himself<br />
from <strong>the</strong> violence to which it was<br />
natural he could be exposed, if <strong>the</strong><br />
King <strong>of</strong> <strong>Siam</strong> were to die, but to<br />
withdraw to Bangkok where he<br />
would find his safety if <strong>the</strong> French<br />
were entirely <strong>the</strong> masters, that in<br />
his letter, by which he accorded <strong>the</strong><br />
custody <strong>of</strong> Bangkok, he had given<br />
as <strong>the</strong> motive <strong>the</strong> necessity <strong>of</strong> fortifying<br />
a place as a retreat for<br />
Christians who could not be in<br />
safety among pagans."<br />
That was foresight indeed. For <strong>the</strong><br />
results <strong>of</strong> this embassy were dissipated<br />
by events. Ceberet left <strong>Siam</strong>ese territory<br />
overland on 4 January 1688, La<br />
Loubere <strong>the</strong> day before by ship (<strong>the</strong><br />
paranoia <strong>of</strong> Tachard on board has been<br />
described by Jacq-Hergoualc'h elsewhere).<br />
King Narai fell seriously ill in<br />
February, Desfarges was summoned by<br />
Phaulkon to Lopburi on 31 March to<br />
discuss Phetracha's plot, did not go, and<br />
left Phetracha a free hand to act on 18<br />
May. <strong>The</strong> rest is well known: <strong>the</strong><br />
murder <strong>of</strong> Narai's half-bro<strong>the</strong>rs, <strong>of</strong> Phra<br />
Pi, <strong>of</strong> Phaulkon, <strong>the</strong> death <strong>of</strong> Narai, <strong>the</strong><br />
siege <strong>of</strong> Bangkok, <strong>the</strong> handing over <strong>of</strong><br />
Phaulkon's wife, <strong>the</strong> retreat <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
French on 2 November.<br />
Valuable as this text is, it is not an<br />
easy read, as <strong>the</strong> translation above<br />
might indicate. It is not made easier<br />
by <strong>the</strong> desire <strong>of</strong> Jacq-Hergoualc'h in<br />
effect to compare this text with <strong>the</strong><br />
unpublished Relation <strong>of</strong> Tachard in <strong>the</strong><br />
Archives Nationales describing <strong>the</strong><br />
same events as Ceberet (<strong>the</strong> differences<br />
between <strong>the</strong> two are sometimes remarkable),<br />
as well as Tachard's published<br />
Second Voyage ... <strong>of</strong> 1689, Ceberet's<br />
own summary <strong>of</strong> his account, and,<br />
where relevant, extracts from La<br />
Loubere, <strong>the</strong> envoys' instructions, and<br />
o<strong>the</strong>r documents. It might have been<br />
better to have printed a face-to-face text<br />
so that an immediate comparison between<br />
<strong>the</strong> unpublished Ceberet and <strong>the</strong><br />
unpublished Tachard could be made,<br />
with footnotes coming at <strong>the</strong> bottom <strong>of</strong><br />
both pages. At it stands, one spends<br />
all one's time turning between <strong>the</strong> text<br />
and <strong>the</strong> occasionally overwhelming and<br />
repetitive footnotes. Still, it is better to<br />
have it published at last than not published<br />
at all.<br />
Now that we have this text, <strong>the</strong>re<br />
still remains one more from that rich<br />
period in <strong>Siam</strong>ese history which has<br />
never been published in full and which<br />
is capital to a clear understanding <strong>of</strong><br />
events leading up to <strong>the</strong> final fiasco,<br />
and that is Fa<strong>the</strong>r Benigne Vachet's<br />
account. This is <strong>the</strong> only text to describe<br />
in detail <strong>the</strong> second mission, consisting<br />
<strong>of</strong> Khun Pichai Walit and Khun Pichit<br />
Maitri, sent by King Narai to his<br />
"bro<strong>the</strong>r" Louis XIV, as well as subsequent<br />
events, and it only saw a partial<br />
publication in 1865. Would it be too<br />
much to ask Michel Jacq-Hergoualc'h,<br />
or Dirk Van der Cruysse, or even <strong>the</strong><br />
<strong>Siam</strong> <strong>Society</strong>, to undertake this and so<br />
end our ignorance?<br />
MICHAEL SMITHIES<br />
cfo United Nations-ESCAP<br />
Bangkok
151<br />
Seeds <strong>of</strong> Peace, A Buddhist<br />
Vision for Renewing <strong>Society</strong><br />
SULAK SIV ARAKSA<br />
Foreword by H.H. <strong>The</strong> Dalai<br />
Lama, preface by Thich Nhat<br />
Hanh. Berkeley, CA: Parallax<br />
Press, <strong>1992</strong>. ISBN 0-938077-78-3;<br />
pp. xiv, 129. US$12.00.<br />
<strong>The</strong> title <strong>of</strong>' this book points already<br />
to <strong>the</strong> fact that it should not be read for its<br />
literary or scholarly value alone. Of primary<br />
importance apparently is nei<strong>the</strong>r <strong>the</strong><br />
style <strong>of</strong> <strong>the</strong> author nor <strong>the</strong> scholarly approach<br />
(i.e., <strong>the</strong> amount <strong>of</strong> footnotes and<br />
references), but <strong>the</strong> goal expressed in <strong>the</strong><br />
title. Seldom are readers asked so directly<br />
to contemplate on <strong>the</strong>ir own views and look<br />
at <strong>the</strong>ir own attitudes in <strong>the</strong> light <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
material presented. Seldom are readers reminded<br />
so directly to consider <strong>the</strong> effects <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong>ir own thoughts, words, and actions.<br />
That H.H. <strong>The</strong> Dalai Lama decided<br />
to write <strong>the</strong> Foreword to <strong>the</strong> book and that<br />
<strong>the</strong> Ven. Thich Nhat Hanh wrote <strong>the</strong> Preface<br />
should also alert readers that <strong>the</strong>y are<br />
invited to approach <strong>the</strong> content <strong>of</strong> <strong>the</strong> Seeds<br />
<strong>of</strong> Peace from a higher level <strong>of</strong> understanding.<br />
Seeds <strong>of</strong> Peace has truly been written in<br />
<strong>the</strong> spirit <strong>of</strong> <strong>the</strong> basic teachings <strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddha.<br />
<strong>The</strong> author himself, in <strong>the</strong> words <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> editor, "is a prominent and outspoken<br />
Thai social critic and activist." <strong>The</strong> idea that<br />
Buddhists can become actively involved in<br />
<strong>the</strong> improvement <strong>of</strong> <strong>the</strong> quality <strong>of</strong> life in <strong>the</strong>ir<br />
own communities may be new to those who<br />
follow <strong>the</strong> last words <strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddha, that<br />
we should be a lamp to ourselves and work<br />
on our salvation with diligence. With <strong>the</strong><br />
population growing in numbers, however,<br />
and <strong>the</strong> increasing modernization with all<br />
its concomitant results-industrialization,<br />
pollution <strong>of</strong> <strong>the</strong> environment, de-personalization,<br />
greater availability <strong>of</strong> consumer<br />
goods-our preoccupation with material issues<br />
has reached proportions where spiritual<br />
concerns have become overshadowed and<br />
are pushed aside during <strong>the</strong> hectic pace <strong>of</strong><br />
modern life. We are in dire need <strong>of</strong> being<br />
reminded to balance materialism with increased<br />
spiritual practice and <strong>the</strong> application<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong>se spiritual insights to daily life.<br />
In <strong>the</strong> editor's words, Sulak Sivaraksa<br />
"is <strong>the</strong> natural product <strong>of</strong> <strong>the</strong> contradictions<br />
<strong>of</strong> contemporary Thai life--educated abroad,<br />
he <strong>of</strong>ten dresses in traditional clothing, and<br />
his politics are at once culturally conservative<br />
and socially progressive." A lawyer, a<br />
teacher, a scholar, a publisher, <strong>the</strong> founder<br />
<strong>of</strong> many organizations, and <strong>the</strong> author <strong>of</strong><br />
more than sixty books and monographs in<br />
both Thai and English, he has, during <strong>the</strong><br />
last three decades prepared himself for <strong>the</strong><br />
task <strong>of</strong> proposing some blueprints for "renewing<br />
society."<br />
<strong>The</strong> idea to publish this book<br />
emerged from a collection <strong>of</strong> previous talks.<br />
Discussed in <strong>Part</strong> one, "<strong>The</strong> Politics <strong>of</strong><br />
Greed," are "<strong>The</strong> Religion <strong>of</strong> Consumerism,"<br />
"A Thai Monologue with Japan," "<strong>The</strong><br />
'Think-Big' Strategy <strong>of</strong> Development,"<br />
"Quantifying Development," and "Development<br />
as if People Mattered." In <strong>Part</strong> Two,<br />
"Personal and Societal Transformation," <strong>the</strong><br />
reader is confronted with topics like "Religion<br />
and Socia Change," "Buddhism with a<br />
Small 'b'," "<strong>The</strong> Five Moral Precepts,"<br />
"Buddhism and Non-Violence," "Buddhist<br />
Women-Past and Present," and "A Buddhist<br />
Model <strong>of</strong> <strong>Society</strong>." <strong>The</strong> latter chapter<br />
<strong>of</strong>fers some concrete suggestions how consumerism<br />
could be curbed, how democracy<br />
could be implemented, how global disarmament<br />
could be administered and guaranteed<br />
by a permanent international peacekeeping<br />
force, and how international justics<br />
could be streng<strong>the</strong>ned by a Universal Bill <strong>of</strong><br />
Rights. One <strong>of</strong> <strong>the</strong> appendices presents a<br />
critical view <strong>of</strong> democracy in <strong>Siam</strong> and <strong>the</strong><br />
o<strong>the</strong>r some clarifying statements <strong>of</strong> <strong>the</strong> author<br />
about his motivations to speak out in<br />
public talks and his publications.<br />
<strong>The</strong> book is certainly thoughtprovoking<br />
and attests to <strong>the</strong> courage and<br />
fortitude <strong>of</strong> <strong>the</strong> author. Readers should not<br />
be affected by <strong>the</strong> terse and <strong>of</strong>ten direct language<br />
which <strong>the</strong> author apparently chose to<br />
shift <strong>the</strong> attention <strong>of</strong> <strong>the</strong> readers out <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir<br />
habitual mode <strong>of</strong> thinking, because progress<br />
will only be possible when we see and go<br />
beyond prejudices and stereotypes.<br />
RUTH-INGE HEINZE<br />
Center <strong>of</strong> Sou<strong>the</strong>ast Asia Studies<br />
University <strong>of</strong> California, Berkeley<br />
<strong>Siam</strong> in Crisis<br />
A Collection <strong>of</strong> Articles<br />
SULAK SIVARAKSA<br />
Bangkok: Santi Pracha Dhamma<br />
Institute and <strong>the</strong> Thai Inter<br />
Religious Commission for<br />
Development, 1990, 371 pp.<br />
When a second or subsequent<br />
edition <strong>of</strong> a book appears in print, <strong>the</strong>re<br />
is a tendency to ignore it, for inevitably<br />
it contains a good deal <strong>of</strong> material<br />
which has already been read and reviewed.<br />
In <strong>the</strong> case <strong>of</strong> Sulak Sivaraksa's<br />
<strong>Siam</strong> in Crisis: A Collection <strong>of</strong> Articles<br />
this would be a mistake. While retaining<br />
<strong>the</strong> best articles from <strong>the</strong> original<br />
1980 edition, <strong>the</strong> revised version also<br />
includes a considerable amount <strong>of</strong> new<br />
material written during <strong>the</strong> 1980s that<br />
addresses some <strong>of</strong> <strong>the</strong> most important<br />
issues affecting Thailand over <strong>the</strong> past<br />
decade. "On Sou<strong>the</strong>ast Asian Modernization"<br />
takes a hard look at <strong>the</strong> high<br />
costs <strong>of</strong> modernization to <strong>the</strong> Thai body<br />
politic-costs that include environmental<br />
degradation and pollution, <strong>the</strong><br />
expansion <strong>of</strong> slums, child prostitution<br />
and absentee landlordism, to name but<br />
a few. "<strong>The</strong> Religion <strong>of</strong> Consumerism"<br />
deplores <strong>the</strong> recent upsurge <strong>of</strong> rampant<br />
consumerism and loss <strong>of</strong> traditional<br />
cultural values in Thailand. In "<strong>The</strong><br />
Problem <strong>of</strong> Ethnic Minorities and State:<br />
Burma and <strong>Siam</strong>" <strong>the</strong> author reflects on<br />
what he sees as his country's lack <strong>of</strong><br />
respect for its neighbors and for minority<br />
peoples within its borders, while<br />
in "Buddhism and Social Values" he<br />
attacks <strong>the</strong> increasing cooption <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Sangha by <strong>the</strong> state.<br />
Presented in his distinctively<br />
trenchant and provocative style, <strong>the</strong><br />
second edition <strong>of</strong> <strong>Siam</strong> in Crisis to a<br />
large extent reflects Sulak Sivaraksa's<br />
own personal odyssey. Retained here<br />
frorrl'an earlier phase <strong>of</strong> his work are<br />
<strong>the</strong> articles in which he pays tribute to<br />
his heroes (Prince Narit, Prince<br />
Damrong and Prince Dhani) and mentor<br />
(Phya Anuman), and excoriates his<br />
fallen idol (Kukrit Pramot). Here too<br />
are articles from <strong>the</strong> 1960s and 1970s<br />
which reflect his growing concern for<br />
<strong>the</strong> common man, willingness to speak<br />
out against social injustice, and increasing<br />
growth in stature as a social<br />
critic. At <strong>the</strong> same time we see him<br />
increasingly turning to Buddhism for<br />
ways to deal with his country's ills.<br />
Much <strong>of</strong> <strong>the</strong> new material presented in<br />
<strong>the</strong> 1990 edition <strong>of</strong> <strong>Siam</strong> in Crisis<br />
reflects an extension <strong>of</strong> this trajectory.<br />
It shows <strong>the</strong> author's current active<br />
concern with issues <strong>of</strong> social justice not<br />
only within his own country, but also<br />
as <strong>the</strong>y affect Thailand's relations with
152<br />
its neighbors, and particularly with<br />
Burma.<br />
So what forces in Thai society<br />
does Sulak believe can overcome <strong>the</strong><br />
problems <strong>of</strong> rapid modernization<br />
facing <strong>the</strong> country? Basically he looks<br />
to an alliance between three groups that<br />
he believes truly have <strong>the</strong> needs <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
people at heart. <strong>The</strong>y include those<br />
members <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sangha who have<br />
become aware <strong>of</strong> <strong>the</strong> dangers <strong>of</strong> being<br />
coopted by <strong>the</strong> state and are now alert<br />
to local and village needs, especially in<br />
<strong>the</strong> environmental sphere; nongovernmental<br />
organization (NGO)<br />
workers whom he claims now see<br />
<strong>the</strong>mselves as being on <strong>the</strong> side <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
people ra<strong>the</strong>r than, as in <strong>the</strong> past,<br />
superior to <strong>the</strong>m, and <strong>the</strong> mass <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
people <strong>the</strong>mselves.<br />
<strong>The</strong> forum in which Sulak sees a<br />
socially engaged Buddhism as being<br />
most effective still remains, however, a<br />
predominantly rural one. Yet he is <strong>the</strong><br />
first to admit that one <strong>of</strong> <strong>the</strong> most<br />
intractable problems is how to make<br />
Buddhism meaningful in an urban environment.<br />
Buddhism still mostly<br />
works well at <strong>the</strong> village level; it is in<br />
major cities such as Bangkok that it has<br />
become, in his own words, largely ceremonial.<br />
Simplicity <strong>of</strong> life-style, selfawareness<br />
and mindfulness do not mix<br />
easily with <strong>the</strong> lures <strong>of</strong> modern highrise,<br />
fast-paced urban conglomerates.<br />
Fur<strong>the</strong>r thought might have been<br />
given to <strong>the</strong> headings under which<br />
some <strong>of</strong> <strong>the</strong> articles are placed in <strong>the</strong><br />
new edition. A few give <strong>the</strong> impression<br />
<strong>of</strong> belonging to residual categories<br />
and <strong>of</strong> having been listed under particular<br />
headings for want <strong>of</strong> a better<br />
place to put <strong>the</strong>m. <strong>The</strong> appendices, for<br />
example, include several miscellaneous<br />
pieces that relate to <strong>the</strong> author. Book<br />
reviews <strong>of</strong> earlier works by Sulak are<br />
mixed with articles about and interviews<br />
with him. <strong>The</strong> book reviews<br />
have already appeared elsewhere, and<br />
probably do not merit being reprinted<br />
here, while some <strong>of</strong> <strong>the</strong> remaining<br />
material needs ei<strong>the</strong>r to be polished into<br />
true article form or omitted. By <strong>the</strong><br />
same token <strong>the</strong> recent brief obituaries<br />
dedicated to various friends do not<br />
blend comfortably with <strong>the</strong> longer<br />
pieces on leading Thai cultural figures<br />
and could have benefitted from being<br />
placed in a separate category.<br />
<strong>The</strong> vision <strong>of</strong> Thailand presented<br />
in this book is at once conservative and<br />
radical. <strong>The</strong> tension between <strong>the</strong>se two<br />
sides <strong>of</strong> Sulak's vision is not resolved<br />
in <strong>the</strong> new edition <strong>of</strong> <strong>Siam</strong> in Crisis, but<br />
its presence is what makes many <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
essays stimulating reading.<br />
JANE KEYES<br />
Seattle, Washington<br />
Historical Dictionary <strong>of</strong> Laos<br />
MARTIN STUART-FOX and<br />
MARY KOOYMAN<br />
Asian Historical Dictionaries No. 6.<br />
Metuchen, N.J. and London: <strong>The</strong><br />
Scarecrow Press, Inc. <strong>1992</strong> (xlix +<br />
258 pp)<br />
For those seeking guidance in <strong>the</strong>ir<br />
study <strong>of</strong> <strong>the</strong> Lao People's Democratic<br />
Republic (LPDR), this work <strong>of</strong>fers an<br />
aggregate <strong>of</strong> names, treaties, and parties<br />
that one may encounter in post<br />
World War II, especially post-1975,<br />
political literature. Although not advertised<br />
as such, <strong>the</strong> volume is presumably<br />
directed towards non-specialists,<br />
perhaps journalists or <strong>the</strong> casual<br />
researcher attempting to see Laos in <strong>the</strong><br />
context <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r Asian countries. If<br />
indeed this is <strong>the</strong> true purpose <strong>of</strong> such<br />
a publication <strong>the</strong>n it might be considered<br />
a satisfactory reference <strong>of</strong> conventional<br />
beliefs held by Western political<br />
scientists.<br />
In <strong>the</strong> event that this book aspires<br />
to contribute to <strong>the</strong> study <strong>of</strong> Lao history<br />
as its title portends, <strong>the</strong>n it is acutely<br />
deficient and <strong>the</strong> title deceptive and<br />
misleading. <strong>The</strong> reader is in fact apprised<br />
<strong>of</strong> a narrower focus in <strong>the</strong><br />
foreword which declares that in order<br />
to understand events linked to <strong>the</strong><br />
Vietnam war in Laos (already a dubious<br />
motivation for producing a historical<br />
dictionary), "it is necessary to<br />
reach fur<strong>the</strong>r back." But "reaching back"<br />
must be taken here as a relative term<br />
since <strong>the</strong> authors say apologetically in<br />
<strong>the</strong>ir preface that "both <strong>the</strong> classical<br />
kingdom <strong>of</strong> Lane Xang and its successor<br />
kingdoms, and <strong>the</strong> French colonial<br />
interlude have been relatively neglected"<br />
[reviewer's emphasis], and fur<strong>the</strong>rmore,<br />
"political figures and events have been<br />
given prominence over economic, social<br />
and cultural developments." Thus, to<br />
be honest and academically aboveboard<br />
<strong>the</strong> title should read, A Political Scientist's<br />
Pocket Dictionary <strong>of</strong> Laos, since<br />
entries, even when <strong>the</strong>y do relate to<br />
earlier periods, are <strong>of</strong> <strong>the</strong> quick-fix<br />
variety that gloss over complicated<br />
ethnographic and historical detail. But<br />
while this predilection is unfortunate it<br />
does accurately reflect most recent<br />
political work on Laos.<br />
Owing to <strong>the</strong> dichotomy in stated<br />
purpose between title and preface, both<br />
<strong>of</strong> which are contradicted by <strong>the</strong> series<br />
editor in <strong>the</strong> foreword, <strong>the</strong> question<br />
naturally arises as to <strong>the</strong> distinction<br />
between history and politics. <strong>The</strong> authors<br />
are sensitized to this (171), even<br />
stating explicitly that in <strong>the</strong>ir own<br />
historiographic conception, political<br />
developments constitute "contemporary<br />
history," and fur<strong>the</strong>rmore that politics<br />
provides "an essential framework<br />
within which to study social or cultural<br />
change." In <strong>the</strong> case <strong>of</strong> <strong>the</strong> former,<br />
while we can accept that politics is included<br />
in contemporary history, we<br />
must reject <strong>the</strong> implication that <strong>the</strong>y are<br />
interchangeable, and, since in most<br />
academic circles politics would be<br />
classed as a subset <strong>of</strong> social phenomena<br />
and not <strong>the</strong> reverse, <strong>the</strong> latter is a<br />
disappqinting and unconvincing contention,<br />
not to mention an example <strong>of</strong><br />
fallacious logical typing. It is moreover<br />
not borne out in practice since<br />
proportionately few examples <strong>of</strong> social<br />
or cultural analysis appear in <strong>the</strong> dictionary.<br />
Nor is such a hypo<strong>the</strong>sis warranted<br />
on <strong>the</strong> basis <strong>of</strong> currently available<br />
political literature on Laos such as<br />
in <strong>the</strong> works <strong>of</strong> Brown and Zasl<strong>of</strong>f<br />
(1986), Stuart-Fox (1986), Deuve (1984)<br />
or Gunn (1988), studies which are<br />
confined primarily to political events<br />
with slight mention <strong>of</strong> culture and society.<br />
One senses an indecision on <strong>the</strong><br />
part <strong>of</strong> <strong>the</strong> authors and we are left with<br />
an aftertaste <strong>of</strong> confusion <strong>of</strong> intent: that<br />
<strong>the</strong> result is nei<strong>the</strong>r fish nor fowl, and<br />
that left to <strong>the</strong>ir own devices,<br />
unconstrained by <strong>the</strong> dictionary-<strong>of</strong>current-affairs<br />
genre, richer and more
153<br />
diverse flavors might have emerged,<br />
Luang Prabang Stew [ Gl:l'l::~"'IJ ] as<br />
opposed to rice and salt.<br />
Politics, in this reviewer's opinion,<br />
fails as history precisely because its<br />
discourse evades those cultural issues<br />
which tend to put unwanted flesh on<br />
anorexic chains <strong>of</strong> causality, <strong>the</strong>reby<br />
disrupting neat and simplistic interpretations.<br />
It is no accident that this<br />
work and those <strong>of</strong> o<strong>the</strong>rs in <strong>the</strong> field<br />
emphasize French and English sources<br />
as opposed to indigenous ones <strong>the</strong>reby<br />
avoiding, to <strong>the</strong> extent possible, any<br />
confrontation with culture. This approach<br />
has led to a myriad <strong>of</strong> popular<br />
misconceptions, many <strong>of</strong> which are<br />
reproduced in this work as well as in<br />
<strong>the</strong> works <strong>of</strong> authors which this dictionary<br />
ostensibly seeks to explicate,<br />
such as those already mentioned.<br />
<strong>The</strong> primal transgression <strong>of</strong> political<br />
scientists writing on Laos, one with<br />
grave historiographic repercussions, is<br />
<strong>the</strong>ir disregard for <strong>the</strong> Lao language.<br />
This is tantamount to a proscription <strong>of</strong><br />
primary sources: interviews in Lao, oral<br />
history, <strong>the</strong> reading <strong>of</strong> original texts,<br />
and hermeneutic endeavor generally.<br />
Doubt is cast on conclusions since<br />
analyses, it may be assumed, have not<br />
penetrated <strong>the</strong> Lao mode <strong>of</strong> thought.<br />
(Must we return to <strong>the</strong> primitive<br />
Eurocentric stages <strong>of</strong> Sou<strong>the</strong>ast Asian<br />
studies where <strong>the</strong> colonial language is<br />
<strong>the</strong> means <strong>of</strong> knowledge?) Fur<strong>the</strong>rmore,<br />
<strong>the</strong> problem <strong>of</strong> <strong>the</strong> lack <strong>of</strong> inclusion<br />
<strong>of</strong> language in political history<br />
is peculiar to Laos and not to homologous<br />
undertakings in Cambodia,<br />
Thailand, and Vietnam where utilization<br />
<strong>of</strong> in-depth knowledge <strong>of</strong> <strong>the</strong> respective<br />
language has been de rigueur<br />
for at least <strong>the</strong> past twenty years.<br />
Historiographically speaking, it is this<br />
fact that sets Laos apart from <strong>the</strong> o<strong>the</strong>rs<br />
in Sou<strong>the</strong>ast Asia. If we accept that<br />
history [
154<br />
<strong>the</strong> political ascendance <strong>of</strong> Asang Laoly<br />
(Akha) and Kham-Ouan Boupha<br />
(Lao), he would not get very far using<br />
this dictionary as a starting point since<br />
half <strong>of</strong> <strong>the</strong>se ethnic groups and both<br />
personages are missing from <strong>the</strong> listings.<br />
An interesting point which pertains<br />
to entries concerning both <strong>the</strong> ethnic<br />
Lue and <strong>the</strong> origins <strong>of</strong> <strong>the</strong> Lao, and one<br />
which this reviewer has been preaching<br />
since 1975, is that <strong>the</strong> Lue royal lineage<br />
<strong>of</strong> Muang Ou in Phong Saly claim<br />
to predate <strong>the</strong> establishment <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
capital in Chieng Hung because <strong>the</strong> Lue<br />
migrated originally from northwestern<br />
Vietnam, passing through Muang Ou<br />
before arriving in Sip Song Panna. <strong>The</strong><br />
linguistic evidence supports this east to<br />
west movement and <strong>the</strong>re is still a Lue<br />
population in Lai Chau (Vietnam) today.<br />
Moreover, <strong>the</strong> Lao <strong>of</strong> <strong>the</strong> upper<br />
Nam Ou, at Nam Bak and Muang<br />
Ngoy, preserve a tradition that <strong>the</strong> Lao<br />
originated in Muang Bourn (on <strong>the</strong><br />
upper Black River near Muang Te), not<br />
in Muang <strong>The</strong>ng as commonly held (cf.<br />
Chamberlain 1975, 1991).<br />
<strong>The</strong> oversimplification <strong>of</strong> ethnic<br />
classification inherent in <strong>the</strong> terms Lao<br />
Loum ('Lao below'), Lao <strong>The</strong>ung ('Lao<br />
above'), and Lao Soung ('high Lao'),<br />
which were <strong>the</strong> creation <strong>of</strong> P.S. Nginn<br />
in <strong>the</strong> early 1960s, is ideal for political<br />
purposes but hardly befits an academic<br />
study, and from a humanitarian point<br />
<strong>of</strong> view it does not grant people <strong>the</strong><br />
dignity <strong>of</strong> correct identity. Here again,<br />
political scientists, supported by government<br />
politicians, have opted for <strong>the</strong><br />
easy way out, as this typology allows<br />
for a down-playing <strong>of</strong> very complex<br />
inter-ethnic relationships which underlie<br />
thinking and complicate political<br />
matters in Laos, something that cannot<br />
be understood without at least a<br />
knowledge <strong>of</strong> Lao and preferably some<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> minority languages as well. It is<br />
more than likely that ethnic diversity<br />
accounts for why political scientists<br />
specializing in Laos shy away from<br />
language and culture and prefer to<br />
withdraw into <strong>the</strong> more secure passageways<br />
<strong>of</strong> French colonial archives<br />
and international treaties. And even<br />
colonial studies <strong>of</strong> language and culture,<br />
some <strong>of</strong> which are contained in<br />
<strong>the</strong> bibliography, are customarily ignored<br />
by those interested in Lao politics.<br />
One statement in particular, made<br />
in <strong>the</strong> authors' introduction (xlvi), encapsulates<br />
basic misunderstandings <strong>of</strong><br />
an ethnolinguistic nature and also<br />
demonstrates its importance since<br />
Western political scholarship on Laos<br />
asserts this in various guises as a<br />
founding premise: "<strong>The</strong> present borders<br />
<strong>of</strong> Laos owe more to historical accident<br />
than to <strong>the</strong> logic <strong>of</strong> ei<strong>the</strong>r geography or<br />
ethnography." Setting aside <strong>the</strong> problems<br />
inherent in <strong>the</strong> expression "historical<br />
accident," <strong>the</strong>re is in fact a logic<br />
to <strong>the</strong> boundaries. <strong>The</strong> distribution <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> true Lao language (not including<br />
o<strong>the</strong>r Tai languages like Lue, Red Tai,<br />
Phuan, etc.) begins at <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn point<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Nam Ou River in Phong Saly<br />
and follows <strong>the</strong> Nam Ou to Luang<br />
Prabang. <strong>The</strong> eastern Phongsaly border<br />
separates <strong>the</strong> valley <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ou (Lao)<br />
from <strong>the</strong> valley <strong>of</strong> <strong>the</strong> Te or Black River<br />
(White Tai). <strong>The</strong>re are also branchings<br />
which are found along <strong>the</strong> Nam Tha<br />
and <strong>the</strong> Nam Beng which appear to<br />
stem from <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn point and extend<br />
to <strong>the</strong> southwest. From Pak Beng<br />
it extends west for some distance along<br />
<strong>the</strong> Mekhong, mostly to <strong>the</strong> south <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> river. <strong>The</strong> mountain ridges which<br />
skirt this area beginning in Chiang Rai<br />
and continuing into Nan form <strong>the</strong> land<br />
border between Thailand and what is<br />
now Oudomxay Province. This is logical<br />
from both a cultural and geographic<br />
perspective. <strong>The</strong> Lue and Kalom<br />
populations, whose languages differ<br />
somewhat from <strong>the</strong> Lue <strong>of</strong> Muang Sing,<br />
are relatively dense on <strong>the</strong> Lao side,<br />
but thin out considerably where <strong>the</strong>y<br />
spill over into Thailand. In <strong>the</strong> northwest,<br />
<strong>the</strong> boundaries follow <strong>the</strong> territories<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Lue principalities <strong>of</strong> Muang<br />
Sing and Ou Neua respectively. From<br />
Luang Prabang, <strong>the</strong> Lao language follows<br />
<strong>the</strong> Mekhong south all <strong>the</strong> way to<br />
Champasak and Ratanakiri in Cambodia.<br />
In Xaignaboury it is found spoken<br />
in <strong>the</strong> valleys from <strong>the</strong> river to <strong>the</strong><br />
beginning <strong>of</strong> <strong>the</strong> mountain crest with<br />
Nan, again forming a natural linguistic<br />
and geographical area. South from<br />
Thakhek, <strong>the</strong> lowland areas are inhabited<br />
primarily by Lao speakers between<br />
<strong>the</strong> river and <strong>the</strong> crest <strong>of</strong> <strong>the</strong> Annamite<br />
range, again forming a natural border.<br />
<strong>The</strong> main exception are <strong>the</strong> lowland<br />
Phou Thay <strong>of</strong> Savannakhet and<br />
Khammouan, more recent arrivals from<br />
N ghe An and Thanh Hoa. In <strong>the</strong><br />
northwest along <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn Houa<br />
Phanh border, <strong>the</strong> main distinction is<br />
between <strong>the</strong> Black Tai speaking area to<br />
<strong>the</strong> north and <strong>the</strong> Thay Neua speaking<br />
area to <strong>the</strong> south. <strong>The</strong> boundary is<br />
slightly distorted here since <strong>the</strong> Tai <strong>of</strong><br />
Muang Vat (nn Chau) in <strong>the</strong> Sip Song<br />
Chou Tai speak a form <strong>of</strong> Thay Neua<br />
closer to that <strong>of</strong> Xieng Kho than to Black<br />
Tai proper. <strong>The</strong> only part <strong>of</strong> <strong>the</strong> border<br />
which seems really to be arbitrary<br />
is from eastern Houa Phanh south to<br />
Borikhamxay. <strong>The</strong> Red Tai and Tai<br />
Meuy [/m ~y C1/] occur on both sides<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> border as do many <strong>of</strong> <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r<br />
Tai languages from this location. Of<br />
course <strong>the</strong> political entities <strong>of</strong> Houa<br />
Phanh and Xieng Khwang, where<br />
Neua-Phuan dialects are dominant as<br />
opposed to Lao, have had problematic<br />
eastern borders since <strong>the</strong> Vietnamese<br />
began <strong>the</strong>ir nationhood. Thus, <strong>the</strong> borders<br />
<strong>of</strong> Laos do form, even omitting<br />
<strong>the</strong> obvious situation <strong>of</strong> Nor<strong>the</strong>ast<br />
Thailand, a coherent non-accidental<br />
ethnographic and geographic area, and<br />
its complexity should not be allowed<br />
to obfuscate that fact. From Phongsaly<br />
to Champasak, Lao speakers possess a<br />
common language and literature. Refusal<br />
to look at basic ethnolinguistic<br />
information (in this case consulting <strong>the</strong><br />
1949 EFEO ethnolinguistic map <strong>of</strong><br />
Indochina would have helped) has led<br />
to <strong>the</strong> emplacement <strong>of</strong> a false assumption<br />
that is adhered to in one form or<br />
ano<strong>the</strong>r in political discourse on Laos,<br />
one which has engendered an ontology<br />
<strong>of</strong> divisions in which unifying factors<br />
have customarily been overlooked. Of<br />
even greater concern are deficiencies in<br />
<strong>the</strong> educational process which have<br />
allowed this kind <strong>of</strong> thinking to arise.<br />
In <strong>the</strong> works this dictionary directly<br />
addresses, language and cultural<br />
diversity are paid lip-service (to portray<br />
divisiveness a la <strong>the</strong> above example)<br />
but are rarely taken into consideration<br />
in analyses. Studies <strong>of</strong> minority<br />
uprisings carried out by Gunn come<br />
closest in terms <strong>of</strong> recognition <strong>of</strong> <strong>the</strong>
155<br />
intricacies <strong>of</strong> <strong>the</strong> problem, but here data<br />
are taken primarily from secondary and<br />
tertiary sources. In Gunn's (1986) study<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Hmong Pa Chay [Paj Cai] rebellion,<br />
for example (incorrectly spelled Ba<br />
Chay in <strong>the</strong> dictionary and Batchai by<br />
Gunn), <strong>the</strong> indigenous Hmong language<br />
source in Mottin (1980) which<br />
differs radically from <strong>the</strong> French positions<br />
is not consulted. Thus, while we<br />
are demanding <strong>of</strong> those who would<br />
specialize in Laos, our position is justified.<br />
But <strong>the</strong> intellectual economics are<br />
clear: Laos is a small country <strong>of</strong> 3.5<br />
million people (many <strong>of</strong> whom are<br />
excellent polyglots speaking several<br />
Asian and European languages) with<br />
over one hundred ethnic groups from<br />
five ethnolinguistic families; <strong>the</strong>refore<br />
a major investment in language is<br />
mandatory for understanding. Few<br />
investors are willing to pay <strong>the</strong> real<br />
price and many are agreeably seduced<br />
by <strong>the</strong> considerable foreign language<br />
skills <strong>of</strong> <strong>the</strong> Lao <strong>the</strong>mselves. But as <strong>the</strong><br />
saying goes, it comes with <strong>the</strong> territory.<br />
O<strong>the</strong>r popular misconceptions due<br />
primarily to language deficiency which<br />
are given unquestioned credence in <strong>the</strong><br />
volume include: <strong>the</strong> meaning <strong>of</strong> Kha<br />
[ B'l ] as 'slave,' which is perhaps understandable<br />
since <strong>the</strong> meaning does<br />
come close in contemporary usage.<br />
However, this word appears to derive<br />
from an ancient ethnonym for<br />
'Austroasiatic,' vestiges <strong>of</strong> which are<br />
found in <strong>the</strong> terms Khmu, Khmer, Khom,<br />
Krom, etc. As a Tai word its distribution<br />
is limited to <strong>the</strong> geographical range<br />
<strong>of</strong> Mon-Khmer, that is, where <strong>the</strong> two<br />
families overlap. Ano<strong>the</strong>r form frequently<br />
mistranslated and never questioned<br />
is Muang <strong>The</strong>ng [ die:JII:tJ:J ],<br />
<strong>the</strong> Tai name for Dien Bien Phu. Here<br />
<strong>the</strong> authors have provided a most imaginative<br />
gloss, 'place <strong>of</strong> <strong>the</strong> gourd,'<br />
which defies explanation. <strong>The</strong> word<br />
for 'gourd' found in <strong>the</strong> original Lao<br />
and Black Tai mythological texts is<br />
/maak taw puTJ/ [ umJJ'lnCn'l~:J ] so<br />
this cannot be <strong>the</strong> source. In <strong>the</strong><br />
original Lao texts <strong>of</strong> Khun Burom <strong>the</strong><br />
gourds were said to have appeared at<br />
a location not far from Muang <strong>The</strong>ng<br />
and this may be <strong>the</strong> reason for <strong>the</strong> error.<br />
One would hope it is not a mistake<br />
for /tETJ/ 'cucumber, melon,' but given<br />
<strong>the</strong> level <strong>of</strong> language awareness found<br />
in <strong>the</strong> dictionary this cannot be ruled<br />
out. <strong>The</strong> o<strong>the</strong>r gloss <strong>of</strong>fered is '[place<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong>] heavenly beings (<strong>The</strong>n)' because<br />
many linguistically naive folketymologists<br />
have sought to relate <strong>the</strong>n<br />
[ a;qu ] to <strong>the</strong>ng [ ll:tJ:J ]. But <strong>the</strong>se<br />
two words are always kept separate<br />
in Black Tai, and such a correspondence<br />
just does not work historically in<br />
Tai linguistics, where final consonants<br />
are stable. It must be accepted that<br />
<strong>the</strong>ng is a place name with no translation,<br />
most likely pre-Tai in origin. A<br />
more minor point is <strong>the</strong> mystery <strong>of</strong> why<br />
<strong>the</strong> Chinese Pin-Yin spelling Zhenla is<br />
utilized in place <strong>of</strong> <strong>the</strong> more widely<br />
accepted Chenla in <strong>the</strong> name <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
ancient kingdom. <strong>The</strong> Lao form is Chin<br />
[ ~u ] (with a short vowel) and <strong>the</strong><br />
Khmer word is Chiin, both <strong>of</strong> which<br />
are good Sou<strong>the</strong>ast Asian names.<br />
In ano<strong>the</strong>r cultural area, one that<br />
could shed much light on political affairs<br />
and history, <strong>the</strong> subject <strong>of</strong> Lao literature<br />
is barely alluded to. <strong>The</strong> entry<br />
under 'Literature' begins with a bizarre<br />
declaration that Lao literature dates<br />
only from <strong>the</strong> 16th century in spite <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> fact that <strong>the</strong> epic poem <strong>of</strong> Thao Hung<br />
Thao Cheuang [ nh::ui~M"l:Jc~g~ ] is<br />
shown by its archai~ language to be<br />
much older, at least 14th century in<br />
composition, with origins dating from<br />
a much earlier period. It is particularly<br />
ironic and inexcusable that this work is<br />
not mentioned anywhere in <strong>the</strong> dictionary<br />
since its content is to a large<br />
degree historical and is related to figures<br />
found regularly in <strong>the</strong> chronicle<br />
tradition, and is found preserved by <strong>the</strong><br />
Khmu as well (<strong>the</strong> Khmu "Chuang" is<br />
mentioned in <strong>the</strong> bibliography in an<br />
article <strong>of</strong> Ferlus 1979). Its publication<br />
several years ago in Laos was <strong>the</strong><br />
crowning achievement <strong>of</strong> Maha Sila<br />
Viravong before his death (Sila 1988).<br />
<strong>The</strong> poem <strong>of</strong> Sang Sin Xay [ ib~ul~ ]<br />
(not an epic by standard definition<br />
although it is defined as such in <strong>the</strong><br />
dictionary) is <strong>the</strong> only work given a<br />
separate entry. Besides this only four<br />
o<strong>the</strong>r works are cited (one is spelled<br />
incorrectly: Kalabet should be Kalaket<br />
[ n'Jl;l::t.nn ]), which is a very poor<br />
showing indeed for a country so rich<br />
in literary tradition. <strong>The</strong> dissertation<br />
<strong>of</strong> Anatole Peltier (1986) describes 37<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> major works (most <strong>of</strong> which<br />
were published and have been available<br />
since <strong>the</strong> early 1960s). Lafont<br />
(1959) lists 1,634 titles <strong>of</strong> manuscripts,<br />
and a recent publication <strong>of</strong> <strong>the</strong> Committee<br />
for Social Science (Khampheng<br />
1988) lists many more.<br />
Even in <strong>the</strong> domain <strong>of</strong> political<br />
history, <strong>the</strong> purported focus <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
dictionary, many principle minority<br />
leaders are disregarded or have gone<br />
unnoticed due to <strong>the</strong> language barrier.<br />
Pho Kadeuat, <strong>the</strong> much-feared Kha<br />
military commander, has been excluded.<br />
Chao La, leader and successor<br />
to a long line <strong>of</strong> Mien (Yao) ethnarchs,<br />
is never mentioned. Ba Va, <strong>the</strong> Akha<br />
leader from Phongsaly, is not to be<br />
found. Phragna Thao Nhi, leader <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> "Soek Cheuang" (Cheuang Wars) in<br />
Houa Phanh and Thanh Hoa from 1875<br />
until 1886, is mentioned only in passing<br />
(and even <strong>the</strong>n his title is misspelled<br />
as Thao Nhe). He defeated <strong>the</strong> Lue<br />
army from Muang Say and was finally<br />
killed 10 years after he began (not in<br />
1877 as we read in <strong>the</strong> dictionary)<br />
(Boutin 1937) but <strong>the</strong> hostilities continued<br />
until1901 (Robequain 1929) and<br />
caused massive migrations by Tai<br />
speakers into Khammouan Province to<br />
<strong>the</strong> south. Finally, <strong>the</strong> 13th century<br />
Black Tai prince Lo Let (Chau Ngou<br />
Hao = "<strong>the</strong> cobra prince"), who made<br />
contact with Luang Prabang and King<br />
Phagna Khamphong, grandfa<strong>the</strong>r <strong>of</strong> Fa<br />
Ngoum, marking <strong>the</strong> first recorded<br />
interaction with <strong>the</strong> Sip Song Chou Tai,<br />
has not been included in <strong>the</strong> dictionary<br />
(cf. Dore 1991).<br />
Thus it would appear that <strong>the</strong> fur<strong>the</strong>r<br />
one goes in a quest for detail in<br />
this work, <strong>the</strong> more its deficiencies<br />
become apparent and <strong>the</strong> more its focus<br />
is revealed as shallow and restricted.<br />
In part this situation is a result<br />
<strong>of</strong> ignoring <strong>the</strong> basics <strong>of</strong> language<br />
and culture, which, however democratically<br />
one wishes to view academia,<br />
must precede o<strong>the</strong>r disciplines if mistakes<br />
are to be avoided. It also results<br />
from a failure to question <strong>the</strong> works <strong>of</strong><br />
o<strong>the</strong>r writers mirrored <strong>the</strong>rein with <strong>the</strong><br />
consequence that old errors are repeated<br />
and given additional credence.<br />
<strong>The</strong> authors are trapped in <strong>the</strong> mas-
156<br />
querade <strong>of</strong> having to pay homage to a<br />
disingenuous title while trying to remain<br />
faithful to <strong>the</strong>ir own interests. <strong>The</strong><br />
core <strong>of</strong> <strong>the</strong> work is an alphabetical list<br />
<strong>of</strong> some major (mostly post-1975) persons<br />
and topics surrounded by a few<br />
aleatory entries from earlier periods,<br />
especially names <strong>of</strong> kings. <strong>The</strong>se are<br />
located between lackluster and in some<br />
cases highly disputable maps in <strong>the</strong><br />
front <strong>of</strong> <strong>the</strong> book, and an adequate but<br />
uninspiring bibliography in <strong>the</strong> back,<br />
toge<strong>the</strong>r with appendices providing<br />
names <strong>of</strong> Lane Xang kings beginning<br />
with Fa Ngoum in <strong>the</strong> 14th century<br />
(earlier ones are not listed), names <strong>of</strong><br />
kings from Luang Prabang, Vientiane,<br />
and Champassak (<strong>the</strong> Xieng Khwang<br />
Phuan royal line has not been included),<br />
and names <strong>of</strong> political figures<br />
in various eras all <strong>of</strong> which are readily<br />
available in o<strong>the</strong>r sources. In this manner<br />
<strong>the</strong> status quo ante <strong>of</strong> Lao political<br />
studies is maintained but our own intellectual<br />
curiosity, like that <strong>of</strong> <strong>the</strong> authors',<br />
ignoti nulla cupido, has not been<br />
aroused.<br />
<strong>The</strong> reviewer is truly sorry for this<br />
very critical assessment, not only <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
dictionary but <strong>of</strong> <strong>the</strong> many works it<br />
represents as well. It is written not with<br />
animosity but with a sincere desire to<br />
awaken scholars to some <strong>of</strong> <strong>the</strong> problems<br />
and elevate <strong>the</strong> condition <strong>of</strong> Lao<br />
studies generally, to imbue relevant<br />
disciplines with broader epistemological<br />
as well as factual foundations that<br />
include indigenous and hence more<br />
diverse views <strong>of</strong> this fascinating<br />
country and its unique inherent qualities.<br />
<strong>The</strong>se essential substructures have<br />
been missing for too long. We are<br />
promised (172) that a new general<br />
history <strong>of</strong> Laos by Martin Stuart-Fox<br />
will appear this year (<strong>1992</strong>) and so we<br />
look forward to this with <strong>the</strong> hope that,<br />
having dispensed with <strong>the</strong> constraints<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> political dictionary genre, a more<br />
well-balanced and erudite treatise will<br />
emerge.<br />
JAMES R. CHAMBERLAIN<br />
Chulalongkorn University<br />
REFERENCES<br />
Boutin, Andre. 1937. Monographie de la<br />
province des Houa-Phan. BAL 1.69-<br />
119.<br />
Brown, MacAlister and Joseph J. Zasl<strong>of</strong>f.<br />
1986. Apprentice Revolutionaries: <strong>the</strong><br />
Communist Movement in Laos,1939-1985.<br />
Stanford: Stanford University Press<br />
(Hoover Institution).<br />
Chamberlain, James R. 1975. A new look at<br />
<strong>the</strong> history and classification <strong>of</strong> <strong>the</strong> Tai<br />
languages, in Studies in Tai Linguistics<br />
in Honor <strong>of</strong> William f. Gedney, eds. J.<br />
Harris and J. Chamberlain. Bangkok:<br />
CIEL.<br />
__ 1991. <strong>The</strong> efficacy <strong>of</strong> <strong>the</strong> P/PH distinction<br />
for Tai languages. in <strong>The</strong> Ram<br />
Khamhaeng Controversy: Collected Papers,<br />
ed. J. Chamberlain. Bangkok: <strong>The</strong> <strong>Siam</strong><br />
<strong>Society</strong>.<br />
Deuve, Jean. 1984. Le Royaume du Laos<br />
1949-1965. Paris: EFEO.<br />
Dore, Amphay. 1991. <strong>The</strong> Sukhothai inscription<br />
seen from <strong>the</strong> middle<br />
Mekhong valley, in <strong>The</strong> Ram Khamhaeng<br />
Controversy: Collected Papers, ed. James<br />
R. Chamberlain. Bangkok: <strong>The</strong> <strong>Siam</strong><br />
<strong>Society</strong>.<br />
Ferlus, Michel. 1979. Le recit Khamou de<br />
Chuang et ses implications historiques<br />
pour le Nord-Laos, Asia du Sud-est et<br />
Monde Insulindien 10.327-365.<br />
Gunn, Ge<strong>of</strong>frey. 1986. Shamans and rebels:<br />
<strong>the</strong> Batchai (Meo) rebellion <strong>of</strong> nor<strong>the</strong>rn<br />
Laos and north-west Vietnam (1918-21).<br />
JSS 74.107-121.<br />
__ 1988. Political Struggles in Laos (1930-<br />
1954): Vietnamese Communist Power and<br />
<strong>the</strong> Lao Struggle for National Independence.<br />
Bangkok: Editions Duang Kamol.<br />
Khampheng Ketavong. 1988. [ Q'lu::u"l"tU<br />
Jt ~ n<br />
IJ'lUrnoU::,rnn fl:Jifl ~ .] (<strong>The</strong> First<br />
Country-Wide Seminar on Palm-Leaf<br />
Manuscripts) Vientiane: <strong>The</strong> National<br />
Research Institute <strong>of</strong> Arts and Literature,<br />
Lao Committee for Social Sciences.<br />
Lafont, Pierre-Bernard. 1959. Inventaire des<br />
manuscrits des pagodes du Laos.<br />
BEFEO LII. 2.429-545.<br />
Mottin, Jean. 1980. Contes et Legendes Hmong<br />
Blanc. Bangkok: Don Bosco Press.<br />
Peltier, Anatole-Roger. 1986. Le Roman<br />
Classique Lao. <strong>The</strong>se pour le doctorat<br />
d'etat. Universite de la Sorbonne<br />
Nouvelle (Paris III).<br />
Robequain, Charles. 1929. Le Thanh Hoti.<br />
Paris et Bruxelles: EFEO.<br />
Sila Viravong (Maha). 1988. [ um'ln'lu<br />
ID'lO~:Jm"'o,qg:J, l (<strong>The</strong> Epic Poem <strong>of</strong><br />
Thao Hung Thao Cheuang) Vientiane:<br />
<strong>The</strong> Research Institute for Arts and<br />
Literature, National Research Committee<br />
for Social Sciences.<br />
Stuart-Fox, Martin. 1986. Laos: Politics, Economics,<br />
and <strong>Society</strong>. Marxist Regimes<br />
Series. London: Frances Printer; Boulder:<br />
Lynne Rienner.<br />
<strong>The</strong> Archaeology <strong>of</strong> Mainland<br />
Sou<strong>the</strong>ast Asia<br />
From 10,000 B.C. to <strong>the</strong><br />
Fall <strong>of</strong> Angkor<br />
CHARLES HIGHAM<br />
University <strong>of</strong> Otago.<br />
Cambridge: Cambridge<br />
University Press, 1989<br />
xii+387 pp. About US$70.<br />
Charles Higham has hi<strong>the</strong>rto made<br />
a very substantial contribution to <strong>the</strong><br />
study <strong>of</strong> and progress in prehistoric<br />
archaeology in Sou<strong>the</strong>ast Asia, having<br />
published countless articles and reports<br />
on sites he has excavated in Thailand.<br />
This book only fur<strong>the</strong>r confirms his<br />
recognized stature as a discerning analyst<br />
and interpreter <strong>of</strong> archaeological<br />
data. Although his expertise lies within<br />
<strong>the</strong> prehistoric period, as he himself<br />
points out in <strong>the</strong> introduction, <strong>the</strong> later<br />
stages <strong>of</strong> <strong>the</strong> book have been researched<br />
with typical conscientiousness and<br />
thoroughness. Personally <strong>the</strong> reviewer<br />
has always warmed to his style <strong>of</strong><br />
English; it matters a great deal for a<br />
book to be not only academically sound<br />
but also eminently readable.<br />
Vietnamese archaeology is a field<br />
deserving special attention and thus<br />
Pr<strong>of</strong>essor Higham's presentation in<br />
some detail <strong>of</strong> data from many sites in<br />
that country is very welcome. It is<br />
commendable that emphasis has been<br />
given to a country where archaeological<br />
research has apparently made<br />
strides forward and been very active in<br />
<strong>the</strong> past fifteen years. Admittedly few<br />
outside Vietnam can claim to have been<br />
able to follow closely <strong>the</strong> new discoveries<br />
made in <strong>the</strong> field <strong>of</strong> archaeology<br />
in that country, and <strong>the</strong>se would be<br />
those with contacts with <strong>the</strong> Vietnamese<br />
archaeologists or who have access<br />
to and can read <strong>the</strong> vernacular.
157<br />
It is interesting to note that while<br />
Pr<strong>of</strong>essor Higham <strong>of</strong> course sees as<br />
significant <strong>the</strong> novel objects which appear<br />
at about 6000 B.C. at Spirit Cave,<br />
such as pottery and polished stone<br />
tools, he feels <strong>the</strong>ir presence <strong>the</strong>re is<br />
not necessarily diagnostic <strong>of</strong> <strong>the</strong> beginnings<br />
<strong>of</strong> agriculture, as many scholars<br />
in <strong>the</strong> past and even now have believed.<br />
Absolute pro<strong>of</strong> <strong>of</strong> rice agriculture can<br />
be determined by analyses <strong>of</strong> rice<br />
husks, which at Spirit Cave have been<br />
proven to be <strong>of</strong> <strong>the</strong> wild variety up until<br />
<strong>the</strong> upper layers <strong>of</strong> <strong>the</strong> site. Admittedly<br />
methods for determining <strong>the</strong> type <strong>of</strong><br />
rice being consumed still needs perfecting<br />
or at least improving, but <strong>the</strong><br />
upper layers <strong>of</strong> <strong>the</strong> Hoabinhian site <strong>of</strong><br />
Xom Trai in Vietnam have yielded<br />
sufficient evidence <strong>of</strong> a successful transition<br />
to plant cultivation. It must also<br />
be said that <strong>the</strong> artefacts unear<strong>the</strong>d<br />
from layers 2-4 at Spirit Cave and <strong>the</strong><br />
tools excavated from <strong>the</strong> Bac Bo region<br />
<strong>of</strong> similar date show close similarities,<br />
much <strong>of</strong> this period reflecting <strong>the</strong><br />
widespread presence <strong>of</strong> a form <strong>of</strong><br />
Hoabinhian culture in mainland<br />
Sou<strong>the</strong>ast Asia.<br />
Pr<strong>of</strong>essor Higham emphasizes <strong>the</strong><br />
point that in antiquity in <strong>the</strong> uplands<br />
<strong>of</strong> Nor<strong>the</strong>rn Thailand <strong>the</strong> communities<br />
like those at Spirit Cave, so well endowed<br />
as far as food resources were<br />
concerned, continued for thousands <strong>of</strong><br />
years to lead a hunting-ga<strong>the</strong>ring way<br />
<strong>of</strong> life because food production was not<br />
considered necessary. It is only when<br />
<strong>the</strong> environment was overexploited or<br />
exhausted that such a transition was<br />
<strong>of</strong>ten made.<br />
A resounding success for Pr<strong>of</strong>essor<br />
Higham was his excavations at<br />
Khok Phanom Di, which are dealt with<br />
in some detail in this book. He observes<br />
that at this site one can witness a successful<br />
transition towards what he calls<br />
<strong>the</strong> domestication <strong>of</strong> people, which is<br />
<strong>the</strong> adaptation <strong>of</strong> humans to a sedentary<br />
way <strong>of</strong> life. He feels that although<br />
man was now raising animals and<br />
perhaps cultivating rice, <strong>the</strong>se adopted<br />
practices, although admittedly important,<br />
should be regarded at Khok<br />
Phanom Di as less significant than <strong>the</strong><br />
fact that people were settling down to<br />
live in a village-type community where<br />
<strong>the</strong>y had permanent homes. One <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> highlights <strong>of</strong> Pr<strong>of</strong>essor Higham's<br />
excavations at this site is <strong>the</strong> amount <strong>of</strong><br />
paleoenvironmental evidence gained<br />
and <strong>the</strong> picture this consequently gives<br />
about life at that time and <strong>the</strong> resources<br />
available locally. Pr<strong>of</strong>essor Higham is<br />
in no doubt as to <strong>the</strong> richness <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
environment, which includes marine<br />
food, and indeed <strong>the</strong> skeletal remains<br />
indicate healthy, well nourished<br />
populations. At <strong>the</strong> time <strong>the</strong> book was<br />
written it had not been determined<br />
whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong> rice consumed at Khok<br />
Phanom Di was cultivated or wild.<br />
We see also at this site that <strong>the</strong><br />
people had been interred in clusters<br />
some distance away from one ano<strong>the</strong>r,<br />
which Pr<strong>of</strong>essor Higham believes to be<br />
indicative <strong>of</strong> different family groups. It<br />
seems that for one generation after<br />
ano<strong>the</strong>r <strong>the</strong> dead were buried above <strong>the</strong><br />
points where <strong>the</strong>ir ancestors had been<br />
laid to rest. <strong>The</strong> excavator also observes<br />
that wealth must have oscillated in<br />
particular family groups, an analysis<br />
based on grave goods which seems to<br />
show that status was probably achieved<br />
and not ascribed. Pr<strong>of</strong>essor Higham's<br />
analysis <strong>of</strong> <strong>the</strong> burials at Khok Phanom<br />
Di is very discerning and interesting.<br />
Although <strong>the</strong> site dates from about 2000<br />
B.C. to 1400 B.C., <strong>the</strong> absence <strong>of</strong> bronze<br />
objects as prestige goods which were<br />
traded has perplexed <strong>the</strong> excavator,<br />
especially when one considers that <strong>the</strong><br />
location <strong>of</strong> <strong>the</strong> site is within reach <strong>of</strong><br />
arteries <strong>of</strong> communication leading up<br />
northwards to Lopburi, a copper-bearing<br />
region and an area where bronze<br />
was being produced in some quantity<br />
at that particular period. Bronze ornaments<br />
found at Nong No in <strong>the</strong><br />
Phanat Nikom area, not far from Khok<br />
Phanom Di, argue for trading links with<br />
<strong>the</strong> Lopburi area and pose <strong>the</strong> question<br />
<strong>of</strong> why <strong>the</strong> high status site <strong>of</strong> Khok<br />
Phanom Di did not itself yield any<br />
bronze items.<br />
Emphasis has been given in this<br />
book also to Nor<strong>the</strong>ast Thailand, beginning<br />
with <strong>the</strong> early settlements<br />
characterised by <strong>the</strong> probable practice<br />
<strong>of</strong> rice agriculture and <strong>the</strong> raising <strong>of</strong><br />
livestock. Ban Chiang's lowest archaeological<br />
layers, dated to about<br />
3600-2000 B.C., represent this period,<br />
and hopefully fur<strong>the</strong>r field work in <strong>the</strong><br />
region will give us more data on this<br />
phase. Pr<strong>of</strong>essor Higham calls this<br />
period <strong>the</strong> General A phase, using <strong>the</strong><br />
term <strong>of</strong> Donn Bayard.<br />
Pr<strong>of</strong>essor Higham draws attention<br />
to <strong>the</strong> fact that early settlements <strong>of</strong><br />
General Periods A and B, <strong>the</strong> latter<br />
characterised by <strong>the</strong> presence <strong>of</strong> bronze<br />
in <strong>the</strong> archaeological layers, whe<strong>the</strong>r in<br />
Nor<strong>the</strong>ast Thailand or in <strong>the</strong> Bac Bo<br />
region <strong>of</strong> Vietnam, share one interesting<br />
feature, which is <strong>the</strong> almost invariable<br />
occurrence <strong>of</strong> sites on slightly elevated<br />
terrain above <strong>the</strong> confluence <strong>of</strong><br />
streams. Such a choice <strong>of</strong> sites had<br />
presumably been determined by <strong>the</strong><br />
need to be near a water source and at<br />
<strong>the</strong> same time to be safe from <strong>the</strong><br />
hazards <strong>of</strong> floods.<br />
Pr<strong>of</strong>essor Higham believes that<br />
bronze appears in Nor<strong>the</strong>ast Thailand<br />
for <strong>the</strong> first time around 2000 B.C., a<br />
view he has maintained for some years<br />
now and which agrees with Joyce<br />
White's revision <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ban Chiang<br />
chronology. He favours <strong>the</strong> <strong>the</strong>ory <strong>of</strong><br />
North Vietnamese origin for bronze<br />
metallurgy in Nor<strong>the</strong>ast Thailand and<br />
it must be said from available archaeological<br />
evidence that <strong>the</strong> bronze-bearing<br />
Phong Nguyen sites in Vietnam have<br />
so far yielded earlier dates than <strong>the</strong><br />
Nor<strong>the</strong>ast and also more in <strong>the</strong> form <strong>of</strong><br />
objects associated with metallurgy<br />
around 2000 B.C. Indeed, <strong>the</strong> finished<br />
bronze tools and <strong>the</strong> moulds in <strong>the</strong> two<br />
areas show a resemblance, and this<br />
suggests probable contact and trade<br />
between North Vietnam and Nor<strong>the</strong>ast<br />
Thailand at that time, and <strong>the</strong>re is reason<br />
to believe that <strong>the</strong> initial stages <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> metallurgical tradition were one<br />
and <strong>the</strong> same.<br />
General Period C sees iron appearing<br />
and one can witness <strong>the</strong> growth<br />
<strong>of</strong> settlements in terms <strong>of</strong> physical size,<br />
evident at sites like Nonchai and Ban<br />
Chiang Hian. Such sites are believed<br />
to be representative <strong>of</strong> chiefdom-like<br />
entres usually surrounded in <strong>the</strong> nearby<br />
areas by smaller sites, undoubtedly<br />
subordinate to <strong>the</strong> centres. Although<br />
Pr<strong>of</strong>essor Higham believes <strong>the</strong> use <strong>of</strong><br />
iron to be an indigenous development<br />
ra<strong>the</strong>r than an introduction from <strong>the</strong><br />
subcontinent he does not rule out <strong>the</strong>
158<br />
possibility <strong>of</strong> diffusion in this issue.<br />
It is a popularly held view amongst<br />
experts in Sou<strong>the</strong>ast Asian prehistory<br />
that acquaintance with iron came with<br />
<strong>the</strong> smelting <strong>of</strong> certain copper ores<br />
which contained iron elements and that<br />
this led to <strong>the</strong> adoption <strong>of</strong> <strong>the</strong> practise<br />
<strong>of</strong> iron smelting, so local innovation is<br />
thought probable for this region. This<br />
General Period C, which is estimated<br />
to have lasted from about 400 B.C.-300<br />
A.D., was also characterized by <strong>the</strong><br />
appearance <strong>of</strong> glass, agate and carnelian<br />
beads, which are likely to have been<br />
trade items. Although it is still a matter<br />
<strong>of</strong> debate, certain beads made from<br />
semiprecious stones were most likely<br />
imported from India, whose agate and<br />
carnelian have been fashioned into such<br />
ornaments for a long time. <strong>The</strong> quality<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> stones is such in India that <strong>the</strong><br />
much inferior Sou<strong>the</strong>ast Asian specimens<br />
could not have been as prestigious<br />
when exchanged although it could<br />
be that many <strong>of</strong> <strong>the</strong> local stones were<br />
used for bead-making. <strong>The</strong> site <strong>of</strong> Ban<br />
Don Ta Phet in west Central Thailand<br />
is representative <strong>of</strong> this period, having<br />
yielded semiprecious and glass beads<br />
in some quantity.<br />
In conclusion, I should like to draw<br />
attention to <strong>the</strong> continuing field work<br />
done in <strong>the</strong> Lopburi region <strong>of</strong> Central<br />
Thailand. Pr<strong>of</strong>essor Higham has not<br />
gone into much detail on <strong>the</strong> results<br />
obtained from this project, probably<br />
due to <strong>the</strong> fact that <strong>the</strong> data acquired<br />
had not been published at <strong>the</strong> time <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> writing <strong>of</strong> his book. <strong>The</strong> fact that<br />
<strong>the</strong> bronze objects in <strong>the</strong> two areas are<br />
quite distinct would support separate<br />
development <strong>of</strong> bronze metallurgy, in<br />
spite <strong>of</strong> contacts having definitely been<br />
made possible by <strong>the</strong> water-ways.<br />
PAJRAPONGS NA POMBEJRA<br />
cfo <strong>The</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong><br />
Austroasiatic Languages:<br />
Essays in Honor <strong>of</strong> H.L.<br />
Shorto.<br />
Edited by<br />
J.H.C.S. DAVIDSON.<br />
School <strong>of</strong> Oriental and African<br />
Studies, University <strong>of</strong> London.<br />
1991. 249 pp.<br />
This fine collection <strong>of</strong> sixteen papers<br />
marks <strong>the</strong> retirement <strong>of</strong> H.L.<br />
Shorto, <strong>the</strong> eminent scholar <strong>of</strong> Sou<strong>the</strong>ast<br />
Asian linguistics. Shorto is best<br />
known for his work on Austroasiatic<br />
and <strong>the</strong> Mon language, especially for<br />
his two major lexical contributions: A<br />
Dictionary <strong>of</strong> Modern Spoken Mon (1962),<br />
and A Dictionary <strong>of</strong> <strong>the</strong> Man Inscriptions<br />
from <strong>the</strong> Sixth to <strong>the</strong> Sixteenth Centuries<br />
(1971). <strong>The</strong> articles in this Festschrift<br />
cover a broad range <strong>of</strong> <strong>the</strong> diverse linguistic<br />
sub-disciplines, including<br />
synchronic and diachronic aspects <strong>of</strong><br />
Mon-Khmer and Austroasiatic phonetics,<br />
phonology, morphology, syntax,<br />
semantics, lexicon and philology, and<br />
represent major academic advancements.<br />
<strong>The</strong> Austroasiatic superstock,<br />
which includes <strong>the</strong> Mon-Khmer<br />
ethnolinguistic family, is without question<br />
<strong>the</strong> oldest and most widespread<br />
group <strong>of</strong> languages on <strong>the</strong> Sou<strong>the</strong>ast<br />
Asian mainland. (At one time, around<br />
<strong>the</strong> turn <strong>of</strong> <strong>the</strong> century, Wilhelm<br />
Schmidt attempted to relate <strong>the</strong> Mon<br />
Khmer languages to Austronesian and<br />
used <strong>the</strong> all-inclusive term Austric to<br />
refer to this larger unit. In his introductory<br />
paper to <strong>the</strong> volume Paul<br />
Benedict attacks this concept in Austric:<br />
an 'extinct' proto-language. Although <strong>the</strong><br />
classification <strong>of</strong> sub-groups within<br />
Mon-Khmer is perhaps still not complete,<br />
<strong>the</strong> tentative groupings <strong>of</strong> Gerard<br />
Diffloth (1991) seem reasonable:<br />
(1) Nor<strong>the</strong>rn Mon-Khmer, comprised<br />
<strong>of</strong> Khasian (<strong>the</strong> subject <strong>of</strong> a<br />
contribution to this volume by <strong>the</strong> late<br />
Eugenie J.A. Henderson, Problems and<br />
pitfalls in <strong>the</strong> phonetic interpretation <strong>of</strong><br />
Khasi orthography); and Palaungic (<strong>the</strong><br />
subject <strong>of</strong> Diffloth's paper for this volume,<br />
Palaungic vowels in Man-Khmer<br />
Perspective). <strong>The</strong> Nor<strong>the</strong>rn sub-group<br />
has been fur<strong>the</strong>r divided into East<br />
Palaungic (including Waic, Angkuic,<br />
and Lamet), represented here by Jan<br />
Ol<strong>of</strong> Svantesson's article on an Angkuic<br />
language, Hu-a language with unorthodox<br />
tonogenesis, and West Palaungic<br />
(Danaw, Riang, and Rumai); <strong>the</strong><br />
Khmuic is represented by Dr. Suwilai<br />
Premsrirat's excellent study, Aspects <strong>of</strong><br />
inter-clausal relations in Khmu.<br />
(2) Eastern Mon-Khmer includes<br />
Vietic (represented by two papers in<br />
this volume: Seventeenth-century Vietnamese<br />
lexicon: preliminary gleanings from<br />
Alexandre de Rhodes' writings by Pr<strong>of</strong>essor<br />
Nguyen Dinh-Hoa, and Kenneth<br />
Gregorson's On Austronesian lexicon in<br />
Vietnamese); Katuic; Bahnaric (<strong>the</strong><br />
subject <strong>of</strong> David Thomas' paper<br />
Communicatives, existives, and statives in<br />
Proto-South-Bahnaric); Khmeric (wellrepresented<br />
by several papers: Les derives<br />
desideratifs en Khmer by Saveros<br />
Pou, A diachronic survey <strong>of</strong> some Khmer<br />
particles (7th to 17th centuries) by Judith<br />
M. Jacob, and <strong>The</strong> form syal) in Angkorean<br />
Khmer by Philip N. Jenner; and Pearic<br />
(including <strong>the</strong> Chong language spoken<br />
in Thailand, <strong>the</strong> subject <strong>of</strong> Dr.<br />
<strong>The</strong>raphan L. Thongkum's article An<br />
instrumental study <strong>of</strong> Chong registers).<br />
(3) Sou<strong>the</strong>rn Mon-Khmer includes<br />
<strong>the</strong> branches <strong>of</strong> Monic (represented<br />
by Christian Bauer's Old Man<br />
s-); Aslian, and <strong>the</strong> Mon-Khmer substratum<br />
found in Achanese and<br />
Nicobarese.<br />
Included in <strong>the</strong> broader stock <strong>of</strong><br />
Austroasiatic are <strong>the</strong> Munda languages<br />
spoken in India. This group is represented<br />
by A linguistic analysis <strong>of</strong> some<br />
South Munda kinship terms, by Norman<br />
H. and Arlene R.K. Zide.<br />
As may be seen from <strong>the</strong> fascinating<br />
array <strong>of</strong> titles, <strong>the</strong> articles in this<br />
volume embody <strong>the</strong> full breadth and<br />
depth <strong>of</strong> <strong>the</strong> field <strong>of</strong> Austroasiatic linguistics.<br />
It is in addition a most valuable<br />
<strong>of</strong>fering to Sou<strong>the</strong>ast Asian language<br />
studies generally, with considerable<br />
implications for reconstruction <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> prehistory <strong>of</strong> Sou<strong>the</strong>ast Asia. We<br />
are much indebted to <strong>the</strong> School <strong>of</strong><br />
Oriental and African Studies for making<br />
this volume available to <strong>the</strong> scholarly<br />
community.
159<br />
REFERENCES<br />
Diffloth, Gerard. 1991. "Linguistic prehistory<br />
from a Mon-Khmer perspective,"<br />
paper presented at <strong>the</strong> conference, <strong>The</strong><br />
High Bronze Age <strong>of</strong> Sou<strong>the</strong>ast Asia and<br />
South China, Hua Hin, Thailand, 14-19<br />
January.<br />
JAMES R. CHAMBERLAIN<br />
Chulalongkorn University<br />
Modern Art in Thailand:<br />
Nineteenth and Twentieth<br />
Centuries<br />
APINAN POSHY ANAND A<br />
Singapore: Oxford University<br />
Press <strong>1992</strong>, 259 pp., ill.<br />
S$110.<br />
Art is not produced in a vacuum;<br />
it may possess its own internal logic<br />
but, at <strong>the</strong> same time, it is subject to a<br />
complex and constantly shifting set <strong>of</strong><br />
external factors. Painting and sculpture<br />
are as much reactions to <strong>the</strong> past<br />
as responses to <strong>the</strong> present. A critical<br />
tradition thus seems essential if art is<br />
not to lose impetus, nor fail to establish<br />
a dynamic relationship with its<br />
audience. <strong>The</strong> art historian and <strong>the</strong><br />
critic have definite roles to play.<br />
Thailand has lacked such a critical<br />
tradition, partly due to <strong>the</strong> nature <strong>of</strong><br />
art production in <strong>the</strong> past, though it is<br />
also <strong>the</strong> result <strong>of</strong> a more general cultural<br />
phenomenon. <strong>The</strong> absence <strong>of</strong><br />
documentation and dialogue is especially<br />
regrettable in <strong>the</strong> present era,<br />
when modern art has evolved hesitantly<br />
and with a confusing eclecticism.<br />
Now, <strong>the</strong> publication <strong>of</strong> Modern<br />
Art in Thailand goes a long way to filling<br />
<strong>the</strong> void, and <strong>of</strong>fers <strong>the</strong> kind <strong>of</strong> ·<br />
scholarly study contemporary Thai art<br />
not only deserves but needs if it is to<br />
thrive. In what is <strong>the</strong> first comprehensive<br />
account <strong>of</strong> <strong>the</strong> development <strong>of</strong> Thai<br />
painting and sculpture in <strong>the</strong> 19th and<br />
20th centuries, Assist. Pr<strong>of</strong>. Apinan<br />
admirably lays <strong>the</strong> foundations on<br />
which a critical tradition may be built.<br />
Not only welcome, Modern Art in<br />
Thailand is also an extremely timely<br />
publication as <strong>the</strong> local art scene is<br />
currently experiencing one <strong>of</strong> its periodic<br />
booms; a boom which, unlike o<strong>the</strong>r<br />
moments <strong>of</strong> heightened activity, might<br />
just not fizzle out. Making sense <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
boom and giving it some perspective is<br />
not <strong>the</strong> least <strong>of</strong> Apinan's achievements.<br />
<strong>Part</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> difficulty in assessing<br />
and understanding modern Thai art lies<br />
in <strong>the</strong> fickleness <strong>of</strong> <strong>the</strong> subject. <strong>The</strong><br />
number <strong>of</strong> times Apinan has recourse<br />
to <strong>the</strong> word 'novelty' is indicative. In<br />
<strong>the</strong> 19th century <strong>the</strong>re is a "search for<br />
novelty that constantly changed <strong>the</strong><br />
meaning and form <strong>of</strong> Thai art;" later<br />
<strong>the</strong> "novelty [here a fascination with oil<br />
painting, bronze and marble] had worn<br />
<strong>of</strong>f;" by <strong>the</strong> 1950s Pr<strong>of</strong>. Silpa Bhirasri is<br />
described as feeling "<strong>the</strong> search for<br />
novelty had become a chronic disease."<br />
In a sense, Bhirasri was right,<br />
though not quite in <strong>the</strong> way he intended,<br />
his attitude being arguably reactionary<br />
and certainly anti ultra-modern.<br />
He seems to have been confused<br />
about, among o<strong>the</strong>r things, <strong>the</strong> difference<br />
between change, or new directions,<br />
and novelty. Since he is popularly<br />
known, with some justification, as<br />
<strong>the</strong> "Fa<strong>the</strong>r <strong>of</strong> modern art in Thailand,"<br />
it is perhaps not surprising that many<br />
Thai artists tend to do <strong>the</strong> same.<br />
A case can be made that a fascination<br />
with novelty for its own sake has<br />
long been deeply ingrained in Thai<br />
culture, and <strong>the</strong> problem existed well<br />
before Bhirasri's time. <strong>The</strong> important<br />
point is that <strong>the</strong> eclecticism it produces<br />
was never properly appreciated, true<br />
change and development not distinguished<br />
from a facile pursuit <strong>of</strong> that<br />
which is merely new or different.<br />
Given that by <strong>the</strong> late 19th and<br />
early 20th centuries Thai art was at a<br />
turning point, with <strong>the</strong> decline <strong>of</strong> didactic<br />
religious art, an appreciation <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> various influences at work is crucial<br />
to an understanding <strong>of</strong> <strong>the</strong> development<br />
<strong>of</strong> modern art in Thailand.<br />
Without a critical historical appraisal it<br />
is impossible to distinguish accurately<br />
valid new directions, to separate <strong>the</strong><br />
good from <strong>the</strong> bad or simply <strong>the</strong> indifferent.<br />
It is precisely such an appraisal<br />
that Apinan successfully attempts in<br />
Modern Art in Thailand.<br />
<strong>The</strong> core <strong>of</strong> <strong>the</strong> study traces <strong>the</strong><br />
various influences which have produced<br />
<strong>the</strong> essential eclecticism that<br />
characterizes modern Thai art. <strong>The</strong><br />
<strong>the</strong>me <strong>of</strong> modernism provides a con- .<br />
text, though as Apinan points out, it is<br />
a term whose precise meaning lacks<br />
international consensus, and which here<br />
must be understood with specific reference<br />
to Thailand's own "revolutionary<br />
process <strong>of</strong> modernization."<br />
<strong>The</strong> central problem <strong>of</strong> modernism<br />
in regard to Thai art is "<strong>the</strong> dilemma <strong>of</strong><br />
choosing between a need to be modern<br />
and a desire to preserve national identity<br />
and traditional values. As a result,<br />
<strong>the</strong>re is no dominant style or uniformity<br />
in modern Thai art." In tracing <strong>the</strong><br />
several stages in <strong>the</strong> evolution <strong>of</strong> art in<br />
<strong>the</strong> modern era, Apinan attempts to<br />
define modernism as <strong>the</strong> term relates<br />
to a specific stage <strong>of</strong> development.<br />
Thus <strong>the</strong> actors-art teachers and patrons<br />
as well as artists-are portrayed<br />
against a detailed and well-researched<br />
sociopolitical background.<br />
<strong>The</strong> book opens with an intriguing<br />
survey <strong>of</strong> <strong>the</strong> latter half <strong>of</strong> <strong>the</strong> 19th<br />
century and <strong>the</strong> early decades <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
20th-<strong>the</strong> "threshold" <strong>of</strong> modern art in<br />
Thailand. <strong>Part</strong>icular attention is paid<br />
to King Chulalongkorn, whose patronage<br />
played a major role in disseminating<br />
Western art in Bangkok, but, more<br />
interestingly, Apinan also takes <strong>the</strong><br />
reader into less familiar territory-<strong>the</strong><br />
work <strong>of</strong> foreign, especially Italian,<br />
painters in Thailand and <strong>the</strong> quest for<br />
reality in art, prompted in part by an<br />
interest in <strong>the</strong> alien fields <strong>of</strong> portraiture<br />
and photography, and expressed in <strong>the</strong><br />
work <strong>of</strong> Thai artists such as Prince<br />
N arisaranuwattiwong.<br />
No simple transitional period, this<br />
"threshold" <strong>of</strong> modern Thai art also<br />
contained <strong>the</strong> seeds <strong>of</strong> <strong>the</strong> dilemma<br />
which has plagued and slowed artistic<br />
development. In <strong>the</strong> early 20th century,<br />
King Vajiravudh felt that <strong>Siam</strong>ese<br />
arts and crafts were suffering from an<br />
overexposure to Western influences,<br />
and aired his views in newspaper articles<br />
written under <strong>the</strong> pseudonym<br />
"Asvabahu." And colourful writing it<br />
was, too; for example, Apinan quotes a<br />
lament that Thai decorative painting<br />
had to make way for "a piece <strong>of</strong> lithographic<br />
horror, whose colours knock<br />
you down at a distance <strong>of</strong> 10 yards."
160<br />
Cesare Ferro and Luang Sora/aklikhit (Mui) painting portraits <strong>of</strong> Kilrg<br />
Chu/alo11gkorn at <strong>the</strong> Abhisek Du sit Throne Hall , Ba11gkok, in 1906.<br />
(Photograph courtesy <strong>of</strong> <strong>the</strong> National Arc/rives, Bangkok).<br />
Fran cesco Margotti. Charles E11·rile Auguste Carolus-Duran pain ting<br />
Ki11g Clw /alongkom in <strong>the</strong> studio <strong>of</strong> Francesco Margotti in May 1907,<br />
San Rerno, Ita ly.<br />
Corrado Feroci (Bh irasi), To <strong>The</strong>ir Heroes who Died for <strong>the</strong> Countn;,<br />
1922, Bronze, Port<strong>of</strong>arraio, italy, (Photograph Carlo Ca rletti).<br />
E11r ile-Frnn qois Chatro11sse, King Mongkut, gilded metal, 1863, Ratcha<br />
Karn nyasapha Throne Ha ll, Grand Palace, Bangkok, height 59 em . (Plwtogrnph<br />
cou rtesy <strong>of</strong> Bureau <strong>of</strong> <strong>the</strong> Royal Household).
161<br />
Damrong Wong-Uparaj , Fisherman Vi llage, tempera, 1960,<br />
Silpa Bhirasri Memorial Museu111, Bnugkok, 88 x 109 WI. (Photograph<br />
Kitti Amornpatanakul).<br />
Fun Hnribhitnk, Nude Study, pastel, 1955, collection <strong>of</strong> 0/iep<br />
C/11.1 /adu /, Los Angeles, 48 x 65.5 em. (Photogmp/1 Nnrong<br />
Tliongwitokomarn).<br />
Montien Boomna, Venus <strong>of</strong> Bangkok, bucket, wood, paint, 1991,<br />
!lie Visual Dhamma Gallery, Bangkok, 180 x 94 x 180 em.<br />
(Photograph Kitti Amornpalannkul).<br />
Clin lood Nim snmer, Lokuttara, 1991 , Fibreglass, IIeigiii 700<br />
C/11. Queen Sirikit Nat ional Convention Centre, Bangkok<br />
(Photograph courtesy <strong>of</strong> Presko Ltd.).<br />
Nitti Wattuyn, Oriental Soul, acrylic ou paper, ·1989, CL<br />
Sahaviriya Finance and Securities Co. , Ltd., Bangkok, 60 x 80<br />
em. (Photograph courtesy <strong>of</strong> <strong>the</strong> artist).
162<br />
This resulted in a revival <strong>of</strong> traditional<br />
arts-<strong>the</strong> Department <strong>of</strong> Fine<br />
Arts and <strong>the</strong> Arts and Crafts school<br />
were founded in 1912 and 1913, respectively.<br />
<strong>The</strong> effect was a slowing<br />
down in <strong>the</strong> pace <strong>of</strong> <strong>the</strong> local art scene,<br />
compared to that in Europe or Japan;<br />
moreover, <strong>the</strong>re was little financial or<br />
moral support for artists who wished<br />
to study Western art.<br />
This early background is important,<br />
but <strong>the</strong> real pivotal period in <strong>the</strong><br />
development <strong>of</strong> modern art in Thailand<br />
came in <strong>the</strong> 1930s and '40s. It was a<br />
time when <strong>the</strong> connotation <strong>of</strong> <strong>the</strong> word<br />
"modern" ceased to be confined to <strong>the</strong><br />
monarchy and <strong>the</strong> elite; when art was<br />
institutionalized "as a government tool<br />
to state building;" when <strong>the</strong> School <strong>of</strong><br />
Fine Arts (later Silpakorn University)<br />
was founded, and when scholars and<br />
teachers, most particularly Pr<strong>of</strong>.<br />
Bhirasri (Corrado Feroci), had a pervasive<br />
influence.<br />
Here Apinan brilliantly describes<br />
<strong>the</strong> social and political context, most<br />
notably using Bhirasri and <strong>the</strong> creation<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Democracy Monument as a telling<br />
example <strong>of</strong> <strong>the</strong> influences at work.<br />
Despite enormous change, <strong>the</strong>re was<br />
nei<strong>the</strong>r a full revolution at this time,<br />
nor was <strong>the</strong> conflict between traditionalism<br />
and modernism resolved.<br />
<strong>The</strong> complexities are enormous<br />
and are here well tackled. While <strong>the</strong><br />
present volume is perhaps not <strong>the</strong> place<br />
for a full critical analysis <strong>of</strong> Bhirasri's<br />
influence, Apinan provides ample food<br />
for thought. <strong>The</strong> informed text raises<br />
in <strong>the</strong> reader's mind questions as not<br />
only to Bhirasri's talent, but also to his<br />
questionable politics and his seemingly<br />
contradictory aes<strong>the</strong>tics. Bhirasri is<br />
probably rightly revered as a great<br />
teacher-former students attest to his<br />
enthusiams and his ability to<br />
inspire-yet along with Bhirasri's undoubted<br />
achievements, attention should<br />
be given to confusions he ei<strong>the</strong>r failed<br />
to resolve or to which he actually contributed.<br />
From <strong>the</strong> first institutional development<br />
<strong>of</strong> modern art in <strong>the</strong> 1930s and<br />
'40s Apinan traces <strong>the</strong> path <strong>of</strong> modernism<br />
up to <strong>the</strong> present day. Always<br />
keeping a firm grasp on <strong>the</strong> impact <strong>of</strong><br />
political and social events, he <strong>of</strong>fers<br />
detailed descriptions <strong>of</strong> <strong>the</strong> works <strong>of</strong><br />
major painters and sculptors. Based on<br />
extensive research, personal observation<br />
and interviews with <strong>the</strong> artists, <strong>the</strong><br />
accounts <strong>of</strong> individual achievements are<br />
clear and precise. In <strong>the</strong> main, Apinan<br />
avoids art critics' jargon while remaining<br />
pertinent; for example, on a series<br />
<strong>of</strong> Pratuang's works: ".. .landscape is<br />
filtered and abstracted to a point beyond<br />
recognition. One's vision is<br />
captured by a rhythmic effect where a<br />
staccato compositional thrust is created<br />
by a fusion <strong>of</strong> delicated lines and<br />
prismatic colours."<br />
As a trained art historian (with a<br />
PhD from Cornell University), as well<br />
as an art critic and a practising artist,<br />
Apinan is ideally equipped for his task.<br />
His knowledge serves him especially<br />
well in drawing interesting parallels<br />
with well-known Western artists. He<br />
fur<strong>the</strong>r complements a sharp eye with<br />
an academic thoroughness-<strong>the</strong> book's<br />
bibliography covers 15 tightly-packed<br />
pages.<br />
Never does Modern Art in Thailand<br />
become a mere catalogue <strong>of</strong> art and<br />
artists, and individual achievements are<br />
always viewed against <strong>the</strong> background<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> overall art environment, <strong>the</strong><br />
booms, <strong>the</strong> exhibitions, <strong>the</strong> institutions,<br />
<strong>the</strong> galleries, <strong>the</strong> critics and <strong>the</strong> controversies.<br />
Moreover, Apinan interestingly<br />
combines <strong>the</strong> descriptive with <strong>the</strong>matic<br />
analysis, and <strong>the</strong>re are chapters on<br />
abstract art, <strong>the</strong>matic art and postmodern<br />
art, as well as a well-argued<br />
and provocative section titled "Taste,<br />
Value and Commodity."<br />
One slight disappointment is that<br />
Apinan choses to <strong>of</strong>fer criticism only<br />
implicitly, and that rarely. At one point<br />
he comments: "It is difficult to pinpoint<br />
when-and if-<strong>the</strong> concept <strong>of</strong> Surrealism<br />
was fully understood by Thai artists,"<br />
yet <strong>the</strong> question prompted by such<br />
a loaded statement is not answered.<br />
Moreover, he does not always take his<br />
analysis quite far enough. For instance,<br />
Fua Haribhitak's paintings are discussed<br />
but not his eventual abandoning<br />
<strong>of</strong> his own art in favour <strong>of</strong> mural<br />
restoration. Likewise, <strong>the</strong> highly-talented<br />
Tawee Nandakwang is discussed<br />
without mention <strong>of</strong> how or why his<br />
work became increasingly commercial.<br />
Such criticisms are, however, minor<br />
in <strong>the</strong> context <strong>of</strong> <strong>the</strong> book's broad<br />
scope (yet <strong>the</strong>y raise hope for future<br />
separate studies <strong>of</strong> particular artists or<br />
art styles). Overall, Modern Art in<br />
Thailand is scarcely to be faulted as both<br />
an historical study and as an analysis<br />
<strong>of</strong> major contemporary artists. Apinan<br />
writes well, managing to be interesting<br />
as well as informative, and his research<br />
is impeccable-even to such fascinating<br />
minutiae as quoting <strong>the</strong> London<br />
Times on a Thai art exhibition. Supporting<br />
<strong>the</strong> substantial text are more<br />
than 200 illustrations, 64 in colour, and,<br />
like <strong>the</strong> writing, <strong>the</strong>se have been well<br />
researched to give a good sampling <strong>of</strong><br />
artworks and some intriguing historical<br />
insights-for example, <strong>the</strong>re is what<br />
must be a rare 1907 magazine sketch <strong>of</strong><br />
King Chulalongkorn sitting for his<br />
portrait in <strong>the</strong> San Remo studio <strong>of</strong><br />
Francesco Margotti.<br />
Fresh revelations are to be found<br />
in Modern Art in Thailand, but <strong>the</strong> book's<br />
principal value lies in its broad canvas,<br />
its comprehensive scope which brings<br />
toge<strong>the</strong>r so much material in a clear and<br />
coordinated fashion. In providing <strong>the</strong><br />
first full-length study <strong>of</strong> modern Thai<br />
painting and sculpture, Apinan has<br />
made an invaluable contribution towards<br />
establishing a critical tradition<br />
from which art in Thailand can only<br />
pr<strong>of</strong>it.<br />
JOHN HOSKIN<br />
c/o <strong>The</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong><br />
<strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> Pali Text<br />
<strong>Society</strong>,<br />
<strong>Vol</strong>ume .xrv, edited by<br />
K. R. NORMAN,<br />
Oxford, 1990; 228 pp.<br />
<strong>Vol</strong>ume XIV <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Pali Text <strong>Society</strong> contains a valuable<br />
contribution to <strong>Siam</strong>ese Pali and<br />
Nor<strong>the</strong>rn Thai studies in <strong>the</strong> form <strong>of</strong> a<br />
lengthy article (one might say monograph)<br />
by H. Hundius <strong>of</strong> Chiangmai<br />
University, entitled "<strong>The</strong> colophons <strong>of</strong><br />
30 Pali manuscripts from Nor<strong>the</strong>rn<br />
Thailand" (pp. 1-173).
163<br />
<strong>The</strong> study opens with a detailed<br />
introduction (<strong>Part</strong> A, pp. 10-41) which<br />
provides an overview <strong>of</strong> various<br />
historical and social aspects <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
study. <strong>The</strong> colophons are presented in<br />
<strong>Part</strong> B (pp. 42-156), which opens with<br />
notes on technical aspects: transliteration,<br />
pronunciation, <strong>the</strong> pagination <strong>of</strong><br />
palm-leaf manuscripts, dates and<br />
calendrial systems, etc. <strong>The</strong>n begins <strong>the</strong><br />
study proper ("<strong>The</strong> Manuscripts and<br />
<strong>the</strong>ir Colophons"). For each text<br />
Hundius first gives a physical description<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> manuscript, with information<br />
on its date and location. He <strong>the</strong>n<br />
gives <strong>the</strong> opening and closing sentences<br />
(in Pali) and <strong>the</strong> text <strong>of</strong> <strong>the</strong> colophon<br />
(in Nor<strong>the</strong>rn Thai), with English translation,<br />
and, as appropriate, concluding<br />
remarks. <strong>The</strong> manuscripts listed include<br />
canonical texts (08, 11), commentaries<br />
(01, 02, 09), numerous ftitakas (03,<br />
05, etc.), and Sou<strong>the</strong>ast Asian texts such<br />
as <strong>the</strong> Cakkavtifadipani (15, 16),<br />
Ctimadevivafzsa (17, 18), Lokadipa[kastira]<br />
(20, 21), Lokasatzfhtina (22), and so on.<br />
Hundius's historical and bibliographical<br />
remarks about <strong>the</strong> latter are<br />
particularly valuable, since little has<br />
been written about Sou<strong>the</strong>ast Asian Pali<br />
literature. <strong>The</strong> colophons <strong>the</strong>mselves<br />
give <strong>the</strong> motives <strong>of</strong> <strong>the</strong> scribe and o<strong>the</strong>r<br />
details, and are a contribution to Lanna<br />
social, literary, and religious history.<br />
Some have a disarming simplicity:<br />
"Accomplished shortly after noontime-Bindaa<br />
Bhikkhu did <strong>the</strong> writing<br />
all by himself, my dear!" (no. 16, p. 97).<br />
<strong>The</strong> catalogue is followed by a<br />
number <strong>of</strong> indexes: [A] Pali Manuscripts<br />
in Chronological Order (Christian<br />
Era); [B] Repositories <strong>of</strong> <strong>the</strong> Manuscripts;<br />
[C] Texts and Authors; [D]<br />
Donors, Scribes, and O<strong>the</strong>r Persons<br />
Mentioned in <strong>the</strong> Colophons; [E]<br />
Names <strong>of</strong> Places; and [F] Names <strong>of</strong><br />
Monasteries. <strong>The</strong> study concludes with<br />
a detailed bibliography.<br />
<strong>The</strong> volume contains two o<strong>the</strong>r<br />
articles, both installments in ongoing<br />
series, and both <strong>of</strong> great interest to Pali<br />
scholars. "Studies in <strong>the</strong> Pali Grammarians<br />
ILl" by 0. H. Pind <strong>of</strong> Copenhagen<br />
(pp. 175-218) deals with [A]<br />
Buddhanghosa's interpretations <strong>of</strong><br />
eight terms, [B] Grammatical References<br />
in Paramatthajotika I-11, and [C]<br />
Mahanama and Buddhadatta on<br />
Grammar. <strong>The</strong> study extracts grammatical<br />
comments from <strong>the</strong> Pali works,<br />
translates <strong>the</strong>m into English, and<br />
discusses <strong>the</strong>m in <strong>the</strong> light <strong>of</strong> both<br />
traditional Pali and Sanskrit grammar<br />
and modern philology. "Pali Lexicographical<br />
Studies VII: Five Pali<br />
Etymologies" by K. R. Norman <strong>of</strong><br />
Cambridge (pp. 219-225) is "ano<strong>the</strong>r<br />
random collection <strong>of</strong> words which are<br />
ei<strong>the</strong>r omitted from [<strong>the</strong> Pali Text<br />
<strong>Society</strong>'s Pali-English Dictionary], or<br />
given an incorrect meaning or etymology<br />
<strong>the</strong>re". <strong>The</strong> volume concludes with<br />
an index by author to volumes IX to<br />
XIV <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> Pali Text <strong>Society</strong><br />
(pp. 227-228), compiled by K. R.<br />
Norman.<br />
PETER SKILLING<br />
cfo <strong>The</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong>
SECTION IX<br />
IN MEMORIAM
166<br />
Acharn Kraisri Nimmanahaeminda at Banteay Srei, Angkor (Cambodia)<br />
<strong>The</strong> last photograph <strong>of</strong> Acharn Kraisri, taken on 29 February <strong>1992</strong>
ACHARN KRAISRI<br />
NIMMANAHAEMINDA<br />
12 DECEMBER 1912<br />
27 MAY <strong>1992</strong><br />
IN MEMORIAM<br />
<strong>The</strong> death <strong>of</strong> Acharn Kraisri Nimmanahaeminda on 27 May <strong>1992</strong> has deprived <strong>the</strong> academic wo"rld<br />
<strong>of</strong> its most erudite authority on <strong>the</strong> Lanna Thai culture. It has taken from Thailand a scholar <strong>of</strong> tremendous<br />
vigor, versatility and devotion, and from me a dear, long-time friend.<br />
Many are <strong>the</strong> colleagues-Thai and foreign-who mourn his passing. For those <strong>of</strong> us who were<br />
fortunate enough to be included in his circle <strong>of</strong> close friends, his death is supremely saddening. But<br />
certainly not as much as to his family. Acharn Kraisri was as loving a husband to Khun Chanya, and as<br />
solicitous a fa<strong>the</strong>r to his sons, Khun Tarrin and Khun Sirin, as he was a warm and generous friend to all<br />
his many colleagues.<br />
<strong>The</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong> under Royal Patronage was a special beneficiary <strong>of</strong> his generosity, for it was at<br />
Acharn Kraisri's recommendation that his mo<strong>the</strong>r, Mrs. Kimhaw, donated <strong>the</strong> Kamthieng House to <strong>the</strong> <strong>Siam</strong><br />
<strong>Society</strong>-a treasure for which <strong>the</strong> <strong>Society</strong> will be forever grateful. This was not philanthropy <strong>of</strong> <strong>the</strong> ordinary<br />
kind, for <strong>the</strong> Kamthieng House was <strong>the</strong> Nimmanahaeminda Family's ancestral home-one that had stood<br />
along <strong>the</strong> Ping River in Chiengmai. Moved in its entirety from <strong>the</strong> North and reconstructed in faithful detail<br />
on <strong>the</strong> <strong>Society</strong>'s grounds in <strong>the</strong> heart <strong>of</strong> Bangkok, <strong>the</strong> Kamthieng House is now a permanent museum <strong>of</strong><br />
Nor<strong>the</strong>rn Thai architecture and a permanent testimony <strong>of</strong> <strong>the</strong> Nimmanahaeminda Family's largess for all to<br />
visit and appreciate.<br />
In attempting to write this brief commemorative piece, I have come to realize in greater detail how<br />
great is <strong>the</strong> loss <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Society</strong>-as well as my own-with <strong>the</strong> passing <strong>of</strong> this extraordinary man. When I<br />
listed just <strong>the</strong> headings <strong>of</strong> his major accomplishments and contributions to Thai society and <strong>the</strong> world <strong>of</strong><br />
learning, <strong>the</strong> inventory grew so long as to be almost unmanageable. Like <strong>the</strong> Renaissance figures <strong>of</strong> history,<br />
Acharn Kraisri had wide-ranging cultural and scholarly interests in addition to pursuing a successful career<br />
in business and banking.<br />
<strong>The</strong> ro<strong>of</strong> beams at <strong>the</strong> front and rear <strong>of</strong> <strong>the</strong> Kamthieng House, donated to <strong>the</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong> by Acharn Kraisri<br />
Nimmanahaeminda's mo<strong>the</strong>r, extend beyond <strong>the</strong> ridgepole to form a V-shaped design called kalae, "glancing crows," by<br />
<strong>the</strong> Thai Yuan people <strong>of</strong> Lanna, now Nor<strong>the</strong>rn Thailand, and kaelae, "glancing pigeons," by <strong>the</strong> Thai Yuan <strong>of</strong> Ratchaburi.<br />
Although <strong>the</strong> real meaning <strong>of</strong> this design has not been fully ascertained, it is thought that it represents a pair <strong>of</strong> buffalo<br />
horns ra<strong>the</strong>r than birds. It has become symbolic <strong>of</strong> both <strong>the</strong> Nimmanahaeminda Family and <strong>the</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong>.
168<br />
Acham I
LIS I ()~ \IE\IRF.RS
..<br />
\tJ \t..ad. R. C:lldv.dl<br />
Mt \hchad JL CJ.JI<br />
M,.,.. Dorochy K. Call.t1ttln<br />
Mr. C.W. Call:1w::sy Jr ...<br />
~lr<br />
(-i.D, C'~~IUCr"'<br />
\tn•• Carroll L. C.1rtwn1•hl'<br />
\1r.- Am-.mnng Chy'>irk:hN<<br />
Or. Kotwn•l C"'urb<br />
Mr. lll.lUFb." \\ Cl.J) loct<br />
\11 Oon)!' ClunrrJl;!lr;!b:m<br />
Mr J:.mr\ f_ Cole!><br />
r-.11 .... I ),,phnc \·1. Colv.tll<br />
Mt'l. V.,·ta ,\1 Cumt rfonl<br />
l'ml. (jcnrgc~ Condumma.,•<br />
\lr. lco~n Lo01~ Conne•<br />
Or RciMitJtd Courotlt<br />
\It Kobcn " ("oat. Jr<br />
\11\.. \ld} ' C"( tcr Cn\<br />
1\11' OJr. Ch."k~ 0. f.au.llkr<br />
\lr. Jean J f;aLWC'<br />
Pr<strong>of</strong>. [);.j\Jd A 1-rtn~ld"'<br />
~1l~\ Eht;,~·lh F£-miUltkJ.<br />
Or. Dorulh)o' 1-i. Fld.le<br />
Mr. Fr:uu: E. F'iM:her<br />
Mr. Rohcrt Hnmrnto<br />
Mr Ale\aJilkr A FIN:k.h:;m<br />
Dr. RC!tlcn F Ft.;lftJ.l.<br />
Or. Wok~- K. I nell<br />
\1r. Gat ~~ S Funllum<br />
\tr, AUJ!U• II l"ilf')lh<br />
Mr Rr1ttn 1.. 1·(.1\tcr<br />
~tr. l.cl.t;hlcln J), fmt,- l ('~<br />
~l r", lri~ ·\ fr:un.:i ..•<br />
~lr. l-l.ti P'1 un• l ~n ·<br />
Mt\. Bc\
~tr-. Uo Khtn Mu»lF Crak •<br />
\ lr c-J(r.ud 1. O.tll.l~ber<br />
Mr Gcc'rJC' f G~u·<br />
\(J"" Anurtc (.j~t<br />
\1, .... \1 C"l3ft1.&<br />
Dr. Ducnncm (io~nkn•<br />
\1" Jhrwn (;jJIJc..,•<br />
~1r Dcnd. ( i;~mt(f"<br />
\11'\ An_~;d< I Oo.u ll~<br />
1Jr Willuuu J Oetllll..') •<br />
.\lJ'. ,\1at.:l'l M Othrhc<br />
Mi\\ t\11nk OrC1r~t'<br />
Mt'\, Ruth riur-.ttll<br />
Mls) l...umuuc M. (jr,:,tc'-.<br />
Mr. 1 W ricthlntt•<br />
II£ Mr J•1hn I Occ1•<br />
Mr.. Ciatmdl.t Citubtll't<br />
M r. Guntlt~r 01Ck •<br />
~t~. Nh.ull1 I lfamy.t:l<br />
Mr WtUiJJn A ll.ut.l<br />
1\lr... Br I:; I f.»"m11rtS K K:w(miUt'<br />
r-.~ Ko.walpR!ct K.Jut<br />
M.r. \kir.l KJ. .....unaca<br />
ML .. ~ ~up.tl'lt"t' 1\.c.'a\UJLlnc:" tS•<br />
\ trs. I W Kdfc,~.~·<br />
MT. Ale.\. A Krrr<br />
Mr. Charko~ W 1\c
M r ',,hol.u A_ Ke)--es<br />
\lr Sumrhllc Kh:atbiri\-illt::hilr.t<br />
\lr \futwnnu.J I. Kh:m<br />
Or. Wll.u~.u1 Kh3mullll.ln•<br />
Or ChW)Utlh Khamn.(lrnb"<br />
l>r 1\;tn.ll.t Kh.mtarr..tb"<br />
~ ~~"· V1tndnu Jo:hn.rc<br />
f\1. Jr<br />
\1t R
l)r S.sr..:h1h1.~u Mtl,uo~a·<br />
\lr Jut''"*' \h\<br />
\lr. Stln.JO \hyah.vl•<br />
\If, 1\c>t~;ha \tmmo•<br />
\lr ;ul lih1<br />
11• - Rt•n:•ld C ~"'"'<br />
~lr. lud:l•hl N:t~ nmu m<br />
tvhO..II Jmm 11 ~1' 'IJulul.ty. Jenny f-'I,I•IUnll\il:h<br />
t\lr. H,llly f l. Ptcr~un·<br />
Dr. Vmcc:m
\tr" I bnru R:mwn<br />
\1n. ln~er \ 1 Ranun-lnaon<br />
\11 I'd., H.G. Rllmm·Ef,~, 1C1<br />
\tr .. Fnmu J. Rmn!WI)'<br />
II S II l'nncc S~nl rlh ltanll"il•<br />
\lr fC'Illl · M.:an:. Ka•nt•rft.'"f<br />
\lr Hh+• h.:u Ran.nl.ul<br />
,,, C l\.uldcr 8Jwl R~t:'ltl<br />
\lr rhvrl\.1\- fl Roo·<br />
\lr ).,., \\ R«d<br />
Mr ,,,.,,11.1:. Rc11a<br />
~~~ l~lml)lil 0 Rcu.Jr•l<br />
Mr ~ ~•m ph .m Ht'1t ym<br />
Mr t 'h.uk 0 R('Yfl"fd,<br />
Mr n.11~ J Rr~ne~l•l'l<br />
M*~"' ("htsu m R fq •l•ltu•<br />
\In 1.-b R (.in·i..om•<br />
l)f l'o~vt •t.c;h•<br />
\ 1r 1.\n lt R ... t.n<br />
\h• ,("".. ' k~\<br />
\1to f (•~l*ttl-' L K•t:F .,<br />
\II I hu1\ A H1t''~<br />
\lr.. \UII.II\ (j Rile~·<br />
\lrto H.u.~ \ ltutgt<br />
\h !wrgc ft1J"•<br />
l)f , ......:na fh~lt<br />
\b (,.Wdon \' f(on<br />
\t1 umpllnlpii>J.dy<br />
\1'" M.u~~nc W ~pauldm~<br />
\h lJ.lkl,.....,..e Sps.r.~~~:tn..'<br />
\tr ' u !lJ"'(n.:'("rtll:<br />
\U\ ~J*JflrnJ!•<br />
\tr !-Lam J Sf"Cimann•<br />
Dr Clrc " N ~r1nh•<br />
\1t B4rt"nl \prii'IF'tnl<br />
\1r Kt.KI\:h J f Srett<br />
\1r S.u..J.1 ~ S~~.u1glr.ORI•<br />
\It ("h;WWUfl£' Snlo.engfung-•<br />
AJrrunl "'"-' \r~;·
0. ~ Sn~. \tMru<br />
\1t \urapo.'t')f '-~budt~)cdhln<br />
~ltu "undl.lntunl ~~Ah&ri:blul<br />
l)t. 1\JI'Pllftrlul<br />
\lr. nm~w.m Sun~'"'"!t<br />
~h Or.sy:t Sutolt'ltl~<br />
~fr• Ro~c M .. utr Sut.ln·T.tnnn<br />
Mr \'I\'~ Suduph1'n!!ctul<br />
\tr \\"ID'-'"lt Suth1tfQ\o11<br />
\\". ~ ~l.l&hlhlftiJSC<br />
\\t_ Tlkmft'hJJ Sut''~)<br />
\ff' Rc~;~na SIJ'\-:tU\~fnlls:•<br />
\k Sunr-pb;ul!J Su"~"'"~" ..<br />
M''' Su\'.:~JTUrha Sm.:ururnuh•p•<br />
Mr Ph:urpJ Su\·:ama~olhlrJ•<br />
Ur nunda SU\It.,nr~~l.,•<br />
Ur t11.11'1.l .. SU"".all\lrl\ul•<br />
\Ut '--riQilWbd s .. btl.<br />
\t R \'udh:i S\~ 4<br />
\ln.. Alnl Swm•<br />
\11 l"N•a .SV~>tfl1f*t)an;:b"'n<br />
'"· R,. ,,_<br />
Mn \\anu.J: T~<br />
\ lr l '.-luro T o1.1i<br />
\lr !ioio:IU T.U..OU<br />
\h ~ mt:,, hl..1t-w<br />
\~r SrtJI f .ai..claana•<br />
\h \1.•unu r.,l.ctuotu<br />
r)r \l.u.. (.i r:.mH'u.l•<br />
I> I'll~ l..,.th.Ji•<br />
:\tn.. \t..&n.J Tanil=·"--.n.!kn.•<br />
\lr ll.a"'ld ..: S Taa•<br />
\h. \tKficOt t.: fan•<br />
l~ui~T~·<br />
,,, '-..dhirvt 111KSaztmJ<br />
'"' \t.dhu Ta.ns•<br />
\lin ~.UTUOCI.,._.ul llmfLh..ll (SI<br />
'''" JU..\'-.1" T.r.rtiCJ1-Ul1ttl ,,,<br />
\I"- \udl.aii t•JiOftiU"")<br />
\h. \•!em P II Tm·l.au<br />
\It Sllll'll.l" T~<br />
"" l•trod l ""'""'-'t7•<br />
"' ,\dull~<br />
\h rtu,. 1an1tu.RhfJm<br />
\tr -\r..htn T.tnu•,,t<br />
l)t llu~• lWtli"-mtt'loC<br />
''"· \t~.lan)A T.ntt:alt\'*1:.<br />
\In lllctWc T""'inod><br />
\ff ~iiJ 0 T.-nal<br />
\tf "-1llilm 8 T .l!!<br />
\ln. l'lwjlllla Ta•.........,<br />
'if :'\m~n<br />
Or OunuJd R. Thmn\Qn•<br />
\tr ''""'"·tn~ n,-,ngduw<br />
\lr Uu•~ l I h tn!•<br />
\h.. (nc., lh)UC:n<br />
\tr llm.' f' T'lllnu:rac1<br />
Or ("'ba:nt TUIJ-~ ..<br />
\th. ChartUR'C TU1<br />
~b.dl<br />
\1r h•hn M t •M"'"tt<br />
\If' ''"I"''" luktlj'lllllfh<br />
Jlfut h"cJih• I ~lltlllil•<br />
\h lo1Latot11 l••mmu~u·<br />
\lr P\lnudul T+•IIVUlW<br />
\$ k ~~'pr1n~ -l"lWII)W<br />
U £ \t, D:rd, lonlrh<br />
llr SIC•m I T &r~l<br />
\h\) 'II I IUI&I"'..J ~"'<br />
\It f~>hM ·\ I mar<br />
\lr. fnlu•l l ltcJinnn:ol.•<br />
\1r \1u;h.:l hf!llt:ll!tllP.:t<br />
Mr. Paul J V o~.ll.cl)<br />
\ln.. L..:h \'.UI ..<br />
\tf. \'11'U1 \'1111\.llUJ<br />
'"- '"''m 0 \;m Bed.·<br />
\lz. H .. A \.,. dc1' AI«"<br />
~tr Jc•h.Jn'"" 8 \':m 0t-r Lmd..:n<br />
Or. \t 8 C '".n lokr Vclden•<br />
\lr. Nif\11 \i V!.int:m<br />
Or. \\ J. V.m tk"rt<br />
''"'~ Vutul.i Varunpr:lbfu<br />
\lr f'l..·h.u \",bn.l.,nn~·<br />
\lr \ n \ i&UIU)uhin<br />
~lr .• ~ ..•:am•n ,-~·<br />
\fo l~tlAtC \"' '1J.ljl\.l<br />
\h~~ '~.nm•f".IR \'eu:aJi\J<br />
l:lJl. Mr. 'Jh•.;u \'cJJ..tJ11,-Il•<br />
Or. C:hrht•iln VclcJer•<br />
\lr John "'"""<br />
\lr. IJ .A \~1"')<br />
\lr. 'i~A-UU \ Kh11r:lftlnd.l
(.)r \Itch~ T. \cid.cr,<br />
\h. 'iif•J'u•n \~"unolcb.:aL.Iu"<br />
\h, .. Sun VJmolohalrrioun•<br />
,\h, MaH':f.oi Vim'wl;:udyu•<br />
M tt I •~~trie VI r.n :-id) ,,•<br />
\h.. (\uJIIna Vmwaid}ll tS)<br />
Or t\mnu:.)' Vint\'J.II<br />
\lr ·\mu \'t'i3\·aclun~:.t<br />
\lr ':a".:rmu'l't VJ~a,,._..t•<br />
\h S":u Vl\or.:tl.IJ<br />
M1' l'aul.l E. VO!-!t::ll><br />
(\h Vcm:. C- V('ll.t<br />
f!,·h, Rulf E. 'nn Houn:n•<br />
r-.11 .... Pm~tuu~~ V oo):l).ol\\.;~<br />
PNI Dr. (hl:u: von 1 hnltl'll:r•<br />
M1 t.crlt
INFORMATION FOR CONTRIBUTORS<br />
<strong>The</strong> <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong> welcomes all original articles and reviews <strong>of</strong> a scholarly nature<br />
and in conformity with <strong>the</strong> principles and objectives <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Society</strong>.<br />
Articles submitted for publication (accepted in English, Thai, French or German) should be<br />
forwarded whenever possible on Macintosh or ffiM-compatible disks in any <strong>of</strong> <strong>the</strong> standard<br />
word-processing programs, accompanied by one double-spaced hard copy. However, if this is<br />
not feasible, manuscripts may be submitted in one typewritten copy, double-spaced, on A4 (quarto)<br />
paper (approximately 21 x 30 em), with generous margins. <strong>The</strong> top copy should be submitted.<br />
All notes and references should be similarly typed double-spaced. References should include<br />
name <strong>of</strong> author(s), title, name and volume <strong>of</strong> periodical or relevant publication series (where<br />
applicable), date and place <strong>of</strong> publication (or nature <strong>of</strong> reference, if unpublished), and pagination<br />
(where appropriate). Contributors should include <strong>the</strong>ir institutional affiliation, fields <strong>of</strong> special<br />
interest, and title <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir chief publications in a brief biographical sketch. <strong>The</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong> has<br />
selected <strong>The</strong> Chicago Manual <strong>of</strong> Style, 13th edition, 1982, as its stylistic guide. However, ra<strong>the</strong>r than<br />
impose at this time rigid standardization <strong>of</strong> such variables as transliterations, referencing, etc., we<br />
are, in general, publishing such elements in <strong>the</strong> way <strong>the</strong> are employed by our contributors. Pagepro<strong>of</strong>s<br />
<strong>of</strong> articles and review articles are sent to authors on request only. Originals <strong>of</strong> illustrations<br />
will be returned on request. Authors <strong>of</strong> published contributions receive extra copies <strong>of</strong> <strong>the</strong> JSS<br />
free <strong>of</strong> charge. Additional copies will be supplied at cost price.<br />
<strong>The</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong> encourages readers to communicate comments, corrections, supplementary<br />
data or differing opinions to <strong>the</strong> Honorary Editor regarding materials which appear in <strong>the</strong><br />
JSS. Suitably documented correspondence will be published under "Communications," bearing<br />
<strong>the</strong> writer's name.<br />
<strong>The</strong> opinions expressed in <strong>the</strong> JSS are those <strong>of</strong> <strong>the</strong> authors and do not necessarily represent<br />
<strong>the</strong> views <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong>.<br />
Manuscripts, books for review, and all correspondence should be sent to <strong>the</strong> Honorary<br />
Editor, <strong>The</strong> <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong>, 131 Soi Asoke, Sukhumvit 21, Bangkok 10110, Thailand.<br />
Subscription and membership enquiries and orders for publications should be addressed to <strong>the</strong><br />
Administrative Officer, <strong>The</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong>, 131 Soi Asoke, Sukhumvit 21, Bangkok 10110, Thailand.<br />
Exchange copies <strong>of</strong> periodicals should be sent to <strong>the</strong> Honorary Librarian, <strong>The</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong>,<br />
G.P.O. Box 65, Bangkok 10501, Thailand.
THE SIAM SOCIETY<br />
UNDER ROYAL PATRONGAGE<br />
<strong>The</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong> was founded in 1904, under royal patronage, as an organization for those<br />
interested in <strong>the</strong> artistic, scientific and o<strong>the</strong>r cultural affairs <strong>of</strong> Thailand and neighbouring<br />
countries. <strong>The</strong> <strong>Society</strong> maintains an excellent Library which is at <strong>the</strong> disposal <strong>of</strong> Members. <strong>The</strong><br />
<strong>Society</strong> publishes <strong>The</strong> <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong> and <strong>The</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong> Newsletter in addition to<br />
occasional works <strong>of</strong> topical interest and scholarly merit. <strong>The</strong> <strong>Society</strong> sponsors a programme <strong>of</strong><br />
lectures and artistic performances, and regularly conducts study trips to places <strong>of</strong> archaeological<br />
and cultural interest in Thailand and abroad. Activities and events <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Society</strong> are reported<br />
in <strong>the</strong> Newsletter and special circulars <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Society</strong>. <strong>The</strong> Kamthieng House, an ethnological<br />
museum on <strong>the</strong> grounds <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Society</strong>'s home, provides an example <strong>of</strong> a traditional<br />
nor<strong>the</strong>rn Thai house with artefacts <strong>of</strong> rural life and superb collections <strong>of</strong> woven materials and<br />
wood carvings. <strong>The</strong> Saengaroon House is a new addition to <strong>the</strong> <strong>Society</strong>'s compound. A typical<br />
house <strong>of</strong> central Thailand, it too is open to <strong>the</strong> public.<br />
<strong>The</strong> Natural History Section <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong>, which was organized in 1913, sponsors its<br />
own programme <strong>of</strong> lectures and study trips to places <strong>of</strong> natural interest, and concerns itself with<br />
<strong>the</strong> conservation <strong>of</strong> Thai wildlife and flora. <strong>The</strong> Natural History Section publishes <strong>the</strong> annual<br />
Natural History Bulletin <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong> as well as aperiodic works <strong>of</strong> scientific interest.<br />
MEMBERSHIP<br />
<strong>The</strong> <strong>Society</strong> welcomes new Members, resident in Thailand or abroad, on <strong>the</strong> following<br />
bases:<br />
Life Member<br />
Ordinary Member<br />
Student Member<br />
15,000 baht (US$ 750.)<br />
1,500 baht (US$ 75.)<br />
100 baht (US$ 5.)<br />
Both Life Members and Ordinary Members receive <strong>the</strong> <strong>Society</strong>'s <strong>Journal</strong>, <strong>the</strong> Natural History<br />
Bulletin, and <strong>the</strong> Newsletter, and discounts on all publications, study trips and performances, as<br />
well as <strong>the</strong> right to vote at <strong>the</strong> <strong>Society</strong>'s Annual General Meeting. In addition, all members<br />
resident in Thailand receive <strong>the</strong> Annual Report <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong>, which is issued in advance <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> Annual General Meeting, and special circulars.<br />
Student Member is a special category for Thai students only and carries <strong>the</strong> same privileges<br />
as Ordinary Member but without <strong>the</strong> right to vote at <strong>the</strong> Annual General Meeting or to receive<br />
<strong>the</strong> <strong>Society</strong>'s <strong>Journal</strong>, Newsletter, Natural History Bulletin and circulars.<br />
SUBSCRIPTIONS<br />
Subscriptions to <strong>the</strong> <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong> and <strong>the</strong> Natural History Bulletin are available<br />
independently at <strong>the</strong> following rates:<br />
<strong>The</strong> <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong>, 500 baht (US$ 25) per year<br />
<strong>The</strong> Natural History Bulletin, 300 baht (US$ 15) per year<br />
APPLICATIONS FOR MEMBERSHIP AND SUBSCRIPTIONS<br />
Applications for membership, subscriptions or fur<strong>the</strong>r information on <strong>the</strong> <strong>Society</strong> are welcome.<br />
Please contact <strong>The</strong> Administrative Officer, <strong>The</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong>, 131 Soi Asoke, Sukhumvit<br />
21, Thailand.
.. :.'1}--..,u s toms<br />
'<br />
ambodia<br />
published Spring, Summer<br />
Autumn and Winter<br />
An authoritative illustrated<br />
quarterly magazine<br />
containing articles and Book<br />
Reviews by eminent scholars<br />
on <strong>the</strong> Arts <strong>of</strong> <strong>the</strong> Near and<br />
Far East<br />
Reports from America,<br />
•<br />
Britain,<br />
Japan and China cover<br />
recent exhibitions and sales<br />
Subscribers include<br />
•<br />
<strong>the</strong> leading<br />
museums, collectors and scholars in<br />
Europe, Asia and America<br />
•<br />
SUBSCRIPTIONS<br />
Annual subscription (four issues) £20<br />
U.S. $40, (air-speeded) Canadian $45.<br />
Free issue for potential new subscribers.<br />
Please fill in <strong>the</strong> attached coupon and send it to<br />
Th~ Subscription Secretary, Oriental Art Magazine Ltd .,<br />
12, Ennerdale Road, Richmond, Surrey TW9 3PG.<br />
To <strong>The</strong> Subscription Secretary,<br />
Oriental Art Magazine, 12 Ennerdale Road,<br />
Richmond, 1W9 3PG, Surrey, England<br />
• Please send me one free issue<br />
· I enclose my cheque for: _____ _<br />
NAME -----------------<br />
ADDRESS<br />
COUNTRY---------- - -<br />
' Delete as appropriate<br />
POST. CODE<br />
THE CUSTOMS OF CAMBODIA<br />
by CHOU TA-KUAN<br />
2nd (revised) edition, <strong>1992</strong><br />
CHOU TA-KUAN spent a year in Cambodia from 1296 to 1297 as<br />
part <strong>of</strong> a Chinese diplomatic mission sent by Timur Khan, <strong>the</strong> grandson<br />
and successor <strong>of</strong> Kublai Khan, to <strong>the</strong> court <strong>of</strong> Indravarman III<br />
(reigned 1295-1308). <strong>The</strong> Khmer empire, though past its zenith, was<br />
still powerful and wealthy. Chou wrote his account some time before<br />
1312 and it is <strong>the</strong> only detailed contemporary account <strong>of</strong> Angkor<br />
to come down to us.<br />
<strong>The</strong> text was translated from Chinese into French by Paul Pelliot and<br />
published in 1902. An English translation appeared in Bangkok in<br />
1967 but has long been out <strong>of</strong> print, as has also <strong>the</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong>'s<br />
1987 edition.<br />
This new edition by <strong>the</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong> is particularly timely now that<br />
Angkor has again been visited and Chou's descriptions <strong>of</strong> <strong>the</strong> walled<br />
city, people, dwellings and daily life retain all <strong>the</strong>ir vividness and<br />
co lour across <strong>the</strong> centuries. In addition to Delaporte's splendid lithographs<br />
this second edition has 30 illustrations in colour, most <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong>m previously unpublished.<br />
Price Bt. 360 (Bt. 300 for members)
<strong>The</strong> <strong>Journal</strong><br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
<strong>Siam</strong> <strong>Society</strong><br />
VOLUME 80, PART 2<br />
<strong>1992</strong>
All Rights Reserved<br />
<strong>The</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong><br />
<strong>1992</strong><br />
ISSN 0857-7099<br />
.. /<br />
/<br />
Front cover :<br />
Chedi Phukhao Thong, Ayudhya. Photograph by Luca Invernizzi Tettoni.<br />
Printed by<br />
Amarin Printing Group Co., Ltd., 65/16 Soi Wat Chaiyapruk, Pinklao-Nakhon Chaisi Road, Taling Chan,<br />
Bangkok 10170, Thailand. Tel. 424-2800-1, 424-1176, 434-1380-4
THE SIAM SOCIETY<br />
PATRON<br />
VICE-PATRONS<br />
HON. PRESIDENT<br />
HON. VICE-PRESIDENTS<br />
HON. MEMBERS<br />
HON. AUDITOR<br />
HON. ARCHITECT<br />
HON. LEGAL COUNSEL<br />
HON. LANDSCAPE CONSULTANT<br />
His Majesty <strong>the</strong> King<br />
Her Majesty <strong>the</strong> Queen<br />
Her Royal Highness <strong>the</strong> Princess Mo<strong>the</strong>r<br />
His Royal Highness Crown Prince Maha Vajiralongkorn<br />
Her Royal Highness Princess Maha Chakri Sirindhorn<br />
Her Royal Highness Princess Galyani Vadhana<br />
Her Royal Highness Princess Galyani Vadhana<br />
Mom Kobkaew Abhakara na Ayudhaya<br />
H.S.H. Prince Subhadradis Diskul<br />
Maj. Gen. M.R. Kukrit Pramoj<br />
Pr<strong>of</strong>essor Chitti Tingsabadh<br />
<strong>The</strong> Ven. Dhammaghosacariya (Buddhadasa Bhikkhu)<br />
<strong>The</strong> Ven. Debvedi (Payutto)<br />
Dr. Fua Haripitak<br />
Dr. Puey Ungphakorn<br />
Dr. Sood Saengvichien<br />
Pr<strong>of</strong>essor William Gedney<br />
Pr<strong>of</strong>essor Prawase Wasi, M.D.<br />
H.E. Mr. Anand Panyarachun<br />
Dr. Tern Smitinand<br />
Mr. Dacre F.A. Raikes<br />
Mr. Yukta na Thalang<br />
Mr. Sirichai Narumit<br />
Mr. John Hancock<br />
Mr. William Warren<br />
COUNCIL OF THE SIAM SOCIETY FOR <strong>1992</strong>/93<br />
Dr. Piriya Krairiksh<br />
Dr. Rachit Buri<br />
Mrs. Jada Wattanasiritham<br />
Dr. Philippe Annez<br />
Mrs. Bilaibhan Sampatisiri<br />
Dr. Charit Tingsabadh<br />
Mr. Jitkasem Sangsingkeo<br />
Dr. Warren Y. Brockelman<br />
Mr. James V. Di Crocco<br />
Dr. Chaiyudh Khantaprab<br />
Mrs. Boonyavan Chandrviroj<br />
MEMBERS OF THE COUNCIL:<br />
Mr. Athueck Asvanund<br />
Major Suradhaj Bunnag<br />
Mr. Bangkok Chowkwanyun<br />
Mrs. Bonnie Davis<br />
Mrs. Virginia M. Di Crocco<br />
M.L. Plaichumpol Kitiyakara<br />
Mr. Henri Pagau-Clarac<br />
Mr. Norman Pajasalmi<br />
President<br />
Vice President<br />
Vice President<br />
Vice President<br />
Honorary Secretary<br />
Honorary Treasurer<br />
Honorary Librarian<br />
Honorary Editor <strong>of</strong> <strong>the</strong> NHB<br />
Honorary Editor <strong>of</strong> <strong>the</strong> JSS<br />
Leader <strong>of</strong> <strong>the</strong> Natural History Section<br />
Honorary Officer<br />
Mrs. Vipavadee Patpongpibul<br />
Mr. Peter Rogers<br />
Dr. Thawatchai Santisuk<br />
Mr.Barent Springsted<br />
Mr. Sidhijai Tanphiphat<br />
Dr. Steven J. Torok<br />
Mr. Albert Paravi Wongchirachai
Acknowledgments<br />
For photographs, ground plans and diagrams we thank<br />
<strong>the</strong> Rijksmuseum, Amsterdam, <strong>the</strong> Fine Arts Department <strong>of</strong><br />
Thailand, Luca Invernizzi Tettoni, Piriya Krairiksh,<br />
<strong>The</strong>pmontri Limpapayom, Marjorie A. Muecke, Mary L. Grow,<br />
James L. Taylor, Kazuo Yamasaki and Terry E. Miller.<br />
We thank Dr. Nyle Spoelstra for his help in computerization.<br />
Camille Baumann provided welcome editorial<br />
assistance.<br />
<strong>The</strong> cover design is by Euayporn Kerdchouay from a<br />
photograph by Luca Invernizzi Tettoni.
In This Issue<br />
Dr. PIRIYA KRAIRIKSH, President <strong>of</strong> <strong>The</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong><br />
under Royal Patronage, continues to reanalyze <strong>the</strong> dating<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> monumental structures remaining today in A yudhya.<br />
His method is in <strong>the</strong> main to compare <strong>the</strong> monuments still<br />
existing <strong>the</strong>re with <strong>the</strong>ir depictions in early charts and maps<br />
and to cross-check with <strong>the</strong> descriptions <strong>of</strong> <strong>the</strong>m written by<br />
early foreign visitors. He has thus concluded that <strong>the</strong><br />
monuments hi<strong>the</strong>rto identified as belonging to <strong>the</strong> period 1350-<br />
1488 actually assumed <strong>the</strong>ir present form in <strong>the</strong> eighteenth<br />
century (see JSS <strong>Vol</strong>. 80.1). Dr. Piriya now reanalyzes <strong>the</strong> three<br />
great stupas in Wat Phra Sri Sanphet, <strong>the</strong> Victory Chedi <strong>of</strong><br />
King Naresuan <strong>the</strong> Great, and Wat Yai Chai Mongkhon, and<br />
concludes that <strong>the</strong>ir remains which are still visible are also<br />
more recent than traditionally thought. (<strong>The</strong> third and concluding<br />
part <strong>of</strong> this reanalysis will be published in a future<br />
issue <strong>of</strong> <strong>the</strong> JSS).<br />
<strong>The</strong> degree <strong>of</strong> information contained in indications <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> date chosen for some event or ceremony as mentioned in<br />
commemorative stone inscriptions is usually sufficient for<br />
historians to determine that date with certainty, provided that<br />
<strong>the</strong>re are no problems <strong>of</strong> legibility. But if such problems<br />
exist, Nor<strong>the</strong>rn inscriptions sometimes carry astronomical data<br />
that can be useful as adjuncts to determining <strong>the</strong> date accurately.<br />
This is where <strong>the</strong> computer comes in. J.C. EADE<br />
looks at Wat Si in Phayao, and shows in a specific case how<br />
<strong>the</strong> computer can be an indispensable tool in fixing dates<br />
with precision.<br />
While echoing criticism <strong>of</strong> <strong>the</strong> now dormant land and<br />
development movement, PHILIP VON MEHREN and TIM<br />
SA WERS note that if <strong>the</strong> movement is to continue in any<br />
form, explication <strong>of</strong> <strong>the</strong> central tenet <strong>of</strong> <strong>the</strong> causal interaction<br />
between law and development is necessary. <strong>The</strong>ir vehicle for<br />
explication is a case study comprising an original history <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> development <strong>of</strong> land law in Thailand and proceeding from<br />
<strong>the</strong> conceptual basis <strong>of</strong> Max Weber's typology <strong>of</strong> legal systems.<br />
<strong>The</strong> authors contrast <strong>the</strong> Weberian explanation <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
evolution <strong>of</strong> Thailand law with alternative analyses based on<br />
<strong>the</strong> Marxist and World System <strong>the</strong>ories <strong>of</strong> social change. <strong>The</strong><br />
article includes original translations from <strong>the</strong> ancient Thai Law<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Three Seals, <strong>the</strong> only translations from this law into<br />
any language.<br />
<strong>The</strong> issue continues its exploration <strong>of</strong> problems <strong>of</strong> law<br />
in Sou<strong>the</strong>ast Asia with a study by U AYE KY A W <strong>of</strong> religion<br />
and family law in Burma, <strong>the</strong> only country in <strong>the</strong> family <strong>of</strong><br />
nations where "Buddhist Law" has become family law. U<br />
Aye Kyaw reviews in detail <strong>the</strong> history <strong>of</strong> attempts by <strong>the</strong><br />
British to cope with <strong>the</strong> laws and customs <strong>of</strong> Buddhists,<br />
Hindus, Mohammedans and Christians in innmmerable acts<br />
and charters, with special attention given to <strong>the</strong> interrelationships<br />
<strong>of</strong> Buddhist law, Burmese customary law, and <strong>the</strong><br />
British legal system.<br />
PETER SKILLING contributes to <strong>the</strong> current scholarly<br />
interest in <strong>the</strong> Footprints <strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddha by making available<br />
a number <strong>of</strong> lists from Tibetan and Central Asian sources <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> symbols on <strong>the</strong> body or on <strong>the</strong> feet and hands <strong>of</strong> a Buddha.<br />
He reviews <strong>the</strong> lists known in Thailand and those<br />
published in <strong>the</strong> West, from <strong>the</strong> early Dutch travelers to <strong>the</strong><br />
present day. He <strong>the</strong>n presents five lists in Tibetan with<br />
Sanskrit and English equivalents, and also lists from Kyzil<br />
and from Tocharian fragments. <strong>The</strong> lists are cross-referenced<br />
and compared.<br />
Christian missionary organizations, both Catholic and<br />
Protestant, encounter <strong>the</strong> problem <strong>of</strong> how to determine clearly<br />
<strong>the</strong> perspective <strong>of</strong> <strong>the</strong> people <strong>the</strong>y wish to help. So how do<br />
<strong>the</strong> people to whom <strong>the</strong> missionary organization wishes to do<br />
good-to raise <strong>the</strong>ir economic sights, for example-change a<br />
negative thinking process into one in which <strong>the</strong>y are willing<br />
to try out new ways? R.A.F. PAUL WEBB cites specific examples<br />
<strong>of</strong> how "progress," amidst its various definitions, can<br />
be achieved: how <strong>the</strong> power <strong>of</strong> rapacious rice brokers can be<br />
overcome, or how <strong>the</strong> constant fear <strong>of</strong> evil spirits can be<br />
understood so that "love can cast out fear." <strong>The</strong> basic lesson<br />
to be learned is that a "bottom up" approach must be used in<br />
which <strong>the</strong> traditional outlooks <strong>of</strong> <strong>the</strong> people can be perceived<br />
and understood, with patience as <strong>the</strong> watchword.<br />
MICHAEL WRIGHT focuses on <strong>the</strong> complexities and<br />
seeming contradictions <strong>of</strong> <strong>Siam</strong>ese religion, in which Buddhism,<br />
Hinduism and Animism interrelate at a number <strong>of</strong><br />
levels. Whereas a Westerner, considering <strong>the</strong> historical<br />
Buddha as a philosopher, might be baffled by an apparently<br />
flagrant misinterpretation <strong>of</strong> Buddhism given its admixture<br />
<strong>of</strong> Hindu deities and <strong>the</strong> placatory <strong>of</strong>ferings <strong>of</strong> Animism,<br />
Mr. Wright perceives in <strong>Siam</strong>ese religion a pattern <strong>of</strong> mutual<br />
support in which each religion accommodates <strong>the</strong> o<strong>the</strong>rs,<br />
resulting in a wise telling <strong>of</strong> a tale which is available to both<br />
intellectuals and farmers alike-a system that works, extending<br />
across <strong>the</strong> spectrum <strong>of</strong> society.<br />
Noting <strong>the</strong> rise in popularity over several decades <strong>of</strong><br />
spirit mediumship in urban areas <strong>of</strong> nor<strong>the</strong>rn Thailand,<br />
MARJORIE A MUECKE discusses <strong>the</strong> paradoxical aspects <strong>of</strong><br />
a ritual she once witnessed in Chiang Mai wherein some<br />
monks actually consulted female mediums regarding a<br />
problem in orthodox belief. This event, demonstrating <strong>the</strong><br />
subordination <strong>of</strong> a male to a female and a state religion to a<br />
folk cult, raises questions about <strong>the</strong> validity <strong>of</strong> assumptions<br />
concerning <strong>the</strong> social and moral supremacy <strong>of</strong> orthodox<br />
Buddhism over folk religion and <strong>of</strong> maleness over femaleness<br />
in orthodox <strong>The</strong>ravadin societies. Moreover, <strong>the</strong> monks<br />
consulted <strong>the</strong> mediums because <strong>the</strong>y were not sure whe<strong>the</strong>r<br />
<strong>the</strong> concept <strong>of</strong> reincarnation was true or not, a surprising<br />
doubt to find in <strong>the</strong> uppermost level <strong>of</strong> orthodox Buddhism.<br />
<strong>The</strong> observations made by Dr. Muecke regarding <strong>the</strong> syn-
6<br />
cretism <strong>of</strong> Thai religion are related to those <strong>of</strong> Michael Wright<br />
in his article in this issue.<br />
Addressing ano<strong>the</strong>r aspect <strong>of</strong> animism, MARY L.<br />
GROW discusses lakhon chatri, one <strong>of</strong> Thailand's oldest extant<br />
forms <strong>of</strong> dance-drama, which still is performed in Petchaburi<br />
province as a spirit <strong>of</strong>fering. She reviews lakhon chatri performers<br />
prior to King Rama IV's dance-drama edict and takes<br />
note <strong>of</strong> <strong>the</strong> rise <strong>of</strong> woman lakhon chatri performers. All <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
women she interviewed felt that <strong>the</strong> dance-drama tradition<br />
<strong>of</strong>fered <strong>the</strong>m opportunities for training that <strong>the</strong>y never would<br />
have had o<strong>the</strong>rwise, and recognized <strong>the</strong>ir life in <strong>the</strong> lakhon as<br />
personally rewarding, even to <strong>the</strong> point <strong>of</strong> being a bit<br />
glamorous.<br />
JAMES L. TAYLOR discusses <strong>the</strong> forest monastic<br />
tradition in pre-reform Chakri <strong>Siam</strong> and <strong>the</strong> declining status<br />
and relative position <strong>of</strong> forest monks in <strong>the</strong> hierarchy and<br />
structure <strong>of</strong> <strong>the</strong> early Chakri Sangha. He provides a history<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> early administrative system <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sangha from <strong>the</strong><br />
mid-fourteenth to <strong>the</strong> eighteenth centuries, examines <strong>the</strong> role<br />
<strong>of</strong> wandering monks, peri-urban monasteries, and meditation,<br />
and refers to <strong>the</strong> nineteenth-century wall paintings at Wat<br />
Somanat which show reform monks meditating on <strong>the</strong> <strong>the</strong>me<br />
<strong>of</strong> "foulness." <strong>The</strong> extension <strong>of</strong> far-reaching reforms around<br />
<strong>the</strong> turn <strong>of</strong> <strong>the</strong> century embroiled <strong>the</strong> forest monks in <strong>the</strong><br />
tensions and aspirations <strong>of</strong> King Chulalongkorn's national<br />
program <strong>of</strong> unification.<br />
In a paper read in 1990 at <strong>the</strong> third conference <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
European Association <strong>of</strong> Sou<strong>the</strong>ast Asian Archaeologists,<br />
VIRGINIA M. DI CROCCO suggested that <strong>the</strong> development<br />
<strong>of</strong> lead glazing on ceramics in Myanmar/Burma was associated<br />
with ancient mining at Bawzaing in <strong>the</strong> Shan State, and<br />
fur<strong>the</strong>r suggested <strong>the</strong> minting <strong>of</strong> silver coins from <strong>the</strong> silver<br />
content <strong>of</strong> <strong>the</strong> lead ore mined <strong>the</strong>re. She <strong>the</strong>n turned to<br />
Pr<strong>of</strong>essor KAZUO YAMASAKI, Mr. YUICHI KUNO, and<br />
Pr<strong>of</strong>essor H. SHIRAHATA for technical analysis at institutes<br />
in Japan. This shows that "lead slags" from Bawzaing have<br />
lead isotope ratios similar to those <strong>of</strong> plaques <strong>of</strong> Mara's army<br />
in Pegu, white opaque glazed ceramic sherds from Pagan,<br />
and white opaque glazed wares with green designs found in<br />
<strong>the</strong> Tak area <strong>of</strong> Thailand. In addition, <strong>the</strong> present paper gives<br />
evidence that silver coins with <strong>the</strong> bhaddapitha and srivatsa<br />
symbols certainly were struck from silver mined at <strong>the</strong><br />
Bawzaing mines-in operation circa <strong>the</strong> sixth-eighth century<br />
A.D.-and that coins with <strong>the</strong> rising sun and srivatsa symbols<br />
were made <strong>of</strong> silver from Bawzaing as well.<br />
"In drinking wines and spirits <strong>the</strong>re is [a case entailing)<br />
expiation." This dictum is unequivocal, and <strong>the</strong>re are<br />
numerous such precepts and prohibitions in <strong>the</strong> Tripitaka<br />
regarding <strong>the</strong> consumption <strong>of</strong> alcoholic beverages. Yet from<br />
time immemorial <strong>the</strong>re is a propensity in human nature for<br />
greedily indulging in intoxicating drink. KLAUS WENK<br />
shows how <strong>the</strong> Buddha's precept and its transgression have<br />
been treated as a specific subject in Thai literature, citing<br />
instances in <strong>the</strong> poetry <strong>of</strong> Sunthon Phu, <strong>the</strong> Kamnoet Phlai<br />
Ngam, King Mongkut's legal pronouncements, and <strong>the</strong> poems<br />
<strong>of</strong> Angkhan Kalyanaphong.<br />
GEORGE A. SIORIS, formerly a member <strong>of</strong> <strong>the</strong> Council<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong> and Ambassador <strong>of</strong> Greece in Thailand,<br />
now Ambassador <strong>of</strong> Greece in Japan and a Corresponding<br />
Member <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong>, takes as his inspiration<br />
<strong>the</strong> statement <strong>of</strong> Goe<strong>the</strong> that "Every national Literature<br />
feels at times <strong>the</strong> need to turn itself to abroad." Noting several<br />
examples <strong>of</strong> this tendency in Sou<strong>the</strong>ast Asia, such as that<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Ramayana in <strong>Siam</strong> and o<strong>the</strong>r countries <strong>of</strong> <strong>the</strong> area, and<br />
its reverse in <strong>the</strong> effect <strong>of</strong> <strong>Siam</strong> on a multitude <strong>of</strong> foreigners<br />
such as de Beze, Choisy, Pallegoix, La Loubere, Chaumont,<br />
Ernest Young, Carl Bock, E.W. Hutchinson and Mouhot among<br />
o<strong>the</strong>rs, he extrapolates from <strong>the</strong>se examples to <strong>the</strong> cultural<br />
dialogue between Japan and <strong>the</strong> West. Specifically, he examines<br />
<strong>the</strong> works <strong>of</strong> Pierre Loti, Lafcadio Hearn, Wenceslau<br />
de Moraes and Endo Shusaku.<br />
TERRY F. MILLER tells <strong>the</strong> story <strong>of</strong> <strong>the</strong> problems<br />
inherent in establishing a foreign musical ensemble in alien<br />
territory, with specific reference to <strong>the</strong> coming <strong>of</strong> Thai classical<br />
music to Kent State University in Ohio. While Thai classical<br />
ensembles had existed <strong>of</strong>f and on in <strong>the</strong> United States<br />
since <strong>the</strong> 1960s, <strong>the</strong> arrival at Kent State in 1978 <strong>of</strong> Pr<strong>of</strong>essor<br />
Kovit Kantasiri, chairman <strong>of</strong> <strong>the</strong> Faculty <strong>of</strong> Music at<br />
Chulalongkorn University and an instrumentalist in <strong>the</strong> classic<br />
Thai style, furnished an opportunity that <strong>the</strong> university<br />
immediately seized upon. Dr. Miller relates <strong>the</strong> development<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Kent State Thai ensemble once a set <strong>of</strong> instruments was<br />
obtained, and discusses <strong>the</strong> pedagogical difficulties <strong>of</strong> teaching<br />
methods <strong>of</strong> performance that depend largely on oral<br />
tradition to students accustomed to Western notation.<br />
Maintaining <strong>the</strong> instruments properly was an obstacle; ano<strong>the</strong>r<br />
was <strong>the</strong> difficulty <strong>of</strong> preserving <strong>the</strong> continuity <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
ensemble in an environment where <strong>the</strong> players constantly<br />
changed. <strong>The</strong> players, however, "continue to nurture a rare<br />
and perhaps exotic musical plant in an academic greenhouse<br />
where more and more students are being exposed to one <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> world's most charming musical flowers."<br />
NATALIE BECQUIGNON studies traditional Thai<br />
massage from an ethnologist's point <strong>of</strong> view, showing what<br />
rules govern <strong>the</strong> practice <strong>of</strong> massage in a country where <strong>the</strong><br />
act <strong>of</strong> touching a person is subject to strict constraints. Diagrams<br />
illustrate <strong>the</strong> various kinds <strong>of</strong> taboos, depending on<br />
who is being massaged by whom. <strong>The</strong> paper includes a case<br />
study <strong>of</strong> a young woman who receives a <strong>the</strong>rapeutic massage<br />
from an elderly masseuse. <strong>The</strong> training <strong>of</strong> masseuses, <strong>the</strong><br />
objectives <strong>of</strong> massage and <strong>the</strong> different functions <strong>of</strong> masseurs<br />
and masseuses are discussed.<br />
<strong>The</strong> Aslian languages are Austroasiatic languages<br />
spoken in West Malaysia and sou<strong>the</strong>rnmost Thailand, mostly<br />
in <strong>the</strong> mountainous jungles <strong>of</strong> <strong>the</strong> center and north. <strong>The</strong>y are<br />
grouped into three branches, Jahaic, Senoic and Semelaic.<br />
Sufficient data on Aslian kin terms exist to enable ROBERT J.<br />
PARKIN to identify in this body <strong>of</strong> lexis a number <strong>of</strong> cognates<br />
common to two or more branches <strong>of</strong> Aslian, as well as<br />
Malay loan words. Lists <strong>of</strong> cognates and loans are given with<br />
appropriate reference to <strong>the</strong> various subgroups.
<strong>The</strong> <strong>Journal</strong><br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
<strong>Siam</strong> <strong>Society</strong><br />
JSS<br />
VOLUME 80, PART 2<br />
<strong>1992</strong><br />
CONTENTS<br />
Acknowledgments 4<br />
In This Issue 5<br />
Section I : Dating <strong>the</strong> Past 9<br />
A REVISED DATING OF AYUDHYA<br />
ARCHITECTURE (II) 11<br />
COMPUTER-ASSISTED DATING FOR THAI<br />
INSCRIPTIONS 27<br />
An Instance From Wat Si, Phayao<br />
Section II : Aspects <strong>of</strong> Law and Religion 31<br />
REVITALIZING THE LAW AND DEVELOPMENT 33<br />
MOVEMENT<br />
A Case Study on Land Law In Thailand<br />
RELIGION AND FAMILY LAW IN BURMA 59<br />
SYMBOLS ON THE BODY, FEET, AND HANDS 67<br />
OF A BUDDHA<br />
K'LA AND THE CATHOLICS OF CHIANG MAl 81<br />
Village Development in <strong>the</strong> Northwest <strong>of</strong> Thailand<br />
THE BUDDHA UNDER NAGA 89<br />
Animism, Hinduism and Buddhism in <strong>Siam</strong>ese<br />
Religion-a senseless pastiche or a living organism?<br />
PIRIYA KRAIRIKSH<br />
J.C. EADE<br />
PHILIP VON MEHREN<br />
TIM SAWERS<br />
AYE KYAW<br />
PETER SKILLING<br />
R.A.F. PAUL WEBB<br />
MICHAEL WRIGHT
8<br />
MONKS AND MEDIUMS: RELIGIOUS SYNCRETISM 97<br />
IN NORTHERN THAILAND<br />
DANCING FOR SPIRITS: LAKHON CHATRI 105<br />
PERFORMERS FROM PHETCHABURI PROVINCE<br />
COSMOLOGY, FOREST MONKS AND SANGHA 113<br />
RECONSTRUCTION IN THE EARLY BANGKOK<br />
PERIOD<br />
Section Ill : Archaeology 123<br />
SILVER COINS: EVIDENCE FOR MINING AT 125<br />
BAWZAING IN THE SHAN STATE CIRCA 6TH-8TH<br />
CENTURY A.D.<br />
Section IV : Literature 129<br />
PRECEPT AND TRANSGRESSION 131<br />
Alcohol and Addicts in Ancient and Modern Thailand<br />
as Reflected in Thai Literature<br />
FAR EASTERN CULTURAL TRANSPLANTATIONS 135<br />
Section V: Music 141<br />
THAI CLASSICAL MUSIC COMES TO AMERICA: 143<br />
CULTIVATING A RARE SPECIES IN A MUSICAL<br />
GREENHOUSE<br />
Section VI : Ethnology 149<br />
UNE APPROCHE ETHNOLOGIQUE 151<br />
DES MASSAGES TRADITIONNELS THAIS<br />
Section VII : Linguistics 165<br />
COGNATES AND LOANS 167<br />
AMONG ASLIAN KIN TERMS<br />
Section VIII : Reviews 171<br />
WALTER E.J. TIPS 173<br />
Gustave Rolin-]aequemyns<br />
SMITTHI SIRIBHADRA, ELIZABETH MOORE 178<br />
MICHAEL FREEMAN: Palaces <strong>of</strong> <strong>the</strong> Gods<br />
APINAN POSHYANANDA 179<br />
Modern Art in Thailand<br />
DAVID GOSLING 180<br />
A New Earth<br />
MARJORIE A. MUECKE<br />
MARY L. GROW<br />
JAMES L. TAYLOR<br />
VIRGINIA M. DI CROCCO<br />
KLAUS WENK<br />
GEORGE SIORIS<br />
TERRY E. MILLER<br />
NATHALIE BECQUIGNON<br />
ROBERT J. PARKIN<br />
PHILIPPE ANNEZ<br />
DEAN MEYERS<br />
MICHAEL WRIGHT<br />
MICHAEL SMITHIES<br />
WILLIAM J. KLAUSNER
SECTION I<br />
DATING THE PAST
A REVISED DATING OF<br />
AYUDHYA ARCHITECTURE (II)<br />
PIRIYA KRAIRIKSH<br />
PRESIDENT OF THE SIAM SOCIETY<br />
In <strong>the</strong> previous issue <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong> (<strong>Vol</strong>. 80.1<br />
<strong>1992</strong>, 37-55) this writer proposed in an article entitled "A Revised<br />
Dating <strong>of</strong> A yudhya Architecture" that H.R.H. Prince Damrong<br />
Rajanubhab's dating <strong>of</strong> Ayudhya monuments first set forth in<br />
<strong>the</strong> Tamnan Phuttha Chedi Say am (Chronicle <strong>of</strong> <strong>the</strong> Monuments <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> Buddha in <strong>Siam</strong>), published in 1926, should be revised on<br />
account <strong>of</strong> misconceptions in its basic methodology, for <strong>the</strong><br />
Prince correlated <strong>the</strong> structures remaining today with those<br />
mentioned in <strong>the</strong> Phraratcha Phongsawadan (Royal Chronicles).<br />
Fur<strong>the</strong>rmore, he did not take into account <strong>the</strong> possibility that<br />
<strong>the</strong> monuments we see today may have been built at a later<br />
period, nor did he attempt to verify <strong>the</strong> credibility <strong>of</strong> <strong>the</strong> Royal<br />
Chronicles by comparing <strong>the</strong>m with foreign sources. Thus,<br />
after having compared <strong>the</strong> existing monuments at Ayudhya<br />
with <strong>the</strong>ir depictions in seventeenth century charts and maps<br />
and cross-checking with contemporary foreigners' accounts,<br />
this writer has concluded that <strong>the</strong> monuments identified by<br />
<strong>the</strong> author <strong>of</strong> <strong>the</strong> Tamnan as belonging to <strong>the</strong> First Sub-Period<br />
(1350-1488), namely, <strong>the</strong> prang <strong>of</strong> Wat Phutthai Sawan, <strong>the</strong><br />
prang 9f Wat Mahathat, <strong>the</strong> prang <strong>of</strong> Wat Ratchaburana and<br />
<strong>the</strong> prang <strong>of</strong> Wat Phra Ram, all assumed <strong>the</strong>ir present forms<br />
in <strong>the</strong> 18th century. Hence <strong>the</strong> Prince's rule <strong>of</strong> thumb for<br />
identifying A yudhya architecture <strong>of</strong> <strong>the</strong> First Sub-Period, i.e.<br />
that it .is characterized by <strong>the</strong> Lop Buri-period prangs, has to<br />
be revised.<br />
Tam nan Phuttha Chedi Say am's<br />
Second Sub-Period (1463-1628)<br />
According to <strong>the</strong> author <strong>of</strong> <strong>the</strong> Tamnan Phuttha Chedi Sayam <strong>the</strong><br />
Second Sub-Period commences in 1463, when King<br />
Borommatrailokanat (1448-1488) moved <strong>the</strong> capital from<br />
Ayudhya to Phitsanulok, and ends with <strong>the</strong> death <strong>of</strong> King<br />
Song Tham in 1628. Examples <strong>of</strong> <strong>the</strong> architecture from <strong>the</strong><br />
Second Sub-Period show influences from Sukhothai, especially<br />
<strong>the</strong> Sinhalese-type stupas. <strong>The</strong>se are <strong>the</strong> two great stu pas<br />
enshrining <strong>the</strong> ashes <strong>of</strong> King Borommatrailokanat and King<br />
Borommaracha III in <strong>the</strong> Temple Royal <strong>of</strong> Wat Phra Sri Sanphet,<br />
as well as <strong>the</strong> colossal image <strong>of</strong> a standing Buddha called Phra<br />
Sri Sanphet, all built by King Ramathibodi II (1491-1529). <strong>The</strong><br />
author <strong>of</strong> <strong>the</strong> Tamnan Phuttha Chedi Sayam later surmised that<br />
<strong>the</strong> third great in <strong>the</strong> same Temple Royal <strong>of</strong> Wat Phra Sri<br />
Sanphet was built by a later king to enshrine <strong>the</strong> ashes <strong>of</strong> King<br />
Ramathibodi II, which explains why <strong>the</strong>re are three great stupas<br />
in Wat Phra Sri Sanphet. 1<br />
Ano<strong>the</strong>r example <strong>of</strong> <strong>the</strong> monuments from <strong>the</strong> Tamnan<br />
Phuttha Chedi Sayam's Second Sub-Period is <strong>the</strong> Victory Chedi<br />
<strong>of</strong> King Naresuan <strong>the</strong> Great (1590-1605), built at <strong>the</strong> spot where<br />
he had won an elephant duel with <strong>the</strong> Crown Prince <strong>of</strong><br />
Hamsavati (Pegu), which was a copy <strong>of</strong> <strong>the</strong> Victory Chedi <strong>of</strong><br />
King Dutthagamani <strong>of</strong> Sri Lanka.<br />
<strong>The</strong> author <strong>of</strong> <strong>the</strong> Tamnan also gave a rule <strong>of</strong> thumb to<br />
identify monuments <strong>of</strong> his Second Sub-Period: "Instead <strong>of</strong><br />
prangs, nearly all <strong>the</strong> principal monuments built during this<br />
period were stupas <strong>of</strong> Sinhalese type." 2<br />
H.S.H. Prince Subhadradis Diskul later added to this<br />
list <strong>the</strong> chedi at Wat Yai Chai Mongkon as ano<strong>the</strong>r example <strong>of</strong><br />
Ayudhya architecture <strong>of</strong> <strong>the</strong> Second Sub-Period. 3<br />
<strong>The</strong> Three Great Stu pas in Wat Phra Sri Sanphet<br />
Whereas <strong>the</strong> "Phanchanthanumat (Choem) version" <strong>of</strong> <strong>the</strong> Royal<br />
Chronicle <strong>of</strong> Ayudhya says that in 1474 King Ramathibodi II had<br />
<strong>the</strong> ashes <strong>of</strong> King Borommatrailokanat enshrined in a stupa, 4<br />
it did not say that those <strong>of</strong> King Borommaracha III also were<br />
enshrined at <strong>the</strong> same time. This additional information comes<br />
from <strong>the</strong> "Luang Prasoet version" <strong>of</strong> <strong>the</strong> Royal Chronicle which<br />
says that in <strong>the</strong> year 1492 King Ramathibodi II had <strong>the</strong> ashes<br />
<strong>of</strong> King Borommatrailokanat as well as those <strong>of</strong> King<br />
Borommaracha III enshrined in <strong>the</strong> great stupa.5
12<br />
PIRIY A KRAIRIKSH<br />
Figure 1<br />
<strong>The</strong> Three Great Stupas in Wat<br />
Phra Sri Sanphet, Ayudhya. Collection<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong>.<br />
L U UF A<br />
Figure 2<br />
<strong>The</strong> vihara <strong>of</strong> <strong>the</strong> Phra Sri Sanphet image. Detail from <strong>the</strong> oil painting <strong>of</strong> "Iudea," anonymous Dutch school, c. 1650, Rijksmuseum,<br />
Amsterdam.<br />
Figure 3<br />
<strong>The</strong> vihara <strong>of</strong> <strong>the</strong> Phra Sri Sanphet<br />
image. Detail from a water-color<br />
copy <strong>of</strong> <strong>the</strong> "Afooldinge der Stadt<br />
Iudiad Ho<strong>of</strong>t des Choonincrick<br />
<strong>Siam</strong>," Johannes Vingboons, c.<br />
1665, Algemeen Rijksarchief, <strong>The</strong><br />
Hague. Collection <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Siam</strong><br />
<strong>Society</strong>.
A REVISED DATING OF A YUDHYA ARCHITECTURE (II) 13<br />
Although <strong>the</strong> "Luang Prasoet version" does not specify<br />
whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong> ashes <strong>of</strong> <strong>the</strong>se two kings were placed toge<strong>the</strong>r in<br />
<strong>the</strong> same stupa or were placed in separate ones, <strong>the</strong> author <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> Tamnan surmised that two stupas were constructed, one<br />
for each king. Also, nei<strong>the</strong>r <strong>of</strong> <strong>the</strong> two recensions <strong>of</strong> <strong>the</strong> Royal<br />
Chronicle says in which city and in which monastery <strong>the</strong> stu pas<br />
were located; <strong>the</strong> author <strong>of</strong> <strong>the</strong> Tamnan again surmised that<br />
<strong>The</strong>se great stupas must be <strong>the</strong> big chedis in<br />
Wat Phra Sri Sanphet. Two were built <strong>the</strong>n. A<br />
later king built ano<strong>the</strong>r one to enshrine <strong>the</strong> ashes<br />
<strong>of</strong> King Ramathibodi II. Hence <strong>the</strong>re are three<br />
great stupas existing today.6 (Figure 1)<br />
Since both <strong>the</strong> oil painting <strong>of</strong> "Iudea" <strong>of</strong> c. 1659 in <strong>the</strong><br />
Rijksmuseum, Amsterdam (Figure 2) and <strong>the</strong> watercolor<br />
painting from Johannes Vingboons' atlas <strong>of</strong> 1665 (Figure 3)<br />
show that <strong>the</strong>re is no stupa to <strong>the</strong> rear <strong>of</strong> <strong>the</strong> vihara <strong>of</strong> <strong>the</strong> Phra<br />
Sri Sanphet image, <strong>the</strong> hypo<strong>the</strong>sis <strong>of</strong> <strong>the</strong> author <strong>of</strong> <strong>the</strong> Tamnan<br />
that two <strong>of</strong> <strong>the</strong> three great stupas were built by King<br />
Ramathibodi II in 1492, and <strong>the</strong> third one after his death in<br />
1529, must be revised.<br />
However, <strong>the</strong> earliest depiction <strong>of</strong> stu pas at <strong>the</strong> rear <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> vihara <strong>of</strong> <strong>the</strong> Phra Sri Sanphet image is shown in <strong>the</strong> "Plan<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Royal Palace <strong>of</strong> <strong>Siam</strong>" (Figures 4 and 4a}, published by<br />
Dr. Engelbert Kaempfer, a German doctor employed by <strong>the</strong><br />
Dutch East India Company, who visited Ayudhya in 1690.<br />
Judging from Kaempfer's plan, <strong>the</strong>re are to <strong>the</strong> front (east) <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> vihara <strong>of</strong> <strong>the</strong> Phra Sri Sanphet image one small building<br />
and a chedi, while to <strong>the</strong> back (west) <strong>of</strong> it are three large<br />
buildings separated by two chedis and one prang. <strong>The</strong>se<br />
chedis appear to have been <strong>the</strong> multi-storeyed prasat type, not<br />
<strong>the</strong> bell-shaped Sinhalese type we see today. Since all <strong>of</strong> <strong>the</strong>se<br />
additional structures are absent in Vingboons' atlas <strong>of</strong> 1665<br />
(see Figure 3), <strong>the</strong>y most probably would have had to be built<br />
between 1665 and 1688 during <strong>the</strong> reign <strong>of</strong> King Narai <strong>the</strong><br />
Great.<br />
According to <strong>the</strong> "Phanchanthanumat (Choem) version,"<br />
in 1741 King Borommakot commanded <strong>the</strong> heir apparent to<br />
renovate Wat Phra Sri Sanphet, which took over one year to<br />
complete? <strong>The</strong> "Royal Autograph version," however, says that<br />
<strong>the</strong> renovation took place between 1742-1744. 8<br />
When one compares <strong>the</strong> Fine Arts Department's present<br />
plan <strong>of</strong> Wat Phra Sri Sanphet (Figure 5) with Kaempfer's plan<br />
<strong>of</strong> 1690 (Figure 4), one can see that with <strong>the</strong> possible exception<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Phra Sri Sanphet image, all <strong>of</strong> <strong>the</strong> structures mentioned<br />
earlier have been demolished and replaced by three<br />
Sinhalese-type stupas alternating with three mondops which<br />
used to enshrine Footprints <strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddha, all laid out along<br />
an east-west axis. Also, given <strong>the</strong> symmetrically designed<br />
plan and <strong>the</strong> uniformity in style <strong>of</strong> <strong>the</strong> mondop, <strong>the</strong> three great<br />
stupas, viharas and subsidiary stupas (Figure 5) in Wat Phra<br />
Sri Sanphet, it is reasonable to assume that most <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
monuments we see today were reconstructed after a master<br />
plan drawn in <strong>the</strong> early 1740s.<br />
As for <strong>the</strong> Phra Sri Sanphet image itself, <strong>the</strong><br />
"Phanchanthanumat (Choem) version" says,<br />
In 841, <strong>the</strong> year <strong>of</strong> <strong>the</strong> pig [1479], <strong>the</strong> vihara <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> Wat Phra Sri Sanphet was first constructed.<br />
Somdet Phra Ramathibodi [II] first cast <strong>the</strong> Phra<br />
Sri Sanphet image on Sunday <strong>the</strong> 8th <strong>of</strong> <strong>the</strong> waxing<br />
6th month. <strong>The</strong>n in 845, <strong>the</strong> year <strong>of</strong> <strong>the</strong> rabbit<br />
[1483], on Friday <strong>the</strong> 11th <strong>of</strong> <strong>the</strong> waxing 8th month,<br />
<strong>the</strong> statue was dedicated. <strong>The</strong> dimensions were<br />
from <strong>the</strong> feet to <strong>the</strong> crest 8 wah and <strong>the</strong> face was<br />
4 sok long and 3 sok wide, <strong>the</strong> breast 11 sok. <strong>The</strong><br />
metal used weighed 53,000 catties; <strong>the</strong> gold for<br />
covering <strong>the</strong> statue weighed 286 catties. <strong>The</strong> gold<br />
was <strong>of</strong> a fineness in front <strong>of</strong> seven and behind <strong>of</strong><br />
six. 9<br />
Since King Rama I had <strong>the</strong> Phra Sri Sanphet image<br />
brought to Bangkok and enshrined in <strong>the</strong> Sri Sanphet Dayan<br />
Chedi in Wat Phra Chetuphon in B.E. 2332 (1789), 10 its exact<br />
measurements and weight must have been known to <strong>the</strong><br />
compiler <strong>of</strong> <strong>the</strong> "Phanchanthanumat (Choem) version," who<br />
completed his work in 1795.<br />
<strong>The</strong> "Luang Prasoet version," however, has it that <strong>the</strong><br />
construction <strong>of</strong> <strong>the</strong> vihara and <strong>the</strong> casting <strong>of</strong> <strong>the</strong> image occurred<br />
in two successive years. Although <strong>the</strong> day <strong>of</strong> <strong>the</strong> first<br />
casting <strong>of</strong> <strong>the</strong> image and <strong>the</strong> day <strong>of</strong> its dedication and <strong>the</strong>ir<br />
respective moon's phases remain <strong>the</strong> same, <strong>the</strong> years given in<br />
<strong>the</strong> "Luang Prasoet version" differ from <strong>the</strong> "Phanchanthanumat<br />
(Choem) version" by as much as 20 years. It states as follows:<br />
In 861, <strong>the</strong> year <strong>of</strong> <strong>the</strong> goat [1499], he [Somdet<br />
Phra Ramathibodi II] built <strong>the</strong> vihara <strong>of</strong> W at Phra<br />
Sri Sanphet. In 862, <strong>the</strong> year <strong>of</strong> <strong>the</strong> monkey [1500],<br />
he gave orders for <strong>the</strong> casting <strong>of</strong> <strong>the</strong> Phra Sri<br />
Sanphet. It was commenced on Sunday <strong>the</strong> 8th <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> waxing 6th month, and in 865, <strong>the</strong> year <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
pig (1503), on Friday <strong>the</strong> 11th <strong>of</strong> <strong>the</strong> waxing 8th<br />
month, <strong>the</strong> statue was dedicated. <strong>The</strong> dimensions<br />
were from <strong>the</strong> feet to <strong>the</strong> crest 8 wah and <strong>the</strong> face<br />
was 4 sok long and three sok wide, <strong>the</strong> breast 11<br />
sok. <strong>The</strong> metal used weighed 53,000 catties, <strong>the</strong><br />
gold for covering <strong>the</strong> statue weighed 286 catties.<br />
<strong>The</strong> gold was <strong>of</strong> a fineness in front <strong>of</strong> seven and<br />
behind six.U<br />
It should be remarked here that <strong>the</strong> dimensions and<br />
weight <strong>of</strong> <strong>the</strong> image given in <strong>the</strong> "Luang Prasoet version" are<br />
exactly <strong>the</strong> same as those <strong>of</strong> <strong>the</strong> "Phanchanthanumat (Choem)<br />
version."<br />
However, contemporary Western accounts from <strong>the</strong><br />
1680s challenge <strong>the</strong> statements given in <strong>the</strong> "Luang Prasoet<br />
version," which according to its own exordium dates from<br />
1680, that <strong>the</strong> vihara <strong>of</strong> Wat Phra Sri Sanphet was constructed<br />
before <strong>the</strong> casting <strong>of</strong> <strong>the</strong> Phra Sri Sanphet image. Nicolas<br />
Gervaise wrote in 1688: "It [<strong>the</strong> Phra Sri Sanphet image] was<br />
made on <strong>the</strong> spot and <strong>the</strong> pagoda where it is now worshipped<br />
was not built until it had been put in place." 12<br />
According to Fa<strong>the</strong>r Tachard's account <strong>of</strong> 1685, "<strong>The</strong>y<br />
say that this Prodigious Colossus was cast in <strong>the</strong> same place
14 PIRIY A KRAIRIKSH<br />
Figure 4<br />
Wat Phra Sri Sanphet from <strong>the</strong> Plan <strong>of</strong> <strong>the</strong> Royal Palace<br />
<strong>of</strong> <strong>Siam</strong> in Kaempfer's A Description <strong>of</strong> <strong>the</strong> Kingdom <strong>of</strong><br />
<strong>Siam</strong>, 1690.<br />
Jl<br />
.I<br />
Figure 4a Detail <strong>of</strong> Figure 4.<br />
0<br />
"L. E<br />
t: t,ooo<br />
Figure 5<br />
Plan <strong>of</strong> Wat Phra Sri Sanphet. Fine Arts Department.
A REVISED DATING OF AYUDHYA ARCHITECTURE (II) 15<br />
where it stands, and that afterwards <strong>the</strong>y built <strong>the</strong> Temple over<br />
it. "13<br />
Fa<strong>the</strong>r Tachard's statement that "This Pagod is pretty<br />
long, but very narrow," 14 supports <strong>the</strong> popular belief that <strong>the</strong><br />
image was cast first, after which <strong>the</strong> vihara was built to house<br />
<strong>the</strong> image. For <strong>the</strong> narrowness <strong>of</strong> <strong>the</strong> vihara would have<br />
facilitated <strong>the</strong> ro<strong>of</strong>ing <strong>of</strong> <strong>the</strong> building.<br />
This is <strong>the</strong> first instance where <strong>the</strong> compiler <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
"Luang Prasoet version" shows that he was out <strong>of</strong> touch with<br />
his contemporaries. For, had <strong>the</strong> "Luang Prasoet version" been<br />
compiled in 1680, as it claims, it would have placed <strong>the</strong> casting<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddha image before <strong>the</strong> construction <strong>of</strong> <strong>the</strong> vihara.<br />
This incongruity toge<strong>the</strong>r with <strong>the</strong> same measurements and<br />
weight <strong>of</strong> <strong>the</strong> Phra Sri Sanphet image given in <strong>the</strong><br />
"Phanchanthanumat (Choem) version," as well as <strong>the</strong> 20 years<br />
correction for <strong>the</strong> date <strong>of</strong> <strong>the</strong> construction <strong>of</strong> <strong>the</strong> vihara <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Phra Sri Sanphet image, all indicate that <strong>the</strong> "Luang Prasoet<br />
version" probably was based on <strong>the</strong> "Phanchanthanumat (Choem)<br />
version."<br />
Not only do Western accounts cast doubt as to <strong>the</strong><br />
credibility <strong>of</strong> <strong>the</strong> "Luang Prasoet version" and <strong>the</strong> "Phanchanthanumat<br />
(Choem) version" on <strong>the</strong> casting <strong>of</strong> <strong>the</strong> Phra Sri<br />
Sanphet image, but both <strong>the</strong> Khamhaikan Khun Luang Ha Wat<br />
Chabap Luang, (Statement <strong>of</strong> Khun Luang Ha Wat; Ex-King<br />
Uthumphon) and <strong>the</strong> Khamhaikan Chao Krung Kao (Statements<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Residents <strong>of</strong> <strong>the</strong> Old Capital) contradict <strong>the</strong>m also. For,<br />
according to Ex-King Uthumphon, <strong>the</strong> Phra Sri Sanphet image<br />
was cast by King Ekathotsarot (1605-1611). Its height was 18<br />
sok, it was made <strong>of</strong> tin, and <strong>the</strong> gold covering <strong>the</strong> statue weighed<br />
173 catties. 15 <strong>The</strong> former residents <strong>of</strong> <strong>the</strong> old capital also said<br />
that King Ekathotsarot had <strong>the</strong> image cast but <strong>the</strong> gold covering<br />
weighed 179 catties. 16<br />
Since <strong>the</strong>re is no o<strong>the</strong>r evidence to support ei<strong>the</strong>r <strong>the</strong><br />
"Phanchanthanumat (Choem) version" and <strong>the</strong> "Luang Prasoet<br />
version" <strong>of</strong> <strong>the</strong> Royal Chronicle, both <strong>of</strong> which say that <strong>the</strong> Phra<br />
Sri Sanphet image was cast by King Ramathibodi II, or <strong>the</strong><br />
Statements <strong>of</strong>Khun Luang Ha Wat and <strong>the</strong> Statements <strong>of</strong> <strong>the</strong> Residents<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Old Capital, which claim that <strong>the</strong> image was cast by King<br />
Ekathotsarot, <strong>the</strong>se traditional sources may have been equally<br />
unreliable. Circumstantial evidence, however, suggests that<br />
<strong>the</strong> Phra Sri Sanphet image may well have been cast in <strong>the</strong><br />
reign <strong>of</strong> King Prasat Thong, for <strong>the</strong>se is an entry in <strong>the</strong><br />
"Phanchanthanumat (Choem) version" and its recensions which<br />
says "In <strong>the</strong> year that <strong>the</strong> [Prasat] Nakhon Luang was built,<br />
Wat Phra Sri Sanphet was founded; completed, a ceremony<br />
was held to celebrate it." 17<br />
Judging by <strong>the</strong> oil painting <strong>of</strong> "Iudea" <strong>of</strong> c. 1650 in <strong>the</strong><br />
Rijksmuseum, Amsterdam (see Figure 2), <strong>the</strong> vihara <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Phra Sri Sanphet image looks as if it had been built recently,<br />
for it is shown in isolated splendor. Thus <strong>the</strong> painting gives<br />
credence to <strong>the</strong> above entry in <strong>the</strong> Royal Chronicle. This assertion<br />
contradicts <strong>the</strong> chronicle's own earlier statement that<br />
King Ramathibodi II built <strong>the</strong> vihara <strong>of</strong> <strong>the</strong> Phra Sri Sanphet<br />
image. Moreover, van Vliet wrote in 1636 in <strong>the</strong> Description<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Kingdom <strong>of</strong> <strong>Siam</strong> that " ... with <strong>the</strong> treasures lying under<br />
<strong>the</strong> idols <strong>of</strong> wat Sy-Ser-Pudt and Nappetat a ruined kingdom<br />
could be restored."18<br />
This suggests that <strong>the</strong> value <strong>of</strong> .<strong>the</strong> treasures buried<br />
underneath <strong>the</strong> image was greater than that <strong>of</strong> <strong>the</strong> image itself.<br />
For had <strong>the</strong> Phra Sri Sanphet image been cast before 1636, van<br />
Vliet probably would have mentioned <strong>the</strong> value <strong>of</strong> <strong>the</strong> image<br />
itself and not that <strong>of</strong> <strong>the</strong> treasures. Also, had <strong>the</strong> image been<br />
cast before 1640, when he wrote <strong>The</strong> Short History <strong>of</strong> <strong>the</strong> Kings<br />
<strong>of</strong> <strong>Siam</strong>, he might have referred to it as an example <strong>of</strong> King<br />
Prasat Thong's extravagance.<br />
If King Prasat Thong's treatment <strong>of</strong> Wat Chi Chiang<br />
can be any indication, a similar fate may have been <strong>the</strong> lot <strong>of</strong><br />
Wat Phra Sri Sanphet also. For, according to van Vliet, writing<br />
in February 1640,<br />
A few months ago <strong>the</strong> ruling King [Prasat<br />
Thong] demolished <strong>the</strong> temple to its very base and<br />
had a large copper he a <strong>the</strong>n image [<strong>the</strong> Phra<br />
Mongkhon Bop hit image] which was located <strong>the</strong>re<br />
pulled back several rods so that ano<strong>the</strong>r temple<br />
like <strong>the</strong> last could be built over <strong>the</strong> image.19<br />
Van Vliet thought that King Prasat Thong had hoped<br />
to find great treasures in <strong>the</strong> demolition <strong>of</strong> <strong>the</strong> temple, because<br />
"He is more avaricious than any o<strong>the</strong>r former <strong>Siam</strong>ese King.<br />
He had temples tom down and <strong>the</strong>ir foundations dug up to<br />
search for gold and silver.'' 20<br />
Hence it is possible to suggest that King Prasat Thong<br />
might have removed an earlier presiding image in <strong>the</strong> Temple<br />
Royal <strong>of</strong> Wat Phra Sri Sanphet to search for its fabled foundation<br />
deposits and <strong>the</strong>n had <strong>the</strong> image replaced by a standing<br />
image which he named Phra Sri Sanphet.<br />
<strong>The</strong> Victory Chedi <strong>of</strong> King N aresuan <strong>the</strong> Great<br />
<strong>The</strong> Tamnan Phra Phuttha Chedi Sayam also classified <strong>the</strong> chedi<br />
commemorating <strong>the</strong> victory <strong>of</strong> King Naresuan <strong>the</strong> Great in an<br />
elephant duel with <strong>the</strong> Maha Uparat (Crown Prince) <strong>of</strong><br />
Hamsavati as an example <strong>of</strong> <strong>the</strong> architecture <strong>of</strong> <strong>the</strong> Second<br />
Sub-Period. He also surmised that King Naresuan was following<br />
<strong>the</strong> example set by King Dutthagamani <strong>of</strong> Sri Lanka,<br />
who built a chedi to commemorate his victory over <strong>the</strong> Tamil<br />
King Elara. 21 A.B. Griswold identified King Dutthagamani's<br />
Victory Chedi as <strong>the</strong> present day Ruvanvali Thupa at<br />
Anuradhapura. 22<br />
According to <strong>the</strong> author <strong>of</strong> <strong>the</strong> Tamnan, he had been<br />
trying to find <strong>the</strong> Victory Chedi <strong>of</strong> King Naresuan for over ten<br />
years, on account <strong>of</strong> <strong>the</strong> statement in <strong>the</strong> Royal Chronicle which<br />
says that King Naresuan commanded a chedi to bebuilt over<br />
<strong>the</strong> remains <strong>of</strong> <strong>the</strong> Maha Uparat in <strong>the</strong> District <strong>of</strong> Phang Tru.<br />
However, he was unable to locate it until <strong>the</strong> "Luang Prasoet<br />
version" was discovered in 1907 and he read in it that <strong>the</strong> Maha<br />
Uparat had established his camp in Taphang Tru District <strong>of</strong><br />
Suphanburi province and had <strong>the</strong> elephant duel with King<br />
Naresuan at Nong Sarai. He thus requested <strong>the</strong> Governor <strong>of</strong><br />
Suphanburi province to look for Nong Sarai as well as to find<br />
a chedi nearby. When both were located <strong>the</strong> author <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Tamnan went to inspect <strong>the</strong> chedi himself. <strong>The</strong> lone chedi was<br />
covered with vegetation, but after it had been cleared one
16 PIRIYA KRAIRIKSH<br />
Figure 6 Chedi Yuddhahatthi, Don Chedi District, Suphanburi Province. Photographed in 1912.<br />
could see a square base measuring 10 wah (20 meters) on each<br />
side. <strong>The</strong> height <strong>of</strong> <strong>the</strong> ruin was six wah (12 meters). Old people<br />
said th at <strong>the</strong>y had heard from <strong>the</strong>ir forefa<strong>the</strong>rs th at an elephant<br />
duel had taken place at this spot. When King Vajiravudh<br />
heard <strong>of</strong> this, he said that <strong>the</strong> evidence was strong enough to<br />
accept this chedi as <strong>the</strong> monument built by King Naresuan at<br />
<strong>the</strong> place where he had <strong>the</strong> elephant duel with <strong>the</strong> Mah a<br />
Uparat in <strong>the</strong> war to liberate <strong>Siam</strong> 23<br />
H owever, in a letter date 23 October 1942 to his halfbro<strong>the</strong>r,<br />
H .R.H. Prince Naritsaranuwattiwong, <strong>the</strong> author <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> Tamnan admitted that <strong>the</strong> old people sa id that this spot<br />
was where "Phra Naresuan had an elephant duel with Phra<br />
Narai." Moreover, he did not go to inspect <strong>the</strong> site himself but<br />
onl y read <strong>the</strong> report <strong>of</strong> <strong>the</strong> Governor <strong>of</strong> Suphanburi and saw<br />
<strong>the</strong> chedi in photographs. 24<br />
Judging from an old photograph, <strong>the</strong> chedi was in such<br />
a ruinous state that its original form could not be discerned<br />
with <strong>the</strong> exception <strong>of</strong> its plain plastered base (Figure 6). Since<br />
<strong>the</strong> ruined chedi does not bear any stylistic resemblance to <strong>the</strong><br />
Ruvanvali Thupa, <strong>the</strong> author <strong>of</strong> <strong>the</strong> Tamnan probabl y meant<br />
th at <strong>the</strong> Victory Chedi <strong>of</strong> King Dutthaga mani was a precedent<br />
for subsequent victory chedis, not that <strong>the</strong> ruined chedi was<br />
a co py <strong>of</strong> it.<br />
Francis H. Giles noted in his essay, "A critica l analysis<br />
<strong>of</strong> van Vli et's Historical Account <strong>of</strong> <strong>Siam</strong> in <strong>the</strong> 17th century,"<br />
published in <strong>the</strong> <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong>, th at<br />
Burmese history insists that this battle was<br />
fought just outside <strong>the</strong> walls <strong>of</strong> Ayudhya, whereas<br />
<strong>Siam</strong>ese history says it took place at Taphang Tru<br />
(lil::~~lil~) in <strong>the</strong> district <strong>of</strong> Suphan, which is many<br />
miles distan t fro m Ayudhya. Van Vliet, who was<br />
in Ayudhya thirty-nine years after <strong>the</strong> event, says<br />
in <strong>the</strong> report that <strong>the</strong> battle was fought half a mile<br />
above <strong>the</strong> town near a ruined temple. Van Vliet's<br />
statement is in accord with Burmese history 25<br />
Giles, however, did not refer to Kaempfer's illustration<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Chedi Phukhao Thong in his Description <strong>of</strong> <strong>the</strong> Kingdorn<br />
<strong>of</strong> <strong>Siam</strong> 1690 (Figure 7), <strong>the</strong> caption <strong>of</strong> which reads "<strong>The</strong> Pyramid<br />
Pu kathon near Juthia. It was built in memory <strong>of</strong> a victory,<br />
which <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ites obtained over <strong>the</strong> Peguans, and <strong>the</strong>reby<br />
recovered <strong>the</strong>ir liberty. " 26<br />
Kaempfer also gives a detailed description <strong>of</strong> its archjtech<br />
lre which generally corresponds with <strong>the</strong> Chedi Phukhao<br />
Thong (Figure 8). He also gives its location: "(it] stands on a
A REVISED DATING OF AYUDHYA ARCHITECTURE (II) 17<br />
Figure 7<br />
Chedi Phukhao Thong as illustrated in Kaempfer's A Description<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Kingdom <strong>of</strong> <strong>Siam</strong>, 1690.<br />
A<br />
./r.UA ,. o~-- ,_<br />
~ --,~------=. ;.~<br />
Fw. 13. A, <strong>The</strong> Pyramid Pukathon near Juthia. It was built 'in<br />
memory <strong>of</strong> a victory, which <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ites obtained over <strong>the</strong> Peguans,<br />
and <strong>the</strong>reby recovered <strong>the</strong>ir liberty. B, <strong>The</strong> ground plot <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
wd Pyramid.<br />
Figure 8<br />
Chedi Phukhao Thong<br />
from <strong>the</strong> air. Photograph<br />
by Luca Invernizzi<br />
Tettoni.
18 PIRIY A KRAIRIKSH<br />
plain one League North West <strong>of</strong> <strong>the</strong> City." 27 Even though <strong>the</strong><br />
distance given by Kaempfer differs from that given by van<br />
Vliet, its location outside <strong>the</strong> walls <strong>of</strong> Ayudhya is <strong>the</strong> same as<br />
in van Vliet's account. According to <strong>the</strong> Description <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Kingdom <strong>of</strong> <strong>Siam</strong>, which van Vliet wrote in 1636,<br />
At last <strong>the</strong>y appeared before Judia which town<br />
<strong>the</strong>y thought to conquer very easily. But <strong>the</strong><br />
<strong>Siam</strong>ese prince marched with his army against <strong>the</strong><br />
enemy and met <strong>the</strong>m half a mile above <strong>the</strong> town<br />
near a ruined temple which is still existing. 28<br />
A similar account appears in van Vliet's <strong>The</strong> Short History <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> Kings <strong>of</strong> <strong>Siam</strong> <strong>of</strong> 1640, as follows:<br />
<strong>The</strong> King <strong>of</strong> Pegu appeared with a mighty<br />
army before <strong>the</strong> city <strong>of</strong> Ayudhya. Phra<br />
Naretarrived with <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese army at a certain<br />
ruined temple (<strong>the</strong> remains <strong>of</strong> which are still visible<br />
today) called Crengh or Nong Sarai to meet<br />
<strong>the</strong> Peguans. 29<br />
<strong>The</strong> above accounts, coming as <strong>the</strong>y do from van Vliet,<br />
who was a resident <strong>of</strong> Ayudhya from 1633 to 1641, are more<br />
reliable than <strong>the</strong> account <strong>of</strong> <strong>the</strong> same event given in <strong>the</strong> "Luang<br />
Prasoet version," which gives <strong>the</strong> location as in Suphanburi.<br />
Fur<strong>the</strong>rmore, it also refers to King Naresuan as Phra Narai,<br />
whereas van Vliet called him Phra Naret. Here is Frankfurter's<br />
translation <strong>of</strong> <strong>the</strong> relevant passage <strong>of</strong> <strong>the</strong> "Luang Prasoet version:"<br />
In 954, <strong>the</strong> year <strong>of</strong> <strong>the</strong> dragon, on Friday <strong>the</strong><br />
2nd <strong>of</strong> <strong>the</strong> 12th waxing moon, <strong>the</strong> Uparaj came<br />
from Pegu ... In <strong>the</strong> second month <strong>the</strong> Mahauparaj<br />
arrived at <strong>the</strong> frontier <strong>of</strong> Suphanburi and established<br />
his camp at Phang Tru. On Sunday <strong>the</strong> 9th<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> 2nd waxing moon at 10.12, <strong>the</strong> King came<br />
by water with his army and celebrated <strong>the</strong> ceremony<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> consecration <strong>of</strong> arms at Lomphli and<br />
established his camp at Muang Wan, and on<br />
Wednesday <strong>the</strong> 12th <strong>of</strong> <strong>the</strong> 2nd waxing moon, at<br />
8.54 a.m. <strong>the</strong> King proceeded on Land. About<br />
dawn on <strong>the</strong> 12th day <strong>the</strong> relics <strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddha<br />
were seen to be floating [in <strong>the</strong> air] in <strong>the</strong> way <strong>the</strong><br />
King took. On Monday <strong>the</strong> 2nd <strong>of</strong> <strong>the</strong> 2nd waxing<br />
moon, at 11.18, <strong>the</strong> King rode on his chief elephant<br />
Phraya Jayanubhab and fought with <strong>the</strong><br />
Mahauparaj at Nong Sarai. This was not done<br />
exactly at <strong>the</strong> auspicious moment. Whilst <strong>the</strong><br />
elephant fight was going on with <strong>the</strong> Mahauparaj,<br />
<strong>the</strong> King Phra Narayana was slightly wounded in<br />
<strong>the</strong> right arm. Fur<strong>the</strong>r <strong>the</strong> Mahauparaj came out<br />
riding on his elephant and his hat fell <strong>of</strong>f; but he<br />
was able to put it on again, and <strong>the</strong>n he died on<br />
his elephant. 30<br />
<strong>The</strong> above account may have been composed to lend<br />
credibility to <strong>the</strong> claim in <strong>the</strong> "Luang Prasoet version" that it was<br />
compiled from astrological calendars (Phum Hora), 31 giving as<br />
it does <strong>the</strong> precise hours and minutes. However, it stretches<br />
one's credulity to believe that <strong>the</strong>re were astrologers present<br />
at <strong>the</strong> battle to keep <strong>the</strong> exact time. Ironically, <strong>the</strong> collected<br />
astrological calendar called Chotmaihet Hora, which includes<br />
events from <strong>the</strong> A yudhya period, does not register this momentous<br />
occasion at all. 32<br />
Although <strong>the</strong> Statements <strong>of</strong>Khun Luang Ha Wat says that<br />
<strong>the</strong> battle took place in <strong>the</strong> district <strong>of</strong> Len Tae Khao Ngam, it<br />
does not specify in which province that district was located. 33<br />
However, <strong>the</strong> Statements <strong>of</strong> <strong>the</strong> Residents <strong>of</strong> <strong>the</strong> Old Capital gives<br />
<strong>the</strong> location as being near <strong>the</strong> town <strong>of</strong> Suphanburi. 34 Fur<strong>the</strong>rmore,<br />
<strong>the</strong> Statements <strong>of</strong> <strong>the</strong> Residents <strong>of</strong> <strong>the</strong> Old Capital says<br />
that before <strong>the</strong> battle took place a relic <strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddha also flew<br />
past,35 just as is recorded in <strong>the</strong> "Luang Prasoet version." <strong>The</strong><br />
discrepancy between <strong>the</strong> location given by van Vliet and <strong>the</strong><br />
Burmese and that in <strong>the</strong> "Luang Prasoet version" is <strong>the</strong> second<br />
incongruity in its claim to have been compiled in 1680, because<br />
its story is closer to <strong>the</strong> Statements <strong>of</strong> <strong>the</strong> Residents <strong>of</strong> <strong>the</strong> Old<br />
Capital from <strong>the</strong> late 18th-century than to its own contemporary<br />
accounts. This discrepancy again casts doubt as to <strong>the</strong><br />
au<strong>the</strong>nticity <strong>of</strong> <strong>the</strong> 1680 date given in <strong>the</strong> exordium <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
"Luang Prasoet version."<br />
<strong>The</strong> probability that <strong>the</strong> Chedi Phukhao Thong was<br />
built to commemorate King Naresuan's victory over <strong>the</strong> Crown<br />
Prince <strong>of</strong> Burma is alluded to in <strong>the</strong> Phongsawadan Nuea<br />
(Chronicle <strong>of</strong> <strong>the</strong> North). However, <strong>the</strong> Phongsawadan Nuea<br />
confuses King Naresuan with <strong>the</strong> Crown Prince <strong>of</strong> Hamsavati,<br />
for King Naresuan is called Phra Naresuan Hongsa, who was<br />
a son <strong>of</strong> a king <strong>of</strong> Thaton. Phra Naresuan Hongsa came with<br />
"four million men" to surround <strong>the</strong> city <strong>of</strong> A yudhya. He <strong>the</strong>n<br />
challenged Phra Narai, <strong>the</strong> ruler <strong>of</strong> Ayudhya, to a chedibuilding<br />
competition.<br />
After 15 days Phra Naresuan was able to build<br />
to <strong>the</strong> height <strong>of</strong> <strong>the</strong> topmost molding <strong>of</strong> <strong>the</strong> base<br />
('U'Jn~3.1) and gave it <strong>the</strong> name Wat Phukhao Thong.<br />
Phra Narai thought that he was going to be defeated,<br />
so he resorted to a ruse by building his<br />
chedi with bamboo scaffoldings and covered <strong>the</strong>m<br />
with white cloth. Phra Naresuan saw <strong>the</strong> chedi<br />
and was afraid, so he retreated with all his men.<br />
Phra Narai commanded that <strong>the</strong> chedi be completed<br />
and gave it <strong>the</strong> name Wat Yai Chai<br />
Mongkhon.<br />
<strong>The</strong>n Phra Narai built <strong>the</strong> Phra Prang (Wat Maha<br />
That) at Muang Lavo. He called his new city Lop<br />
Buri. 36<br />
On this particular episode <strong>the</strong> Phongsawadan Nuea<br />
appears to be closer to <strong>the</strong> truth than <strong>the</strong> "Luang Prasoet version,"<br />
for <strong>the</strong> location where Phra Naresuan built his chedi is<br />
<strong>the</strong> same as given in both van Vliet's and Kaempfer's accounts.<br />
Hence <strong>the</strong>re is no reason to doubt that <strong>the</strong> Chedi Phukhao<br />
Thong was founded by King Naresuan to commemorate his<br />
victory.
A REVISED DATING OF A YUDHYA ARCHITECTURE (II) 19<br />
<strong>The</strong> Statements <strong>of</strong> <strong>the</strong> Residents <strong>of</strong> <strong>the</strong> Old Capital, on <strong>the</strong><br />
o<strong>the</strong>r hand, says that when <strong>the</strong> king <strong>of</strong> Hamsavati (Bayinnaung)<br />
was staying at Ayudhya he caused a big chedi to be built in<br />
<strong>the</strong> Thung Khao Thong District and gave it <strong>the</strong> name <strong>of</strong> Chedi<br />
Phukhao Thong. 37 Thus it appears that when Ayudhya fell in<br />
1767 <strong>the</strong> people living <strong>the</strong>re knew that <strong>the</strong> Chedi Phukhao<br />
Thong had something to do with Hamsavati, so perhaps to<br />
please <strong>the</strong>ir Burmese captors, <strong>the</strong> former residents <strong>of</strong> <strong>the</strong> Old<br />
Capital who were taken as prisoners to Ava attributed it to<br />
Bayinnaung. 38<br />
When <strong>the</strong> "Phanchanthanumat (Choem) version" <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Royal Chronicle was compiled in 1795, <strong>the</strong> compiler must have<br />
vaguely remembered that Phra Naresuan founded <strong>the</strong> Chedi<br />
Phukhao Thong. But since popular belief identified Phra<br />
Naresuan with a king <strong>of</strong> Hamsavati as told in <strong>the</strong> Phongsawadan<br />
Nuea, <strong>the</strong> compiler attributed <strong>the</strong> founding <strong>of</strong> <strong>the</strong> Chedi<br />
Phukhao Thong to ano<strong>the</strong>r king with a similar-sounding name,<br />
King Ramesuan, in 1387. 39 <strong>The</strong> "Luang Prasoet version," on <strong>the</strong><br />
o<strong>the</strong>r hand, does not mention it at all.<br />
Although <strong>the</strong> Chedi Phukhao Thong was founded by<br />
King Naresuan on <strong>the</strong> spot where he obtained victory over <strong>the</strong><br />
Crown Prince <strong>of</strong> Hamsavati, <strong>the</strong> chedi shown in Kaempfer's<br />
illustration (Figure 7) probably was built after 1640, for van<br />
Vliet specified that <strong>the</strong> battle was fought "at a certain ruined<br />
temple (<strong>the</strong> remains <strong>of</strong> which are still visible today)." 40 Had<br />
<strong>the</strong> Chedi Phukhao Thong as illustrated in Kaempfer's book<br />
been built before 1640, he would have said where <strong>the</strong> great<br />
pyramid now stands, for at <strong>the</strong> time <strong>of</strong> its construction <strong>the</strong><br />
Chedi Phukhao Thong would have been <strong>the</strong> tallest chedi at<br />
Ayudhya. However, taking into account van Vliet's and<br />
Kaempfer's statements toge<strong>the</strong>r with that <strong>of</strong> <strong>the</strong> Phongsawadan<br />
Nuea, it can be inferred that after <strong>the</strong> great battle was<br />
fought and won outside <strong>the</strong> walls <strong>of</strong> Ayudhya, King Naresuan<br />
commanded that a great chedi be built to commemorate his<br />
victory. But his grandiose scheme had not been completed as<br />
planned, for having attained <strong>the</strong> height <strong>of</strong> <strong>the</strong> topmost course<br />
<strong>of</strong> mouldings <strong>of</strong> <strong>the</strong> base, <strong>the</strong> great chedi was abandoned. By<br />
1640 it was covered with overgrowth, which explains why van<br />
Vliet referred to it as "a ruined temple," for its unfinished state<br />
would have resembled a small hillock covered with vegetation.<br />
Thus <strong>the</strong> Chedi Phukhao Thong depicted by Kaempfer<br />
(Figure 7) must have been built after 1640 and before 1690,<br />
ei<strong>the</strong>r during <strong>the</strong> latter half <strong>of</strong> King Prasat Thong's reign<br />
(1640-1656) or in <strong>the</strong> reign <strong>of</strong> King Narai (1656-1688).<br />
If <strong>the</strong> substratum <strong>of</strong> fact from <strong>the</strong> Phongsawadan Nuea<br />
can be <strong>of</strong> any help it may indicate that King Prasat Thong had<br />
<strong>the</strong> Chedi Phukhao Thong rebuilt between 1640-1656, for<br />
according to <strong>the</strong> Phongsawadan Nuea, Phra Chao Prasat Thong,<br />
King <strong>of</strong> Ayudhya, sent a delegation to Hamsavati to give<br />
<strong>of</strong>ferings to <strong>the</strong> Phra Mali Chedi. 41 Although <strong>the</strong> Phra Mali<br />
Chedi is mythical, <strong>the</strong> description suggests that it might have<br />
been based on <strong>the</strong> Mahazedi <strong>of</strong> King Bayinnaung (1551-1581)<br />
(Figure 9). It is possible to assume that <strong>the</strong> delegation was sent<br />
to Hamsavati to collect more information on <strong>the</strong> Mahazedi for<br />
King Prasat Thong's reconstruction <strong>of</strong> <strong>the</strong> Chedi Phukhao<br />
Thong, since King Prasat Thong might have known that King<br />
Naresuan's original intention for <strong>the</strong> Chedi Phukhao Thong<br />
was to build a replica <strong>of</strong> <strong>the</strong> Mahazedi at Pegu, in which city<br />
he had spent his youth as a hostage. As <strong>the</strong> Chedi Phukhao<br />
Thong was modeled after <strong>the</strong> Mahazedi <strong>of</strong> Bayinnaung, its<br />
correlation with Bayinnaung, as told in <strong>the</strong> Statements <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Residents <strong>of</strong> <strong>the</strong> Old Capital, may contain a modicum <strong>of</strong> truth<br />
after all.<br />
Kaempfer gives a detailed description <strong>of</strong> <strong>the</strong> Chedi<br />
Phukhao Thong as he saw it in 1690, which is here quoted in<br />
full, as follows:<br />
It is a bulky, but magnificent structure, forty<br />
odd fathoms high, standing in a square taken in<br />
with a low neat wall. It consists <strong>of</strong> two structures<br />
which are built one upon <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r. <strong>The</strong> lowermost<br />
structure is square, each side being one hundred<br />
and fifteen paces long, and rises to <strong>the</strong> height <strong>of</strong><br />
twelve fathoms and upwards. Three corners jet<br />
out some few paces on each side, which are<br />
continu'd up to <strong>the</strong> top, and altering its square<br />
figure make it appear, as it were, multangular. It<br />
consists <strong>of</strong> four Stories, built one upon <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r,<br />
<strong>the</strong> uppermost <strong>of</strong> which growing narrower leaves<br />
at <strong>the</strong> top <strong>of</strong> that below it an empty space, or walk<br />
to go round. Every Story hath its Cornishes curiously<br />
diversify'd, and all <strong>the</strong> walks, <strong>the</strong> lowermost<br />
only excepted, are taken in with low neat walls<br />
adorn'd in each corner with fine columns. <strong>The</strong><br />
middlemost corner <strong>of</strong> each Story represents <strong>the</strong><br />
frontispiece <strong>of</strong> <strong>the</strong> Building. It exceeds <strong>the</strong> o<strong>the</strong>rs<br />
in beauty and ornaments, especially in a magnificent<br />
gable it ends into. <strong>The</strong> Staircase is in <strong>the</strong><br />
middle <strong>of</strong> it, which leads up to <strong>the</strong> upper area on<br />
which is built <strong>the</strong> second structure, and consists<br />
<strong>of</strong> seventy four steps, each nine Inches high, and<br />
four paces long. <strong>The</strong> second structure is built on<br />
<strong>the</strong> upper surface <strong>of</strong> <strong>the</strong> first, which is square, each<br />
side being thirty six paces long. It stands out in<br />
<strong>the</strong> middle for ornament's sake, and is taken in like<br />
<strong>the</strong> rest, with a low neat wall. It hath a walk five<br />
paces broad to go about <strong>the</strong> second structure. <strong>The</strong><br />
Stair-case ends into this walk, each side <strong>of</strong> its<br />
entry being adorn'd with columns. <strong>The</strong> basis, or<br />
pedestal <strong>of</strong> <strong>the</strong> second structure is octangular,<br />
consisting <strong>of</strong> eight sides <strong>of</strong> different length, those<br />
facing South, East, West and North, being eleven,<br />
but <strong>the</strong> North East, South East, South West, and<br />
North West sides, each twelve paces long. It hath<br />
its Cornishes much after <strong>the</strong> manner <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
lowermost structure to <strong>the</strong> height <strong>of</strong> some fathoms.<br />
It <strong>the</strong>n becomes not unlike a Steeple, on<br />
whose top stand several short columns at some<br />
distances from each o<strong>the</strong>r, <strong>the</strong> spaces between being<br />
left empty. <strong>The</strong>se columns support a pile <strong>of</strong> globes,<br />
which run up tapering, <strong>the</strong>ir diameters decreasing<br />
in proportion to <strong>the</strong> height. <strong>The</strong> whole ends into<br />
a very long Spire, and withal so sharp, that it is<br />
very surprizing, how it could hold out for so
20 PIRIY A KRAIRIKSH<br />
Figure 9<br />
<strong>The</strong> auth Mahazed.<br />
I, at Pegu, Ph<br />
or. otograph b Y <strong>the</strong> 0 v<br />
Figure 10 Plan D <strong>of</strong> ch e d' I<br />
epartment. Phukh ao Thong. Fine Arts<br />
r.
A REVISED DATING OF AYUDHYA ARCHITECTURE (II) 21<br />
considerable a space <strong>of</strong> time against all <strong>the</strong> Injuries<br />
<strong>of</strong> wind and wea<strong>the</strong>r. Next to this Pyramid are<br />
some Temples and Colleges <strong>of</strong> <strong>the</strong> Talapoins, which<br />
are taken in with particular neat brick walls. 42<br />
A comparison <strong>of</strong> Kaempfer's drawing (see Figure 7)<br />
and description with <strong>the</strong> Chedi Phukhao Thong as it stands<br />
today (Figure 8) shows that substantial modifications took<br />
place after 1690. <strong>The</strong> most obvious is <strong>the</strong> change in <strong>the</strong> lower<br />
structure where, instead <strong>of</strong> having "Three corners [which] jet<br />
out some few paces on each side," <strong>the</strong>re are only two today,<br />
for <strong>the</strong> central projection which housed <strong>the</strong> stairway has been<br />
removed (Figure 10). O<strong>the</strong>rwise, <strong>the</strong> mouldings on each <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
four storeys <strong>of</strong> <strong>the</strong> lower structure remain essentially <strong>the</strong> same<br />
as in <strong>the</strong> drawing. <strong>The</strong> upper structure from <strong>the</strong> base to <strong>the</strong><br />
top <strong>of</strong> <strong>the</strong> platform on which stand <strong>the</strong> "several short columns"<br />
has been modified beyond recognition. Kaempfer's drawing<br />
shows that it has a projection on each <strong>of</strong> <strong>the</strong> four sides, making<br />
it an added-angle type chedi ( chedi phoem mum), and <strong>the</strong> course<br />
<strong>of</strong> mouldings <strong>of</strong> <strong>the</strong> upper structure repeat that <strong>of</strong> <strong>the</strong> lowermost<br />
structure. <strong>The</strong> present upper structure, on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand, is<br />
an elaborate redented added-angle type chedi whose sequences<br />
<strong>of</strong> mouldings, consisting <strong>of</strong> three sets <strong>of</strong> superimposed lower<br />
and upper cyma recta moldings decorated with torus<br />
mouldings, are typical <strong>of</strong> <strong>the</strong> 18th-century. Also an extra<br />
projection was added to <strong>the</strong> center <strong>of</strong> each side to contain an<br />
image niche. <strong>The</strong> cylindrical dome was changed to one <strong>of</strong> a<br />
square plan with rabbeted angles. <strong>The</strong> form <strong>of</strong> <strong>the</strong> "steeple,"<br />
however, has not been changed. This transformation must<br />
have been <strong>the</strong> result <strong>of</strong> <strong>the</strong> restoration undertaken in 1745, as<br />
recorded in <strong>the</strong> Phum Hora (Astrological Calendar). 43<br />
<strong>The</strong> Chedi <strong>of</strong> Wat Yai Chai Mongkhon<br />
Although <strong>the</strong> author <strong>of</strong> <strong>the</strong> Tamnan did not choose <strong>the</strong> chedi<br />
<strong>of</strong> Wat Yai Chai Mongkhon as an example <strong>of</strong> his Second Sub<br />
Period, Pr<strong>of</strong>essor H.S.H. Prince Subhadradis Diskul classified<br />
it as such. Moreover <strong>the</strong> chedi <strong>of</strong> Wat Yai Chai Mongkhon is<br />
today identified as ano<strong>the</strong>r Victory Chedi <strong>of</strong> King Naresuan<br />
<strong>the</strong> Great. So it is appropriate here to trace <strong>the</strong> development<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> myth that leads to <strong>the</strong> identification <strong>of</strong> <strong>the</strong> chedi <strong>of</strong> Wat<br />
Yai Chai Mongkhon with King Naresuan's Victory Chedi.<br />
<strong>The</strong> myth had its beginning in an article called "Roeng<br />
Wat Pa Kaeo," written by H.R.H. Prince Damrong Rajanubhab.<br />
According to <strong>the</strong> author,<br />
Among <strong>the</strong> large royal monastic foundations in<br />
<strong>the</strong> Old City [Ayudhya] <strong>the</strong>re is one that today is<br />
called Wat Yai. In <strong>the</strong> time <strong>of</strong> Ayudhya this<br />
monastery was called Wat Chao Phraya Thai. <strong>The</strong><br />
name Wat Chao Phraya Thai does not appear in<br />
<strong>the</strong> ecclesiastical registrar from <strong>the</strong> A yudhya period.<br />
In that list a Patriarch with <strong>the</strong> ecclesiastical<br />
title <strong>of</strong> Somdet Phra Wannarat resided at Wat Pa<br />
Kaeo. When Wat Pa Kaeo could not be located,<br />
I thought that it might have been Wat Chao Phraya<br />
Thai, which is <strong>the</strong> same as Wat Yai. 44<br />
Prince Damrong later speculated that after King<br />
Naresuan had won his elephant duel with <strong>the</strong> Maha Uparat,<br />
he built a chedi at <strong>the</strong> spot where he was victorious and also<br />
had a large chedi called "Phra Chedi Chai Mongkhon" ("<strong>The</strong><br />
Chedi <strong>of</strong> <strong>the</strong> Auspicious Victory") built at "Wat Chao Phraya<br />
Thai" where <strong>the</strong> patriarch <strong>of</strong> <strong>the</strong> "Pa Kaeo" sect resided. 45<br />
Once Prince Damrong made <strong>the</strong> correlation between<br />
Wat Chao Phraya Thai, <strong>the</strong> chedi <strong>of</strong> Wat Yai Chai Mongkhon<br />
and Wat Pa Kaeo, fur<strong>the</strong>r speculation was rife. For, according<br />
to <strong>the</strong> "Phanchanthanumat (Choem) version," a Somdet Phra<br />
Wannarat, <strong>the</strong> abbot <strong>of</strong> Wat Pa Kaeo, asked King Naresuan to<br />
spare <strong>the</strong> lives <strong>of</strong> military commanders whom <strong>the</strong> king had<br />
condemned to death for failing to join him in Suphanburi in<br />
time for <strong>the</strong> elephant duel with <strong>the</strong> Crown Prince <strong>of</strong><br />
Hamsavati. 46 Although <strong>the</strong> "Phanchanthanumat (Choem) version"<br />
does not say that during this audience with King<br />
Naresuan, Somdet Phra Wannarat also suggested to <strong>the</strong> king<br />
that he should construct a chedi to commemorate that victory,<br />
a later writer assumed that Somdet Phra Wannarat did so.<br />
Following Prince Damrong, he state that King Naresuan<br />
commanded that a chedi be built at Nong Sarai where <strong>the</strong><br />
Crown Prince <strong>of</strong> Hamsavati was killed, and also<br />
... had <strong>the</strong> big chedi at Wat Chao Phraya Thai<br />
constructed, so as to make a pair with <strong>the</strong> Chedi<br />
Phukhao Thong which <strong>the</strong> king <strong>of</strong> Hamsavati had<br />
built when he defeated <strong>the</strong> Thais. <strong>The</strong> chedi that<br />
King N aresuan built was named "Phra Chedi Chai<br />
Mongkhon." People commonly called it "Phra<br />
Chedi Yai." After a long time had passed people<br />
began to call it by ano<strong>the</strong>r name, namely "Wat Yai<br />
Chai Mongkhon. 47<br />
<strong>The</strong> above hypo<strong>the</strong>sis has no factual evidence at all, for<br />
<strong>the</strong> sequence <strong>of</strong> events as told in <strong>the</strong> "Phanchanthanumat (Choem)<br />
version" has King Naresuan constructing a chedi to cover <strong>the</strong><br />
body <strong>of</strong> <strong>the</strong> Maha Uparat <strong>of</strong> Hamsavati in Phang Tru District<br />
before <strong>the</strong> Somdet Phra W annarat came to see him. So <strong>the</strong><br />
identification <strong>of</strong> <strong>the</strong> chedi <strong>of</strong> Wat Yai Chai Mongkhon with<br />
King Naresuan's Victory Chedi is a myth based on Prince<br />
Damrong's conjecture.<br />
<strong>The</strong> contemporary Western record <strong>of</strong> Jacques de Coutre,<br />
who came to A yudhya in 1595, three years after King Naresuan's<br />
elephant duel with <strong>the</strong> Maha Uparat, says that "Maharraya<br />
died in <strong>the</strong> city <strong>of</strong> Tavai [Tavoy] <strong>of</strong> a lance stab to <strong>the</strong> throat. " 48<br />
That <strong>the</strong> Maha Uparat died from a stab wound is found<br />
also in van Vliet's account. 49 <strong>The</strong> difference is that contrary<br />
to van Vliet's version, <strong>the</strong> Maha Uparat did not "[fall] to <strong>the</strong><br />
ground dead" <strong>the</strong>re and <strong>the</strong>n. De Coutre's account is supported<br />
by <strong>the</strong> "Ukala Mahayaza Wingyi version" <strong>of</strong> <strong>the</strong> Chronicle<br />
<strong>of</strong> Burma, which says that <strong>the</strong> body <strong>of</strong> <strong>the</strong> Maha Uparat was<br />
brought back to Hamsavati.50 Since <strong>the</strong> most reliable source<br />
for this event is that <strong>of</strong> Jacques de Coutre, <strong>the</strong> account <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
"Phanchanthanumat (Choem) version" that King Naresuan built<br />
a chedi to cover <strong>the</strong> body <strong>of</strong> <strong>the</strong> Maha Uparat in <strong>the</strong> Phang<br />
Tru District must be rejected as fictitious.<br />
Even though <strong>the</strong> correlation between Wat Pa Kaeo<br />
with Wat Chao Phraya Thai remains hypo<strong>the</strong>tical, <strong>the</strong> iden-
22 PIRIY A KRAIRIKSH<br />
t · . f • I J1 .1 ~<br />
I I<br />
,.J<br />
. I<br />
_ J...=-1 _<br />
~ ,,,,tr,.t . . /ly-.'·. ·<br />
Figure 11 Wat Tianpiatay in <strong>the</strong> map <strong>of</strong> De Stadt Judia with <strong>the</strong> Dutch Lodge, c. 1650. Algemeen Rijksarchief, <strong>The</strong> Hague .<br />
..<br />
'<br />
Figure 12 Wat Tiau Tia Teu. Detail from map <strong>of</strong> De Groote <strong>Siam</strong>se Rievier Me-Nam by Francois Valentijn, 1726.
A REVISED DATING OF AYUDHYA ARCHITECTURE (II) 23<br />
tification <strong>of</strong> Wat Yai Chai Mongkhon with Wat Chao Phraya<br />
Thai is more plausible since <strong>the</strong> two appear to have been<br />
different names for <strong>the</strong> same monastery. <strong>The</strong> earliest mention<br />
<strong>of</strong> Wat Chao Phraya Thai is in van Vliet's Description <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Kingdom <strong>of</strong> <strong>Siam</strong>, written in 1636. According to him, Wat<br />
Thimphia<strong>the</strong>y (Chao Phraya Thai) was one <strong>of</strong> <strong>the</strong> four principal<br />
temples <strong>of</strong> <strong>the</strong> whole country. 51 He also says in <strong>the</strong> same<br />
work that "In <strong>the</strong> pointed tower Thimphia<strong>the</strong>y <strong>the</strong>re is a costly<br />
ruby, <strong>the</strong> value <strong>of</strong> which can hardly be estimated."52<br />
His mentioning <strong>of</strong> <strong>the</strong> "pointed tower" suggests that<br />
<strong>the</strong>re was a chedi <strong>the</strong>re whose finial was topped by a jewel<br />
.bouquet (dokmai phet) in which <strong>the</strong> legendary ruby was <strong>the</strong><br />
principal adornment.<br />
Interestingly, <strong>the</strong> fabled jewel atop <strong>the</strong> spire <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
chedi at Wat Chao Phraya Thai also figures in <strong>the</strong> early 19thcentury<br />
romance <strong>of</strong> Khun Chang Khun Phaen in connection with<br />
<strong>the</strong> birth <strong>of</strong> <strong>the</strong> two protagonists. Khun Chang and Khun<br />
Phaen were born when <strong>the</strong> Emperor <strong>of</strong> China presented <strong>the</strong><br />
King <strong>of</strong> Ayudhya with a brilliant crystal in order that it be<br />
placed atop <strong>the</strong> great chedi, called from time immemorial Wat<br />
Chao Phraya Thai, which was built at <strong>the</strong> time <strong>of</strong> <strong>the</strong> Hamsavati<br />
occupation <strong>of</strong> Ayudhya. 53 This mentioning <strong>of</strong> <strong>the</strong> Hamsavati<br />
occupation most probably refers to <strong>the</strong> popular belief that <strong>the</strong><br />
chedi <strong>of</strong> Way Yai Chai Mongkhon was built by Phra Narai<br />
during <strong>the</strong> chedi-building competition with Phra Naresuan<br />
Hongsa as told in <strong>the</strong> Phongsawadan Nuea, quoted earlier.<br />
In a Dutch manuscript map <strong>of</strong> De Stadt Judia <strong>of</strong> about<br />
1650 (Figure 11) showing <strong>the</strong> Dutch Lodge, Wat Tianpiatay<br />
(Chao Phraya Thai) is depicted in <strong>the</strong> same location as where<br />
Wat Yai Chai Mongkhon now stands. It also shows a spired<br />
structure that confirms van Vliet's description <strong>of</strong> Wat Chao<br />
Phraya Thai as being a "pointed tower" ( chedi). However, in<br />
<strong>the</strong> map <strong>of</strong> De Groote <strong>Siam</strong>se Rievier Me-Nam (Figure 12),<br />
published in Francois Valentijn in Beschrijvinge van <strong>Siam</strong> en onsen<br />
Handel aldaar <strong>of</strong> 1726, Wat Tiau Tia Teu (Chao Phraya Thai)<br />
is represented by a building with three spires, <strong>the</strong> central one<br />
being taller than <strong>the</strong> lateral ones. This depiction <strong>of</strong> three chedis<br />
may well represent <strong>the</strong> present five-spired chedi <strong>of</strong> Wat Yai<br />
Chai Mongkhon (Figure 13), for only three <strong>of</strong> <strong>the</strong> five spires<br />
can be seen on any one side. Also <strong>the</strong> central spire towers<br />
above <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r four. Since <strong>the</strong> chedi <strong>of</strong> Wat Chao Phraya Thai<br />
has only one spire in <strong>the</strong> map <strong>of</strong> De Stadt Judia <strong>of</strong> c. 1650, but<br />
has three spires in <strong>the</strong> map <strong>of</strong> De Groote <strong>Siam</strong>se Rievier Me<br />
Nam <strong>of</strong> 1726, <strong>the</strong>re must have been a major reconstruction<br />
undertaken between <strong>the</strong>se two dates.<br />
If <strong>the</strong> substratum <strong>of</strong> fact in <strong>the</strong> Phongsawadan Nuea can<br />
again be <strong>of</strong> any help as an indication, <strong>the</strong> most likely candidate<br />
for having undertaken <strong>the</strong> reconstruction <strong>of</strong> <strong>the</strong> chedi <strong>of</strong> Wat<br />
Chao Phraya Thai would be King Narai. Since <strong>the</strong> construction<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> octagonal base section <strong>of</strong> <strong>the</strong> stupa in <strong>the</strong> form <strong>of</strong><br />
a domed chamber is unusual for traditional stupa construction<br />
(Figure 14), its appearance here can only be attributed to Iranian<br />
influences, for we know from <strong>the</strong> account <strong>of</strong> <strong>the</strong> Iranian<br />
ambassador sent by Shah Sulaiman <strong>the</strong> Safavid in 1685 that<br />
"<strong>The</strong> King's estates include temples built <strong>of</strong> wood and bricks<br />
as well as private houses which were actually constructed by<br />
<strong>the</strong> Iranians." 54<br />
Hence it is quite possible that <strong>the</strong> chedi <strong>of</strong> Wat Chao<br />
Phraya Thai was rebuilt by <strong>the</strong> command <strong>of</strong> King Narai. Since<br />
its height is comparable to that <strong>of</strong> <strong>the</strong> Chedi Phukhao Thong,<br />
King Narai probably had in mind to make it a pair with <strong>the</strong><br />
Chedi Phukhao Thong that his fa<strong>the</strong>r had reconstructed between<br />
1640-1656. <strong>The</strong>re probably was some truth to <strong>the</strong> popular<br />
belief, as recorded in <strong>the</strong> Phongsawadan Nuea, that King Narai<br />
had <strong>the</strong> chedi <strong>of</strong> Wat Yai Chai Mongkhon constructed before<br />
he went to build <strong>the</strong> Phra Prang at Wat Mahathat, Lop Buri,<br />
and founded a new city <strong>the</strong>re, so that <strong>the</strong> chedi <strong>of</strong>Wat Yai Chai<br />
Mongkhon would probably have had to be built in <strong>the</strong> first<br />
decade <strong>of</strong> his reign (1656-1666), 55 during which time <strong>the</strong> Iranians<br />
had <strong>the</strong> strongest influence over <strong>the</strong> king, as attested by<br />
<strong>the</strong> account <strong>of</strong> <strong>the</strong> Iranian ambassador:<br />
From <strong>the</strong> beginning <strong>of</strong> this king's reign up until<br />
just recently, all important business and matters<br />
<strong>of</strong> states were in <strong>the</strong> hands <strong>of</strong> <strong>the</strong> Iranians. <strong>The</strong>y<br />
were <strong>the</strong> very source <strong>of</strong> <strong>the</strong> king's power. 56<br />
Conclusion to <strong>the</strong> Second Sub-Period<br />
<strong>The</strong> author <strong>of</strong> <strong>the</strong> Tamnan Phuttha Chedi Sayam has chosen <strong>the</strong><br />
Three Great Stupas in Wat Phra Sri Sanphet to represent<br />
Ayudhya architecture <strong>of</strong> <strong>the</strong> Second Sub-Period (1463-1628).<br />
Since <strong>the</strong>se stupas are in <strong>the</strong> Sinhalese style he formulated a<br />
hypo<strong>the</strong>sis that Sinhalese-type stupas represent <strong>the</strong> architecture<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Second Sub-Period. However, <strong>the</strong> Three Great<br />
Stupas were probably built between 1742-1744, which qualify<br />
<strong>the</strong>m for architecture <strong>of</strong> <strong>the</strong> Tamnan's Fourth Sub-Period<br />
(1733-1767). Moreover, in <strong>the</strong> Victory Chedi <strong>of</strong> King Naresuan,<br />
<strong>the</strong> author <strong>of</strong> <strong>the</strong> Tamnan was led to <strong>the</strong> wrong chedi by <strong>the</strong><br />
"Luang Prasoet version" <strong>of</strong> <strong>the</strong> Royal Chronicle, while he overlooked<br />
<strong>the</strong> correct one pointed out by Kaempfer. As for <strong>the</strong><br />
example chosen by Pr<strong>of</strong>essor H.S.H. Prince Subhadradis Diskul,<br />
namely <strong>the</strong> chedi <strong>of</strong> Wat Yai Chai Mongkhon, it probably was<br />
constructed between 1656-1666, which would make it an<br />
example <strong>of</strong> <strong>the</strong> Tamnan's Third Sub-Period (1629-1733).<br />
Hence none <strong>of</strong> <strong>the</strong> examples chosen to represent<br />
Ayudhya architecture <strong>of</strong> <strong>the</strong> Second Sub-Period (1463-1628)<br />
was built at <strong>the</strong> time assigned to it. Thus it can be concluded<br />
that <strong>the</strong> rule <strong>of</strong> thumb given by <strong>the</strong> author <strong>of</strong> <strong>the</strong> Tamnan that<br />
<strong>the</strong> Sinhalese type stupas represent Ayudhya architecture <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> Second Sub-Period must be revised.<br />
(To be concluded in a subsequent issue<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong>.)
24 PIRIY A KRAIRIKSH<br />
Figure 13 Chedi <strong>of</strong> Wat y ai . Ch a1 . Mongkh<br />
b<br />
· Jam <strong>Society</strong>.<br />
efore restoration s· . on, Ayudhya,<br />
Figure 14 F" p] an <strong>of</strong> <strong>the</strong> ched. I o f Wat Yai Ch .<br />
me Arts Department. aJ Mongkhon.
A REVISED DATING OF AYUDHYA ARCHITECTURE (II) 25<br />
ENDNOTES<br />
1. Prince Damrong Rajanubhab, "Roeng<br />
sang phra chedi banchu phra atthi nai<br />
Wat Phra Sri Sanphet," Phraratcha<br />
phongsawadan chabap phraratchahatthalekha.<br />
2 vols. (Bangkok: Samnak-phim<br />
Khlang Withaya, B.E. 2516), <strong>Vol</strong>. 1, p.<br />
488.<br />
2. Prince Damrong Rajanubhab, Monuments<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddha in <strong>Siam</strong>. Trans. Sulak<br />
Sivaraksa and A.B. Griswold (Bangkok:<br />
<strong>The</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong>, 1973), p. 24.<br />
3. Prince Subhadradis Diskul, Art in<br />
Thailand: A Brief History (Bangkok:<br />
Krung <strong>Siam</strong> Press, 1970), p. 21.<br />
4. "Phongsawadan Krung Si Ayudhya<br />
chabap phanchanthanumat (Choem),"<br />
Prachum phongsawadan, Pt. 64. <strong>Vol</strong>. 38-<br />
39 (Bangkok: Suksaphanphanit, B.E.<br />
2512), <strong>Vol</strong>. 38, p. 21.<br />
5. <strong>The</strong> "Luang Prasoet version" was translated<br />
into English by 0. Frankfurter,<br />
entitled "Events in Ayudhya from<br />
Chulasakaraj 686-966," JSS, <strong>Vol</strong>. VI, part<br />
3 (1909), pp. 1-21. Reprinted in <strong>The</strong> <strong>Siam</strong><br />
<strong>Society</strong> Fiftieth Anniversary Commemorative<br />
Publication : Selected Articles from <strong>the</strong><br />
<strong>Siam</strong> <strong>Society</strong> <strong>Journal</strong> <strong>Vol</strong>ume I, 1904-29,<br />
(Bangkok : <strong>The</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong>, 1954),<br />
p.51.<br />
6. Prince Damrong Rajanubhab, Phraratcha<br />
phongsawadan chabap phraratchahatthalekha,<br />
<strong>Vol</strong>. 1, p. 488.<br />
7. Prachum phongsawadan, <strong>Vol</strong>. 39, p. 259.<br />
8. Prince Damrong Rajanubhab, Phraratcha<br />
phongsawadan chabap phraratchahatthalekha,<br />
<strong>Vol</strong>. 2, p. 223.<br />
9. Prachum phongsawadan, <strong>Vol</strong>. 38, p. 22.<br />
10. Prachum charuk Wat Phra Chetuphon<br />
Lem 1 champhuak khwamriang (Bangkok<br />
: Rongphim Sophonphiphatthanakon,<br />
B.E. 2472), p. 1.<br />
11. Frankfurter, pp. 51-52.<br />
12. Nicolas Gervaise, <strong>The</strong> Natural and Political<br />
History <strong>of</strong> <strong>the</strong> Kingdom <strong>of</strong> <strong>Siam</strong><br />
(1688). Trans. John Villiers (Bangkok:<br />
White Lotus Co., Ltd. 1989), p. 219.<br />
According to Gervaise, <strong>the</strong> image was<br />
<strong>of</strong> pure gold and was 42 ft. high, "even<br />
though it is seated with legs crossed n<br />
<strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese fashion." During <strong>the</strong> most<br />
recent war with <strong>the</strong> Peguans, <strong>the</strong><br />
Peguans cut <strong>of</strong>f one <strong>of</strong> its arms. <strong>The</strong><br />
<strong>Siam</strong>ese had a replacement made, but<br />
<strong>the</strong> gold <strong>of</strong> <strong>the</strong> new arm was much paler<br />
than that <strong>of</strong> <strong>the</strong> rest <strong>of</strong> <strong>the</strong> body." Since<br />
<strong>the</strong> Phra Sri Sanphet image was a<br />
standing figure, Gervaise must have<br />
confused it with a seated image whose<br />
arm might have been cut <strong>of</strong>f during <strong>the</strong><br />
First Burmese War.<br />
13. Guy Tachard, A Relation <strong>of</strong> <strong>the</strong> Voyage to<br />
<strong>Siam</strong> : Performed by Six Jesuits sent by <strong>the</strong><br />
French King, to <strong>the</strong> Indies and China in <strong>the</strong><br />
year 1685 (Bangkok: White Orchid Press,<br />
1981), p. 181.<br />
14. Ibid. p. 180.<br />
15. Khamhaikan Khun Luang Ha Wat Chabap<br />
Luang (Bangkok: Rongphim sophonphiphatthanakon,<br />
B.E. 2459), p. 18.<br />
16. Khamhaikan Chao Krung Kao (Bangkok:<br />
Rongphim Thai, B.E. 2457), p. 93.<br />
17. Prachum phongsawadan, <strong>Vol</strong>. 39, p. 113.<br />
18. Jeremias van Vliet, Description <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Kingdom <strong>of</strong> <strong>Siam</strong>, Trans. L.F. van<br />
Ravenswaay, JSS, <strong>Vol</strong>. VII, pt. 1.<br />
(1910), p. 74.<br />
19. Jeremias van Vliet, <strong>The</strong> Short History <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> Kings <strong>of</strong> <strong>Siam</strong>, Trans. Leonard<br />
Andaya; ed. David K. Wyatt (Bangkok:<br />
<strong>The</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong>, 1975), p. 97.<br />
20. Ibid. p. 96.<br />
21. Prince Damrong, Monuments ... , p. 25.<br />
22. Ibid. p. 54, note 126.<br />
23. Prince Damrong Rajanubhab, "Roeng<br />
suk Phra Maha Uparacha khrang thi<br />
song khrao chon chang," Phraratcha<br />
phongsawadan chabap phraratchahatthalekha.<br />
<strong>Vol</strong>. 1, p. 651.24. "Roeng<br />
Phra Chedi Yutthahatthi," San somdet,<br />
<strong>Vol</strong>. 24 (Bangkok: Suksaphanphanich,<br />
B.E. 2505), pp. 282-286.<br />
24. "Roeng Phra Chedi Yutthahatthi," San<br />
somdet, <strong>Vol</strong>. 24 (Bangkok: Suksaphanphanich,<br />
B.E. 2505), pp. 282-286.<br />
25. Francis H. Giles, "A Critical Analysis <strong>of</strong><br />
van Vliet's Historical Account <strong>of</strong> <strong>Siam</strong><br />
in <strong>the</strong> 17th Century," Selected Articles<br />
from <strong>the</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong> <strong>Journal</strong> <strong>Vol</strong>ume VII<br />
: Relationship with Portugal, Holland and<br />
<strong>the</strong> Vatican, (Bangkok: <strong>The</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong>,<br />
1959), pp. 138-139.<br />
26. Engelbert Kaempfer, A Description <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> Kingdom <strong>of</strong> <strong>Siam</strong>, 1690 (Bangkok:<br />
White Orchid Press, 1987), caption to<br />
Figure 13.<br />
27. Ibid. p. 52.<br />
28. Van Vliet, Description ... , p. 32.<br />
29. Van Vliet, <strong>The</strong> Short History ... , p. 80.<br />
30. Frankfurter, p. 61.<br />
31. Ibid. p. 46.<br />
32. "Chotmaihet Hora," Prachum phongsawadan<br />
phak thi 8, (Bangkok: Rongphim<br />
Thai, B.E. 2460), p. 4.<br />
33. Khamhaikan Khun Luang Ha Wat Chabap<br />
Luang, p. 8.<br />
34. Khamhaikan Chao Krung Kao, p. 87.<br />
35. Ibid. p. 88.<br />
36. "Phongsawadan Nuea," Prachum<br />
phongsawadan, <strong>Vol</strong>. 1, p. 48.<br />
37. Khamhaikan Chao Krung Kao, p. 84.<br />
38. <strong>The</strong>p Sukratni, "Wat Phukhao Thong,"<br />
Phraratchawang lae wat boran nai<br />
changwat Phra Nakhon Sri Ayudhya<br />
(Bangkok: Krom Silpakorn, B.E. 2511),<br />
p. 122.<br />
39. Prachum phongsawadan, <strong>Vol</strong>. 38, p. 10.<br />
40. Van Vliet, <strong>The</strong> Short History ... , p. 80.<br />
41. Prachum phongsawadan, <strong>Vol</strong>. 1, pp. 56-<br />
65.<br />
42. Kaempfer, p. 52 and p. 54.<br />
43. Prachum phongsawadan phak thi 8, p. 6.<br />
44. Prince Damrong Rajanubhab, "Roeng<br />
Wat Pa Kaeo," Phraratchaphongsawadan<br />
chabap phraratchahatthalekha, <strong>Vol</strong>. 1, p.<br />
655.<br />
45. Prince Damrong Rajanubhab, San<br />
somdet, <strong>Vol</strong>. 24, p. 282.<br />
46. Prachum phongsawadan, <strong>Vol</strong>. 38, pp. 251-<br />
254.<br />
47. Somphorn Upho, "Wat Yai Chai<br />
Mongkhon," Phraratchawang lae wat<br />
boran ... , p. 57.<br />
48. Jacques de Coutre, Vida; Johan<br />
Verberckmoes and Eddy Stols (ed.),<br />
Aziatische Omzweryingen, Het Leven<br />
van Jacques de Coutre, en Brugs<br />
diamanthandelaar 1591-1627. (Berchem<br />
Anvers, EPO, 1988). Unpublished
26<br />
PIRIY A KRAIRIKSH<br />
English translation by Dr. Philippe<br />
Annez, p. 32.<br />
49. Van Vliet, <strong>The</strong> Short History ... , p. 81.<br />
50. Sunait Chutintaranond, "Myanmar<br />
Sayamyut nai Myanmar Yazawin"<br />
<strong>Journal</strong> <strong>of</strong> Asian Review, <strong>Vol</strong>. 13, pt. 3.<br />
(September- December, <strong>1992</strong>), p. 27.<br />
51. Van Vliet, Description ... , p. 73.<br />
52. Ibid. p. 74.<br />
53. Quoted in Somphorn Upho, "Wat Yai<br />
Chai Mongkhon," p. 59.<br />
54. <strong>The</strong> Ship <strong>of</strong>Sulaiman. Trans. John O'Kane<br />
(London: Routledge & Kegan Paul,<br />
1972), p. 139.<br />
55. King Narai founded Lop Buri in 1665;<br />
see Krom Silpakorn, Somdet Phra Narai<br />
lae Phra Chao Louis thi 14 (Bangkok:<br />
Krom Silpakorn, B.E. 2529-2530), p. 7.<br />
This date is in accordance with that<br />
given by Ex-king Uthumphon in<br />
Khamhaikan Khun Luang Ha Wat,<br />
Chabap Luang, p. 28.<br />
56. <strong>The</strong> Ship <strong>of</strong> Sulaiman, p. 58.
COMPUTER-ASSISTED DATING<br />
FOR THAI INSCRIPTIONS<br />
An Instance From Wat Si, Phayao<br />
J.C. EADE<br />
THE AUSTRALIAN NATIONAL UNIVERSITY<br />
<strong>The</strong> commemorative function <strong>of</strong> stone inscriptions<br />
necessarily means that <strong>the</strong> majority <strong>of</strong> <strong>the</strong>m carry an indication<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> date that was chosen for <strong>the</strong> particular event or ceremony<br />
that was being celebrated. In some cases that date is<br />
very fully expressed: <strong>the</strong> year (usually reckoned in terms <strong>of</strong><br />
Chulasakarat, <strong>the</strong> Little Era whose origin is in March 638 AD)<br />
may be accompanied not only by <strong>the</strong> animal name <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
year, but also by <strong>the</strong> cyclic year designation, that combination<br />
<strong>of</strong> a sequence <strong>of</strong> ten names with a sequence <strong>of</strong> twelve names<br />
whose rate <strong>of</strong> rotation is sixty years.<br />
<strong>The</strong> lunar month is <strong>the</strong>n designated, ei<strong>the</strong>r by its<br />
Sanskrit name or by a numeric equivalent, and this is paired<br />
with <strong>the</strong> day in <strong>the</strong> waxings or waning phase <strong>of</strong> <strong>the</strong> moon,<br />
with a strong preponderance <strong>of</strong> Full Moon as <strong>the</strong> time chosen.<br />
<strong>The</strong>n follows <strong>the</strong> planetary weekday, again designated<br />
ei<strong>the</strong>r by name or by numeral, and this is <strong>of</strong>ten accompanied<br />
by <strong>the</strong> same set <strong>of</strong> cyclic terms as are used to define <strong>the</strong> years,<br />
but this time applying to <strong>the</strong> day. For good measure <strong>the</strong><br />
mansion occupied by <strong>the</strong> moon (<strong>the</strong> rrek, or naksatra) may also<br />
be specified.<br />
This degree <strong>of</strong> information is almost always sufficient<br />
on its own for <strong>the</strong> historian to identify a date with certainty-or<br />
ra<strong>the</strong>r it would be if <strong>the</strong>re were no problems with <strong>the</strong> legibility<br />
<strong>of</strong> inscriptions. But since <strong>the</strong>re are <strong>of</strong>ten difficulties here,<br />
it is an additional benefit as regards <strong>the</strong> Nor<strong>the</strong>rn inscriptions<br />
that <strong>the</strong>y sometimes carry detailed information <strong>of</strong> an astronomical<br />
variety. Most commonly this takes <strong>the</strong> form <strong>of</strong> a<br />
circular diagram (a "duang", or "duang chata") that locates each<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> planets within <strong>the</strong> sign <strong>of</strong> <strong>the</strong> zodiac, <strong>the</strong> rasi, it occupies<br />
at <strong>the</strong> time. And since <strong>the</strong>se positions are determined<br />
essentially by ma<strong>the</strong>matical calculation, <strong>the</strong> duang may also<br />
be accompanied by some <strong>of</strong> <strong>the</strong> numerical values used in that<br />
process. <strong>The</strong>re are frequently six numbers, each relating to<br />
<strong>the</strong> positions found for <strong>the</strong> sun and <strong>the</strong> moon, <strong>of</strong> which <strong>the</strong><br />
"horakhun ", <strong>the</strong> number <strong>of</strong> days that have elapsed since <strong>the</strong><br />
start <strong>of</strong> <strong>the</strong> era, is <strong>the</strong> most familiar.<br />
A clear understanding <strong>of</strong> <strong>the</strong>se astronomical data is<br />
clearly <strong>of</strong> considerable usefulness to <strong>the</strong> historian if, that is,<br />
<strong>the</strong> means are available for assessing <strong>the</strong>m accurately. And<br />
it is at this point that one calls upon <strong>the</strong> assistance <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
computer.<br />
<strong>The</strong> extent to which this assistance can be used to<br />
advantage can be gauged if we look at an interesting inscription<br />
from Wat Si, Phayao (Phayao, number 28), which<br />
contains exactly that wealth <strong>of</strong> astronomical and calendrical<br />
detail just referred to. Consequently, although <strong>the</strong> inscription<br />
has already been published in Sinlapakon (22, 2, July 2521), it<br />
merits fur<strong>the</strong>r examination.<br />
<strong>The</strong> body <strong>of</strong> <strong>the</strong> inscription gives <strong>the</strong> date as: "saka<br />
862, kat san; month eight, full moon; Saturday kap cai; rrek<br />
Vaisakha; BE 2044". 1 <strong>The</strong> lunar month is here called number<br />
eight, and this is by one <strong>of</strong> <strong>the</strong> two modes <strong>of</strong> Nor<strong>the</strong>rn reckoning,<br />
in this case answering to month six in <strong>the</strong> Central<br />
region. 2 This would lead one to suppose that <strong>the</strong> occasion at<br />
issue was <strong>the</strong> Vaisakha Full Moon <strong>of</strong> CS 862, a date corresponding<br />
in Western terms to 13 April1500. But if one looks<br />
more closely, one finds that <strong>the</strong> weekday and cyclic day<br />
permutation <strong>of</strong> that Full Moon was in fact Monday kat sai.<br />
This is a long way distant (both calendrically and<br />
epigraphically) from <strong>the</strong> Saturday kap cai which <strong>the</strong> inscription<br />
attached to its date.<br />
<strong>The</strong> question, <strong>the</strong>n, is whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong> permutation assigned<br />
is a simple mistake, or whe<strong>the</strong>r it is, instead, <strong>the</strong> reflection<br />
<strong>of</strong> an intention that we have not yet grasped. <strong>The</strong><br />
first step in attempting to resolve <strong>the</strong> problem is to tabulate<br />
<strong>the</strong> positions <strong>of</strong> <strong>the</strong> planets as assigned by <strong>the</strong> inscription and<br />
as determined by <strong>the</strong> computer. For reasons that will appear<br />
shortly, one requires <strong>the</strong> planetary positions for 14 Vaisakha<br />
in CS 863 and well as those for Vaisakha Full Moon in CS 862:<br />
duang cs 863 cs 862<br />
sun 1 1 0<br />
moon 7 6 6<br />
Mars 11 11:00 2<br />
Mercury 1 1 0<br />
Jupiter 0 0 11<br />
Venus 0 0 1<br />
Saturn 1 1 0 signs 29<br />
Rahu 1 1 2
28 J.C. EADE<br />
<strong>The</strong> above numerals represent <strong>the</strong> rasi (and, where<br />
significant, <strong>the</strong> angsa-<strong>the</strong> zodiacal signs and degrees <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
sign)3 in which <strong>the</strong> planets are located by <strong>the</strong> inscription on<br />
<strong>the</strong> one hand, and by computer reckoning on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r. It can<br />
be seen that with <strong>the</strong> exception <strong>of</strong> <strong>the</strong> moon <strong>the</strong> match is exact<br />
for CS 863 and completely out for CS 862. It emerges, <strong>the</strong>n,<br />
that <strong>the</strong> year mentioned in <strong>the</strong> body <strong>of</strong> <strong>the</strong> text and <strong>the</strong> date<br />
represented by <strong>the</strong> duang stand a year apart.<br />
This being so, we might wish to conjecture that <strong>the</strong><br />
abbot or his deputy wrote <strong>the</strong> body <strong>of</strong> <strong>the</strong> inscription; that<br />
ano<strong>the</strong>r person, possessed <strong>of</strong> <strong>the</strong> necessary expertise, devised<br />
<strong>the</strong> duang; and that <strong>the</strong> two operations came to be at cross<br />
purposes. Such a conclusion, however, would be hasty. We<br />
have still to accommodate <strong>the</strong> anomalous cyclic day permutation.<br />
On some occasions one has to entertain <strong>the</strong> possibility<br />
that <strong>the</strong> details handed to <strong>the</strong> engraver were not very legible,<br />
but tao si and kap cai are sufficiently distinct from each o<strong>the</strong>r<br />
for that consideration not to have any force here. Is this<br />
discrepancy, <strong>the</strong>n, merely ano<strong>the</strong>r error or confusion? We<br />
can pursue <strong>the</strong> matter fur<strong>the</strong>r, by examining <strong>the</strong> numbers<br />
that flank <strong>the</strong> duang.<br />
As is <strong>the</strong> case here, <strong>the</strong>se numbers are <strong>of</strong>ten allowed<br />
to speak for <strong>the</strong>mselves and are not attended by captions.<br />
This means that one has to learn to judge by a number's size<br />
and position what it represents. But a little experience allows<br />
one to make this judgement. Here, for instance, <strong>the</strong> number<br />
"118" is very much too low to represent <strong>the</strong> intended year,<br />
and <strong>the</strong> number "862" would be much too small to represent<br />
<strong>the</strong> horakhun. We can <strong>the</strong>refore approach any set <strong>of</strong> numbers,<br />
when <strong>the</strong>y are plainly <strong>of</strong> this category, with some understanding.<br />
Indeed, in <strong>the</strong> course <strong>of</strong> investigating <strong>the</strong>se kinds<br />
<strong>of</strong> data one learns to adopt two principles: that position means<br />
something, but <strong>the</strong> intended meaning is assumed, not specified;<br />
and that <strong>the</strong> answer to a seemingly intractable or impenetrable<br />
problem ("What is this number doing here?") will<br />
turn out to be simple enough, if/when it is resolved.<br />
<strong>The</strong> values presented are as follows (I have added<br />
<strong>the</strong>ir unexpressed function):<br />
862 [CS] 315224 [horakhun]<br />
10675 [masaken] 318753 [kilmmacubala]<br />
118 [avoman] 11273 [ucabala]. 4<br />
<strong>The</strong> number in <strong>the</strong> kilmmacubala position is much <strong>the</strong> most<br />
interesting one. It looks to be far too large at "318753", since<br />
that value would yield (as a result <strong>of</strong> division by 800) 398<br />
days, and even an intercalary year, such as CS 862 was, will<br />
contain only 384 days.<br />
Yet again we may be tempted to conclude that we are<br />
faced by a mistake <strong>of</strong> some kind-perhaps a faulty calculation<br />
on <strong>the</strong> part <strong>of</strong> <strong>the</strong> people preparing <strong>the</strong> inscription, or a<br />
faulty reading by modem epigraphers. However, <strong>the</strong>re are<br />
o<strong>the</strong>r possibilities that must still be investigated. We note,<br />
first <strong>of</strong> all that, that <strong>the</strong> problem "862" (for 863) has made<br />
ano<strong>the</strong>r appearance. Does it suggest anything? Indeed it<br />
does-<strong>the</strong> following expedient. Begin at <strong>the</strong> New Year's day<br />
<strong>of</strong> CS 862, which was 29 (14 waning) Caitra, and <strong>the</strong>n add on<br />
<strong>the</strong> number <strong>of</strong> days implied by <strong>the</strong> kilmmacubala, viz., 398 days.<br />
<strong>The</strong> result is that one arrives precisely at CS 863 Vaisakha 14,<br />
as implied by <strong>the</strong> duang. One can again employ <strong>the</strong> computer<br />
to determine what <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r calendrical values ("masaken",<br />
"avoman", etc.) were on that day. <strong>The</strong> values generated are<br />
followed here by those <strong>of</strong> <strong>the</strong> inscription:<br />
10676 [10675: masaken]<br />
118 [118: avoman]<br />
315252 ["315224": horakhun]<br />
1127 ["11273": ucabala]<br />
We can see that <strong>the</strong> masaken, <strong>the</strong> avoman, and all but<br />
one <strong>of</strong> <strong>the</strong> digits assigned to <strong>the</strong> ucabala are correct for <strong>the</strong> CS<br />
863 date, to which we have been led by <strong>the</strong> initially bewildering<br />
kammacubala. But <strong>the</strong> horakhun (despite its being <strong>the</strong> base<br />
number in <strong>the</strong> set, <strong>the</strong> one from which <strong>the</strong> o<strong>the</strong>rs derive) is<br />
still out. How can it be that <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r numbers derive from<br />
315252, whereas 315224 is certainly a possible reading <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
inscription?<br />
In <strong>the</strong> Nor<strong>the</strong>rn script it is only too easy to confuse<br />
not just 4 and 5, as in <strong>the</strong> Central script, but 2 with ei<strong>the</strong>r <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong>m. Here one finds that what has been read as "---224"<br />
could very easily be turned into "-252", where <strong>the</strong> latter would<br />
in fact be correct for <strong>the</strong> date and tally not only with all <strong>the</strong><br />
o<strong>the</strong>r calendrical elements, but <strong>of</strong> course with <strong>the</strong> duang that<br />
<strong>the</strong>y flank. We are <strong>the</strong>refore at liberty to say that <strong>the</strong> horakhun<br />
"ought" to have been 315252, but that <strong>the</strong> last three digits<br />
could easily be misread as --224.<br />
<strong>The</strong>re is now only one more step to be taken, and this<br />
relates to <strong>the</strong> cyclic day permutation, which is still out <strong>of</strong><br />
kilter. One's first task is to determine <strong>the</strong> day on which in<br />
fact <strong>the</strong> inscription's Saturday kap cai fell. It proves to be 15<br />
Caitra in 863-and it is surely no accident that <strong>the</strong> horakhun <strong>of</strong><br />
that day was 315224! I take this to be clear evidence that <strong>the</strong><br />
number was misread in <strong>the</strong> devising or execution <strong>of</strong> <strong>the</strong> inscription.<br />
Finally, we have a minor detail to clarify: that <strong>the</strong> only<br />
discrepancy between <strong>the</strong> inscription's duang and <strong>the</strong> computer<br />
findings was that <strong>the</strong> inscription located <strong>the</strong> moon in rasi<br />
7 (Scorpio), whereas <strong>the</strong> computer indicates that <strong>the</strong> moon<br />
was in rasi 6 (Libra). <strong>The</strong> rrek (lunar mansion) specified in <strong>the</strong><br />
body <strong>of</strong> <strong>the</strong> inscription, which is Visakha, would permit ei<strong>the</strong>r<br />
rasi to be correct. At this point, <strong>the</strong>n, yet ano<strong>the</strong>r detail comes<br />
into play. This is <strong>the</strong> "lagna", i.e. that part <strong>of</strong> <strong>the</strong> zodiac that<br />
is on <strong>the</strong> eastern horizon. This is located in <strong>the</strong> duang at rasi<br />
3 (Cancer), from which one can deduce a time <strong>of</strong> about<br />
9.00 a.m.5<br />
Putting <strong>the</strong> computer to work on <strong>the</strong> rrek and <strong>the</strong> lagna<br />
toge<strong>the</strong>r, one can say that at 9.00 a.m. on 14 Vaisakha in CS<br />
863 <strong>the</strong> rrek was only 15:11, Svati, and that <strong>the</strong> moon did not<br />
reach rrek 16, Vaisakha, until midnight on <strong>the</strong> 15th. This<br />
discrepancy might be set down as, at worst, a minor error,<br />
were it not that o<strong>the</strong>r explanations <strong>of</strong>fer <strong>the</strong>mselves. <strong>The</strong><br />
duang and most <strong>of</strong> its associated detail, we note, is valid for<br />
14 Vaisakha, not 15 Vaisakha. Why <strong>the</strong>n "Full Moon"? <strong>The</strong>re<br />
are o<strong>the</strong>r instances where <strong>the</strong> time <strong>of</strong> <strong>the</strong> month is said to be<br />
"LVI.:!" in <strong>the</strong> text and <strong>the</strong> moon is none <strong>the</strong> less (in distinction<br />
from <strong>the</strong> present instance) not yet in <strong>the</strong> rasi opposite <strong>the</strong><br />
sun-an indication <strong>the</strong> word does not always require <strong>the</strong>
COMPUTER-ASSISTED DATING FOR THAI INSCRIPTIONS 29<br />
strictest application. 6 <strong>The</strong>n again, <strong>the</strong> moon might have been<br />
placed in rasi 7, pro forma, to conform with <strong>the</strong> principle determining<br />
that <strong>the</strong> name <strong>of</strong> a lunar month is defined by <strong>the</strong><br />
name <strong>of</strong> <strong>the</strong> reek that <strong>the</strong> moon will normally occupy when<br />
Full. Whatever <strong>the</strong> explanation, <strong>the</strong> discrepancy is slight. It<br />
has no power to cast doubt on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r findings.<br />
<strong>The</strong> main conclusion to be drawn from this investigation,<br />
I believe, is that <strong>the</strong> computer assistance now available<br />
to historians represents an extremely powerful tool for<br />
research and analysis. 7 <strong>The</strong> complications here detected and<br />
resolved would not even have been recognised as complications<br />
without its aid. And had <strong>the</strong>y been seen, one would<br />
probably have been forced to conclude that <strong>the</strong> data were<br />
irrecoverably corrupt.<br />
We can summarise as follows: <strong>the</strong> inscription initially<br />
purports to commemorate an event that took place on Vaisakha<br />
Full Moon in CS 862, that year number appearing twice and<br />
being supported by <strong>the</strong> cyclic year combination assigned to it.<br />
At odds with this is <strong>the</strong> accompanying duang and its attendant<br />
calculations, which point to <strong>the</strong> year following. <strong>The</strong><br />
main clue to <strong>the</strong> mystery is <strong>the</strong> excessive value assigned to<br />
<strong>the</strong> kammacubala, which proves to represent an interval whose<br />
origin lies in <strong>the</strong> start <strong>of</strong> CS 862. Had its origin been in <strong>the</strong><br />
start <strong>of</strong> 863, its value would have been only 26586. <strong>The</strong><br />
evidence may also suggest that more than one "expert" was<br />
involved in <strong>the</strong> calculations. It is difficult o<strong>the</strong>rwise to explain<br />
<strong>the</strong> anomaly <strong>of</strong> <strong>the</strong> cyclic day, since perhaps <strong>the</strong> only<br />
viable way <strong>of</strong> making sense <strong>of</strong> <strong>the</strong> anomaly is regard <strong>the</strong><br />
cyclic day as based on a horakhun that has itself been misread.8<br />
Nothing <strong>the</strong>n prompted <strong>the</strong> scribe to detect a ra<strong>the</strong>r<br />
gross mistake: presumably he saw no cause to check whe<strong>the</strong>r<br />
<strong>the</strong> cyclic day named was coherent with <strong>the</strong> avoman and <strong>the</strong><br />
o<strong>the</strong>r values given. But <strong>the</strong>n, without <strong>the</strong> computer, we too<br />
would be hard pressed to uncover this and <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r curious<br />
features <strong>the</strong> inscription betrays.<br />
NOTES<br />
1 One notes that <strong>the</strong> BE-AD difference is<br />
544 in this instance.<br />
2 It is not widely recognised that <strong>the</strong> twomonth<br />
numerical difference between <strong>the</strong><br />
North and <strong>the</strong> Central regions can by no<br />
means be automatically applied. <strong>The</strong>re is a<br />
middle reckoning which one may label Keng<br />
Tung-style reckoning, where <strong>the</strong> difference<br />
is only one: <strong>the</strong> month Caitra, for example,<br />
is 5th for <strong>the</strong> Central region, 6th on Keng<br />
Tung reckoning, and 7th on Nor<strong>the</strong>rn reckoning.<br />
This observation applies to <strong>the</strong> inscriptions<br />
published in Sinlapakon, 13, 6<br />
(2513), 93; 14, 3 (2513), 88; 14, 4 (2513); 95;<br />
17, 6 (2517), 59; and 18, 2 (2517), 51 and to<br />
<strong>the</strong> Fine Arts Department inscriptions 67, 70,<br />
87, and (probably) 100. A number <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r<br />
dates are complicated by <strong>the</strong> fact that <strong>the</strong>y<br />
fall after Ashadha in what should be<br />
intercalary years, where failure to intercalate<br />
could produce <strong>the</strong> impression <strong>of</strong> Keng<br />
Tung style reckoning.<br />
Inscription 103 is particularly interesting,<br />
in that it labels <strong>the</strong> month as "9th<br />
Buddhist, lOth, 11th Thai" (cf. no. 72, where<br />
Ashadha is called "8th Buddhist, 9th Thai").<br />
3 It may be observed, in particular, that<br />
though Mars was not yet a full angsa into rasi<br />
Mina, that is none <strong>the</strong> less <strong>the</strong> rasi assigned<br />
to it by <strong>the</strong> duang. <strong>The</strong> constraint, in o<strong>the</strong>r<br />
words, is severe. <strong>The</strong> position <strong>of</strong> a planet in<br />
a given rasi, on <strong>the</strong> face <strong>of</strong> it, presents an<br />
ambiguity <strong>of</strong> 30°-<strong>the</strong> convention never<br />
defines what degree <strong>of</strong> what sign <strong>the</strong> planet<br />
occupies. But if, for instance, <strong>the</strong> computer<br />
program indicated that <strong>the</strong> position <strong>of</strong> a<br />
planet was in fact 1 sign 29, ra<strong>the</strong>r than 2<br />
signs 1, <strong>the</strong> leeway would be reduced to only<br />
two degrees.<br />
4 <strong>The</strong> technical sense <strong>of</strong> <strong>the</strong>se terms is <strong>of</strong><br />
no great importance: it is <strong>of</strong> more significance<br />
that <strong>the</strong>y are all interdependent and<br />
that once <strong>the</strong> horakhun (elapsed days <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
era) is known, <strong>the</strong> masaken (elapsed months),<br />
<strong>the</strong> kammacubala (indicating bissextile<br />
years), <strong>the</strong> ucabala (indicating <strong>the</strong> position <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> moon's apogee), and <strong>the</strong> avoman (indicating<br />
years in which Jyestha takes 30 days)<br />
can all be found. <strong>The</strong> kammacubala, by orthodox<br />
reckoning, would have been 26586,<br />
representing 186 parts <strong>of</strong> 800 (800 units per<br />
day), plus <strong>the</strong> 33 days from 10 Caitra (<strong>the</strong><br />
start <strong>of</strong> 863) to 14 Vaisakha. Instead, as indicated<br />
above, 318753 represents 353 parts<br />
<strong>of</strong> 800 and 398 days (33+365 days)-ano<strong>the</strong>r<br />
year in addition. One sees, on reflection,<br />
that <strong>the</strong> intended kammacubala must have<br />
been 318793: i.e. (365.25875 x 800=) 292207<br />
plus 26586. (We have to add 9 I 5 to our list<br />
<strong>of</strong> numeric ambiguities.)<br />
5 <strong>The</strong> working is as follows: <strong>the</strong> sun is<br />
somewhere in rasi 1 and <strong>the</strong> lagna somewhere<br />
in rasi 3. Setting both, by default, in <strong>the</strong><br />
middle <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir rasi, one has to add <strong>the</strong><br />
following amounts on to 6.00 a.m.: 48 minutes<br />
from Taurus (half), all <strong>of</strong> 72 minutes<br />
from Gemini, and 60 minutes (half) from<br />
Cancer-i.e. 3 hours on to 6 a.m. <strong>The</strong><br />
reckoning, though susceptible to an ambiguity<br />
<strong>of</strong> 1 hour 48 minutes in this instance,<br />
does at least place <strong>the</strong> auspicious time within<br />
a given "watch" <strong>of</strong> <strong>the</strong> day.<br />
6 For instances where "pheng" is not exactly<br />
Full Moon day, see Hans Penth (ed.),<br />
Kham charuk thi than Phra Phuttarup nai<br />
Nakhon Chiang Mai. Bangkok, BE 2519, no.<br />
21 (Pausha CS 924); Mission Pavie (Etudes
30<br />
J.C. EADE<br />
Diverses II: Recherches sur I'histoire du<br />
Cambodge, du Laos et du <strong>Siam</strong> contenant Ia<br />
transcription et Ia traduction des inscriptions par<br />
M. Schmitt. Paris, 1898, no. 8 (Bhadra- pada<br />
CS 943); and Sinlapakon, 15, 2 (BE 2514), 89<br />
(Phalguna CS 977).<br />
7 Those without access to computer assistance<br />
may care to avail <strong>the</strong>mselves <strong>of</strong> my<br />
Sou<strong>the</strong>ast Asian Ephemeris: Solar and Planetary<br />
Positions, AD 638-200, Sou<strong>the</strong>ast Asia Program,<br />
Cornell University, 1989. A companion<br />
lunar volume is forthcoming.<br />
8 If this interpretation is correct, <strong>the</strong>n it<br />
argues that someone must have known <strong>the</strong><br />
rule that says, in order to find <strong>the</strong> cyclic day<br />
permutation for a given date, you must add<br />
17 to <strong>the</strong> horakhun and find <strong>the</strong> remainder<br />
from division by 60. <strong>The</strong> working is as follows:<br />
315224 plus 17 = 315241. Over 60 this<br />
yields 5254, remainder 1 (first in <strong>the</strong> sequence):<br />
kap cai. For <strong>the</strong> weekday, divide<br />
<strong>the</strong> horakhun itself by 7. Both variants give<br />
<strong>the</strong> same result: 315224 by 7 = 45031, remainder<br />
7 = Saturday; whereas 315252 by<br />
7 = 45035, remainder again 7.
SECTION II<br />
ASPECTS OF LAW AND RELIGION
REVITALIZING<br />
THE LAW AND DEVELOPMENT<br />
MOVEMENT<br />
A Case Study on Land Law<br />
In Thailand<br />
PHILIP VON MEHREN, J.D.<br />
MILBANK, TWEED, HADLEY AND McCLOY<br />
WASHINGTON, D.C.<br />
TIM SAWERS, J.D.<br />
HODGSON, RUSS, ANDREWS, WOODS & GOODYEAR<br />
BUFFALO, N.Y.<br />
ABSTRACT<br />
While echoing criticism <strong>of</strong> <strong>the</strong> now dormant law and development movement, <strong>the</strong> authors suggest an analytical<br />
approach to revitalization <strong>of</strong> <strong>the</strong> energies behind <strong>the</strong> movement. Von Mehren and Sawers fault members <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> law and development movement for failing to focus on a central tenet <strong>of</strong> its <strong>the</strong>oretical underpinnings: <strong>the</strong> causal<br />
interaction between law and development. If <strong>the</strong> movement is to continue in any form, explication <strong>of</strong> this central tenet<br />
is necessary.<br />
<strong>The</strong> vehicle for explication is a case study. <strong>The</strong> authors outline <strong>the</strong> history <strong>of</strong> <strong>the</strong> development <strong>of</strong> land law<br />
in Thailand. <strong>The</strong> historical analysis proceeds from a conceptual basis which posits a causal relationship between law<br />
and development, Max Weber's famous typology <strong>of</strong> legal systems. <strong>The</strong> authors contrast <strong>the</strong> Weberian explanation <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> evolution <strong>of</strong> Thai land law with alternative analyses based on <strong>the</strong>ories <strong>of</strong> social change which see law as<br />
epiphenomenal-<strong>the</strong> Marxist and World System approaches.<br />
<strong>The</strong> case study shows how legal changes facilitated (but in no sense caused) <strong>the</strong> emergence <strong>of</strong> commercialized<br />
agriculture in Thailand. <strong>The</strong> authors conclude that law serves as a reinforcing variable in <strong>the</strong> process <strong>of</strong> social change.<br />
Thus, with a central tenet intact, <strong>the</strong> way is open for recrudescence <strong>of</strong> <strong>the</strong> scholarly energy behind <strong>the</strong> law and<br />
development movement. Von Mehren and Sawers show that <strong>the</strong> proven explanatory power <strong>of</strong> Weber's <strong>the</strong>ories<br />
merits more attention from scholars in this field.<br />
In addition to an original history <strong>of</strong> Thai land law, this article includes original translations from <strong>the</strong> ancient<br />
Thai Law <strong>of</strong> <strong>the</strong> Three Seals. <strong>The</strong> appendix comprises translations <strong>of</strong> sections from this important body <strong>of</strong> laws which<br />
are cited in <strong>the</strong> case history. <strong>The</strong>se are <strong>the</strong> only translations into any language <strong>of</strong> <strong>the</strong> Law <strong>of</strong> <strong>the</strong> Three Seals.<br />
A version <strong>of</strong> this article has been published in <strong>the</strong> Harvard Law Review.
34 VON MEHREN AND SAWERS<br />
CHAPTER I<br />
<strong>The</strong>oretical and Methodological Issues<br />
I. INTRODUCTION<br />
<strong>The</strong> law and development literature was already<br />
teetering on <strong>the</strong> edge <strong>of</strong> irrelevance when, more than a decade<br />
ago, Merryman and Burg raised fundamental and discouraging<br />
observations about it. Merryman criticized law<br />
and development practitioners on several scores: for failing<br />
to develop a paradigm to focus research on generally agreedupon<br />
questions and purposes, for neglecting to elucidate a<br />
<strong>the</strong>ory <strong>of</strong> how law interacts with social change, and for ignoring<br />
<strong>the</strong> specific cultural background <strong>of</strong> "target" societies.<br />
His over-arching solution was to place law and development<br />
in <strong>the</strong> field <strong>of</strong> "comparative law and social change" in order<br />
to re-energize "efforts at <strong>the</strong>ory-building that characterize <strong>the</strong><br />
best aspects <strong>of</strong> <strong>the</strong> law and development movement." 1 Burg<br />
built on many <strong>of</strong> Merryman's criticisms, yet, at least in one<br />
respect, came to a fundamentally different conclusion. 2 He<br />
suggested that instead <strong>of</strong> using <strong>the</strong>oretical models as a starting<br />
point for analysis, a potentially more fruitful country-bycountry<br />
case study approach should be adopted with <strong>the</strong><br />
emphasis on "culturally specific phenomenon." Eventually,<br />
<strong>the</strong>se studies, through an inductive process, might provide<br />
<strong>the</strong> basis for a general <strong>the</strong>ory <strong>of</strong> law and development.<br />
Both authors acknowledged that <strong>the</strong>ory as well as case<br />
studies are necessary to propel <strong>the</strong> law and development<br />
movement forward, yet Merryman's emphasis on linking it to<br />
comparative law and social change makes more sense given<br />
both <strong>the</strong> availability <strong>of</strong> a rich source <strong>of</strong> sociological <strong>the</strong>ory on<br />
social change and <strong>the</strong> difficulties that case-study authors within<br />
<strong>the</strong> movement seem to have when <strong>the</strong>y focus solely on empirical<br />
historical data.3<br />
A major problem with <strong>the</strong> work within <strong>the</strong> movement<br />
is that it fails to state explicitly <strong>the</strong> causal interaction between<br />
law and development. Few authors <strong>of</strong> case studies directly<br />
address this fundamental issue. Yet, if <strong>the</strong> law and development<br />
movement is to play an important role in <strong>the</strong> literature<br />
on social change, law needs to be envisioned as at least<br />
an important reinforcing variable in <strong>the</strong> process <strong>of</strong> social<br />
change. If law is merely a product <strong>of</strong> social change, <strong>the</strong><br />
analysis <strong>of</strong> its development will at best yield a reflection <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> underlying process <strong>of</strong> social change. Thus, <strong>the</strong> movement's<br />
revitalization depends partly on whe<strong>the</strong>r, and to what<br />
extent, law is conceptualized as an important variable in <strong>the</strong><br />
process <strong>of</strong> social change.<br />
We shall summarize three <strong>the</strong>oretical approaches to<br />
social change-Marxian, World Systems, and Weberianwhich<br />
differ in <strong>the</strong>ir conceptualization <strong>of</strong> <strong>the</strong> interaction between<br />
social change and law. We shall apply only <strong>the</strong><br />
Weberian pespective to <strong>the</strong> case study for <strong>the</strong> simple reason<br />
that, in our interpetation, it sees law as more important in <strong>the</strong><br />
process <strong>of</strong> social change than do <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r <strong>the</strong>ories. <strong>The</strong><br />
Marxian and World Systems are included to demonstrate <strong>the</strong>ir<br />
perspectives' conceptualization <strong>of</strong> law as relatively unimportant<br />
in <strong>the</strong> process <strong>of</strong> social change, and to suggest plausible<br />
alternatives to <strong>the</strong> Weberian analysis.<br />
Our central purpose throughout is to explain, through<br />
<strong>the</strong> application <strong>of</strong> a Weberian approach, <strong>the</strong> relationship between<br />
<strong>the</strong> adoption <strong>of</strong> <strong>the</strong> concept <strong>of</strong> title and <strong>the</strong> commercialization<br />
<strong>of</strong> agriculture in Thailand. Our objective is not to<br />
show that legalism was wholly responsible for, but ra<strong>the</strong>r<br />
that a close interelationship exists between, <strong>the</strong> introduction<br />
and acceptance <strong>of</strong> title in Thailand and <strong>the</strong> commercialization<br />
<strong>of</strong> agriculture. We explain this process in terms <strong>of</strong> <strong>the</strong> development<br />
<strong>of</strong> a "formally rational" legal system in Thailand.<br />
Our basic <strong>the</strong>sis is that <strong>the</strong> development <strong>of</strong> legalism in general,<br />
and <strong>the</strong> specific conceptual innovation <strong>of</strong> title in particular,<br />
has had an important impact on <strong>the</strong> economic development<br />
<strong>of</strong> Thailand's agricultural sector. Title fostered<br />
capitalist development in agriculture by clarifying ownership<br />
rights in land and <strong>the</strong>reby creating a context in which capital<br />
could be invested into agricultural production at lower interest<br />
rates based on <strong>the</strong> debtor-mortgagor giving <strong>the</strong> lendermortgagee<br />
a security interest in land. This displaced, in areas<br />
suitable for capitalist agriculture, <strong>the</strong> traditional system <strong>of</strong><br />
land tenure which was characterized by considerable uncertainty<br />
and was associated with <strong>the</strong> khaifak mortgaging system<br />
inherently characterized by high interest rates. 4<br />
II. THE THEORIES<br />
Many richly suggestive and heret<strong>of</strong>ore apparently<br />
untapped <strong>the</strong>oretical propositions exist on <strong>the</strong> relationship<br />
between law and development. <strong>The</strong>se propositions can serve<br />
to guide researchers in organizing facts into important case<br />
studies. <strong>The</strong> examination <strong>of</strong> <strong>the</strong>oretical concerns should take<br />
place in <strong>the</strong> context <strong>of</strong> applying a <strong>the</strong>oretical framework to a<br />
specific case study because historical data are ultimately <strong>the</strong><br />
best test <strong>of</strong> a <strong>the</strong>ory's propositions. This study will, thus,<br />
serve both to demonstrate and to refine specific <strong>the</strong>oretical<br />
propositions. Our goal in this section is to derive <strong>the</strong>oretical<br />
propositions from an interpretation <strong>of</strong> Weber on <strong>the</strong> relationship<br />
between law and capitalist development. <strong>The</strong>se<br />
propositions will <strong>the</strong>n be applied to <strong>the</strong> historical data in<br />
subsequent chapters.<br />
A. <strong>The</strong> Weberian Approach<br />
Weber's work is much more complicated than many<br />
analysts acknowledge. Both Trubek and Kronman portray<br />
Weber as a thinker, who at least on <strong>the</strong> subject <strong>of</strong> law, was<br />
fraught with internal contradictions and tensions.5 As aresult<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong>se contradictions, interpretations <strong>of</strong> Weber are<br />
ironically, to use Trubek's description, "delphic." 6 At stake here<br />
is whe<strong>the</strong>r Weber can be construed as presenting a coherent<br />
<strong>the</strong>ory on <strong>the</strong> interaction between law and society. We shall<br />
strive in this sub-section to show that a plausible interpretation<br />
<strong>of</strong> Weber does provide a solid <strong>the</strong>oretical framework for<br />
studying <strong>the</strong> interaction between law and society, although<br />
one which is historicist in <strong>the</strong> sense that <strong>the</strong> specific relationship<br />
varies from country to country.
REVITALIZING THE LAW AND DEVELOPMENT MOVEMENT 35<br />
Weber focused on <strong>the</strong> increasing rationalization and<br />
differentiation <strong>of</strong> various dimensions <strong>of</strong> society, including law,<br />
religion and <strong>the</strong> economy. <strong>The</strong> central question that animated<br />
all <strong>of</strong> his work was what were <strong>the</strong> unique factors in Europe,<br />
specifically NoR<strong>the</strong>rn Europe, that accounted for <strong>the</strong> historically<br />
unprecedented development <strong>of</strong> capitalism in those societies?<br />
In his examination <strong>of</strong> religion, he argued forcefully in<br />
<strong>The</strong> Protestant Ethic and <strong>the</strong> Spirit <strong>of</strong> Capitalism that culture,<br />
specifically religion, is an important independent variable in<br />
understanding <strong>the</strong> direction <strong>of</strong> social change. Thus, in England<br />
<strong>the</strong> development <strong>of</strong> a Protestant ethic, displacing Catholicism<br />
with its negative normative judgements concerning<br />
capital accumulation, facilitated <strong>the</strong> emergence <strong>of</strong> a spirit <strong>of</strong><br />
capitalism, without which <strong>the</strong> technological innovations<br />
necessary for industrialization and capitalism would not have<br />
developed as strongly as <strong>the</strong>y did. His Rechtssoziologie (Sociology<br />
<strong>of</strong> Law) applies <strong>the</strong> same type <strong>of</strong> methodological approach.8<br />
He begins with <strong>the</strong> question <strong>of</strong> what is different<br />
about European law. He <strong>the</strong>n asks what is <strong>the</strong> causal relationship<br />
between <strong>the</strong> particular features <strong>of</strong> Western law and<br />
<strong>the</strong> development <strong>of</strong> capitalism. 9 <strong>The</strong>se features, and <strong>the</strong>ir<br />
impact on a society's development, become <strong>the</strong> basis for his<br />
explanation <strong>of</strong> <strong>the</strong> development <strong>of</strong> capitalism in Europe.<br />
Within <strong>the</strong> framework <strong>of</strong> his analytical system, which<br />
is characterized by <strong>the</strong> use <strong>of</strong> ideal types, by examination <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> spread <strong>of</strong> rationalism, and by a normative assumption<br />
about <strong>the</strong> advanced nature <strong>of</strong> capitalism 10 , Weber espoused a<br />
typology with four categories <strong>of</strong> legal thought. 11 He used a<br />
typology to isolate by juxtaposition <strong>the</strong> unique features <strong>of</strong><br />
Western Law.<br />
<strong>The</strong> first type, "formal irrational," is characteristic <strong>of</strong><br />
systems that depend on primitive procedures for deciding<br />
disputes, such as <strong>the</strong> Delphic oracle in ancient Greece.<br />
Stringent observance <strong>of</strong> procedural rules is <strong>of</strong> utmost importance,<br />
but <strong>the</strong> rules have no relationship to <strong>the</strong> rational determination<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> rights and liabilities <strong>of</strong> <strong>the</strong> parties in <strong>the</strong> particular<br />
case. One imagines a priest examining <strong>the</strong> viscera <strong>of</strong><br />
a goat and proclaiming <strong>the</strong> guilt or innocence <strong>of</strong> <strong>the</strong> accused.<br />
A second type <strong>of</strong> legal system is <strong>the</strong> "substantively<br />
irrational." Kronman cites as an example "khadi-justice" <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> Mideast. Weber characterizes <strong>the</strong>se systems as using an<br />
ad hoc process to determine <strong>the</strong> outcome <strong>of</strong> a particular case.<br />
<strong>The</strong> system is "irrational" because it espouses no general rules;<br />
it is "substantive" because <strong>of</strong> its willingness to consider <strong>the</strong><br />
widest range <strong>of</strong> considerations in determining <strong>the</strong> outcome <strong>of</strong><br />
a case. <strong>The</strong> picture <strong>of</strong> a Bedouin chief handing out roughand-tumble<br />
justice springs to mind.<br />
<strong>The</strong> third type <strong>of</strong> judicial system is "substantively rational."<br />
This type is exemplified by <strong>the</strong>ocratic or patriarchal<br />
legal systems. <strong>The</strong>se systems are "rational" in <strong>the</strong> sense <strong>of</strong><br />
adherence to fixed principles ra<strong>the</strong>r than in <strong>the</strong>ir mode <strong>of</strong><br />
thought.<br />
<strong>The</strong> final type is called "formally rational" and corresponds<br />
to <strong>the</strong> European model <strong>of</strong> legal thought. <strong>The</strong>se systems<br />
give precedence to <strong>the</strong> general over <strong>the</strong> particular and to<br />
<strong>the</strong> secular over <strong>the</strong> moral. Formally rational systems stress<br />
"<strong>the</strong> logical analysis <strong>of</strong> meaning" which corresponds to <strong>the</strong><br />
view that law contains ~eutral principles which are discoverable<br />
through <strong>the</strong> application <strong>of</strong> techniques <strong>of</strong> legal reasoning.12<br />
<strong>The</strong> European system is also characterized by differentiation<br />
<strong>of</strong> roles within law, and between law and politics. 13<br />
According to Kronman and Trubek an apparent<br />
problem or contradiction emerges in Weber's disscusion <strong>of</strong><br />
"formal rationality." 14 <strong>The</strong>y argue that Weber's own definition<br />
<strong>of</strong> "formal rationality" led him to find its highest expression<br />
in <strong>the</strong> Pandectist system <strong>of</strong> Germany. Thus, if "formal<br />
rationality" in law is an important variable in capitalist development,<br />
<strong>the</strong> more strongly it manifests itself, <strong>the</strong> sooner and<br />
more successful capitalist development should be. Yet England<br />
was <strong>the</strong> first country to develop capitalism and was significantly<br />
ahead <strong>of</strong> <strong>the</strong> continent economically until <strong>the</strong> post<br />
World War period. <strong>The</strong> inability <strong>of</strong> Weber to solve <strong>the</strong> so<br />
called "English problem" is a central tension that both Kronman<br />
and Trubek see as undermining his analysis <strong>of</strong> law's relationship<br />
to capitalist development. Yet, at least two solutions<br />
to <strong>the</strong> apparent contradictions are possible. Ewing argues<br />
that Kronman and Trubek misinterpreted Weber. She suggests<br />
that a one-to-one correspondence between economic and legal<br />
rationality is not an underlying assumption <strong>of</strong> Weber's<br />
schema. 15 Thus, <strong>the</strong> most rational legal system is not<br />
neccesarily <strong>the</strong> most economically successful. Essentially this<br />
argument rests on an analysis which recognizes <strong>the</strong> relevance<br />
<strong>of</strong> several independant variables in <strong>the</strong> rise <strong>of</strong> capitalism but<br />
realizes that <strong>the</strong> relative mix and importance <strong>of</strong> <strong>the</strong>se variables<br />
may vary from case to case. Thus, even if England did<br />
have a less rational legal system, o<strong>the</strong>r variables, e.g. religion,<br />
could have been stronger than on <strong>the</strong> Continent or its legal<br />
system could have been more rational at an earlier point in<br />
time. Yet Ewing essentially takes ano<strong>the</strong>r tack to untangle<br />
<strong>the</strong> contradiction:<br />
... a legal order is formally rational in <strong>the</strong> sociological<br />
ra<strong>the</strong>r than <strong>the</strong> juridical sense when it is based<br />
on formal justice. Such a system is abstract and<br />
bound by strict procedures, and guarantees <strong>the</strong> legal<br />
certainty essential for calculability in economic<br />
transactions, all <strong>of</strong> which applies both to civil and<br />
common law countries. 16<br />
Ewing's analysis succesfully saves Weber's conceptual<br />
schema from Kronman's and Trubek's more pessimistic<br />
interpetation by distinguishing between formal rationality in<br />
<strong>the</strong> sociological and in <strong>the</strong> juridical sense. Thus <strong>the</strong> doctrinal<br />
drive for meta-rationality in <strong>the</strong> Civil Law is viewed as irrelevant,<br />
or at least not totally determinative, to <strong>the</strong> relationship<br />
between legalism and capitalism. Both <strong>the</strong> civil and common<br />
law systems provide a context <strong>of</strong> certainty and predictablity<br />
sufficient for capitalist activity. Thus, <strong>the</strong> so called "English<br />
problem" is a red herring.<br />
Ewing's analysis essentially preserves <strong>the</strong> coherence<br />
<strong>of</strong> Weber. She has convincingly shown that Weber can be<br />
fairly construed so as to preserve <strong>the</strong> <strong>the</strong>oretical integrity <strong>of</strong><br />
his framework from <strong>the</strong> alleged contradictions uncovered by<br />
Kronman and Trubek. Given that Weber's framework is co-
36 VON MEHREN AND SAWERS<br />
herent, how did he view <strong>the</strong> specific causal interaction between<br />
law and social change? Kronman has called Weber's<br />
approach "causal agnosticism."17 Yet he points to two different<br />
ways in which Weber claimed that "formally rational" law<br />
could influence capitalist development. <strong>The</strong> first is both <strong>the</strong><br />
most important and <strong>the</strong> most general. Legal rules that protect<br />
individual entitlements, especially in <strong>the</strong> context <strong>of</strong> contracts,<br />
promote economic activity:<br />
By guaranteeing that contracts will be enforced in<br />
accordance with fixed rules known in advance by <strong>the</strong><br />
contracting parties, <strong>the</strong> legal order significantly increases<br />
<strong>the</strong> probability that promises, once made, will<br />
be kept and <strong>the</strong>reby encourages promisemaking and<br />
<strong>the</strong> forms <strong>of</strong> economic activity that depend on it (most<br />
importantly, market exchange).18<br />
<strong>The</strong> legal order also promotes capitalism through <strong>the</strong> development<br />
<strong>of</strong> concepts that are useful in certain specific situations.<br />
Weber specifically mentioned title in this regard.<br />
Business organizations require "a method by which transfers<br />
can be made legally secure [while eliminating] <strong>the</strong> need <strong>of</strong><br />
constantly testing <strong>the</strong> title <strong>of</strong> <strong>the</strong> transferor."19 <strong>The</strong>se concepts<br />
serve to solve <strong>the</strong> practical problems that foster economic<br />
development.<br />
Yet Weber did not view <strong>the</strong> relationship between law<br />
and capitalism as merely <strong>the</strong> former affecting <strong>the</strong> latter. He<br />
also saw <strong>the</strong> economic order affecting law. As Trubek explains,<br />
"Legalism supported <strong>the</strong> development <strong>of</strong> capitalism<br />
by providing a stable and predictable atmosphere: capitalism<br />
encouraged legalism because <strong>the</strong> bourgeoisie were aware <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong>ir own need for this type <strong>of</strong> governmental structure."20<br />
Legalism and capitalism could be both cause and effect for<br />
each o<strong>the</strong>r. Fur<strong>the</strong>rmore, <strong>the</strong> specific relationship between<br />
law and development seems to vary with <strong>the</strong> given historical<br />
case.<br />
Weber's conclusions regarding both <strong>the</strong> relationship<br />
between law and capitalism, as well as what legalism requires,<br />
provide a framework for <strong>the</strong> study <strong>of</strong> law's role in social<br />
change on a comparative basis. In <strong>the</strong> context <strong>of</strong> <strong>the</strong> emergence<br />
<strong>of</strong> Thai concepts <strong>of</strong> title, Weberian analysis <strong>of</strong>fers several<br />
clear propositions. <strong>The</strong> first is that <strong>the</strong>re is a relationship<br />
between <strong>the</strong> development <strong>of</strong> formally rational law and<br />
capitalist development. Formally rational law is characterized,<br />
in <strong>the</strong> sociological sense, by (1) <strong>the</strong> emergence <strong>of</strong> formal<br />
justice, composed <strong>of</strong> strict procedures, and <strong>the</strong> use <strong>of</strong> legal<br />
reasoning applied through logical procedures to <strong>the</strong> facts <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> case, and (2) <strong>the</strong> differentiation <strong>of</strong> legal from purely political<br />
institutions, as well as <strong>the</strong> differentiation within <strong>the</strong><br />
legal pr<strong>of</strong>ession <strong>of</strong> various functions. <strong>The</strong> second proposition<br />
is that formal justice can have an impact on capitalism in two<br />
ways. <strong>The</strong> first is <strong>the</strong> general effect <strong>of</strong> predictability and<br />
calculability that formal justice provides capitalists. <strong>The</strong><br />
second is <strong>the</strong> proclivity for a formal system <strong>of</strong> justice to solve<br />
practical legal problems through <strong>the</strong> elaboration <strong>of</strong> specific<br />
legal concepts, such as title to land, which function to foster<br />
capitalist development. <strong>The</strong> third proposition is that a causal<br />
relationship exists between <strong>the</strong> development <strong>of</strong> formally rational<br />
law and capitalism but that <strong>the</strong> exact relationship is<br />
problematic, and may depend on <strong>the</strong> specific historic context.<br />
<strong>The</strong> second and third chapters <strong>of</strong> this paper will explore <strong>the</strong>se<br />
propositions on <strong>the</strong> basis <strong>of</strong> Thai legal and economic development.<br />
B. <strong>The</strong> Marxist Approach<br />
Briefly stated, Marxian analysis <strong>of</strong> social change focuses<br />
on <strong>the</strong> "mode <strong>of</strong> production" in a society. <strong>The</strong> mode <strong>of</strong><br />
production is comprised <strong>of</strong> (1) <strong>the</strong> "relations <strong>of</strong> production,"<br />
i.e., <strong>the</strong> groups into which society is organized to produce<br />
goods and services, (2) <strong>the</strong> "forces <strong>of</strong> production," i.e., <strong>the</strong><br />
technology used to produce goods and services, and (3) <strong>the</strong><br />
"means <strong>of</strong> production," e.g. <strong>the</strong> land used for production. <strong>The</strong><br />
dialectical evolution <strong>of</strong> <strong>the</strong> mode <strong>of</strong> production through<br />
various stages <strong>of</strong> history, 21 from primitive communism to<br />
capitalism, has had a dominant causal effect on <strong>the</strong> "superstructure,"<br />
e.g., on institutions, ideas, and, most importantly<br />
for our purposes, on law. Writers have debated <strong>the</strong> extent to<br />
which Marx permitted super-structural factors to have a<br />
feedback relationship or effect on <strong>the</strong> development <strong>of</strong> <strong>the</strong> mode<br />
<strong>of</strong> production; but, in <strong>the</strong> last analysis, material factors are <strong>the</strong><br />
independent variables that guide <strong>the</strong> course <strong>of</strong> history and<br />
social change.<br />
Marx saw, at least in his earlier writings, <strong>the</strong> development<br />
<strong>of</strong> capitalism as unleashing historically progressive<br />
productive forces wherever it spread:<br />
<strong>The</strong> bourgeoisie cannot exist without constantly revolutionizing<br />
<strong>the</strong> instruments <strong>of</strong> production and <strong>the</strong>reby<br />
<strong>the</strong> relations <strong>of</strong> production, and with <strong>the</strong>m <strong>the</strong> whole<br />
relations <strong>of</strong> society ... Constant revolutionizing <strong>of</strong><br />
production, uninterrupted disturbances <strong>of</strong> all social<br />
conditions, everlasting uncertainty, and agitation<br />
distinguish <strong>the</strong> bourgeois epoch from all earlier ones.<br />
<strong>The</strong> bourgeoisie ... draw all, even <strong>the</strong> most barbarian<br />
nations into civilization. <strong>The</strong> cheap prices <strong>of</strong> its<br />
commodities are <strong>the</strong> heavy artillery with which it<br />
batters down all Chinese walls .. .It compels all nations,<br />
on pain <strong>of</strong> extinction, to adopt <strong>the</strong> bourgeois mode <strong>of</strong><br />
production; it compels <strong>the</strong>m to introduce what it calls<br />
civilization into <strong>the</strong>ir midst, to become bourgeois<br />
<strong>the</strong>mselves. In a word, it creates a world after its own<br />
image. 22<br />
Marx thus saw capitalism forcing developing nations to follow<br />
or to converge on <strong>the</strong> model presented by European history.23<br />
Capitalism would be a dynamic, progressive force/ 4<br />
unleashing <strong>the</strong> productive capacities <strong>of</strong> developing countries<br />
and leading to a capitalist mode <strong>of</strong> production and to social<br />
organization reminiscent <strong>of</strong> European development.<br />
Implicit in Marx's analysis <strong>of</strong> <strong>the</strong> effect <strong>of</strong> <strong>the</strong> spread<br />
<strong>of</strong> capitalism-and fundamental for our purposes-is <strong>the</strong> view<br />
that law, as a superstructural phenomenon, will also converge<br />
along models first created in Europe. In o<strong>the</strong>r words, all law
REVITALIZING THE LAW AND DEVELOPMENT MOVEMENT 37<br />
will become "capitalist" as a bourgeois mode <strong>of</strong> production is<br />
introduced. How literally specific legal rules will correspond<br />
to <strong>the</strong> model is a difficult question. For this Marxian approach<br />
to have explanatory power for our purposes, a progressively<br />
growing similarity between European and Thai legal<br />
conceptions <strong>of</strong> title suffices. One would also expect convergence<br />
to occur in non-legal dimensions in society, e.g. politics.<br />
As compared to <strong>the</strong> Weberian approach, <strong>the</strong> traditional<br />
Marxist's perspective resolves Weber's agnosticism by emphasizing<br />
<strong>the</strong> imposition <strong>of</strong> <strong>the</strong> needs <strong>of</strong> <strong>the</strong> commercial classes<br />
on <strong>the</strong> legal system.<br />
C. <strong>The</strong> World Systems Approach<br />
A Neo-Marxist approach, World Systems, is propounded<br />
by A. Gunder Frank and I. Wallerstein. 25 This group<br />
fundamentally rejects Marx's view that capitalism would<br />
unleash productive forces in <strong>the</strong> developing world, leading to<br />
convergence between <strong>the</strong> developed and underdeveloped<br />
countries. <strong>The</strong>y instead focus on <strong>the</strong> structural underdevelopment<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> underdeveloped world caused by world<br />
capitalism, and <strong>the</strong> mechanisms by which developed nations<br />
expropriate an economic surplus from <strong>the</strong>se societies. <strong>The</strong>y<br />
view social change in developing countries-or peripheral<br />
countries, to use Frank's and Wallerstein's jargon-as determined<br />
by <strong>the</strong> role which a country plays in <strong>the</strong> international<br />
division <strong>of</strong> labor. As Frank states, "Economic development<br />
and underdevelopment are <strong>the</strong> opposite face <strong>of</strong> <strong>the</strong> same<br />
coin." 26 <strong>The</strong> exploitation <strong>of</strong> resources and markets in <strong>the</strong> underdeveloped<br />
world, dating back to <strong>the</strong> Spanish colonization<br />
<strong>of</strong> America, and <strong>the</strong> transfer <strong>of</strong> this surplus to Europe, led to<br />
divergent paths <strong>of</strong> development for individual states within<br />
<strong>the</strong> capitalist world system. Thus social change occurs within<br />
a single unit, <strong>the</strong> world capitalist system, and leads to growth<br />
in <strong>the</strong> developed countries-<strong>the</strong> core-and to underdevelopment<br />
in <strong>the</strong> periphery.<br />
<strong>The</strong>se authors see <strong>the</strong> transfer <strong>of</strong> economic surplus as<br />
a function <strong>of</strong> <strong>the</strong> role played by specific nation states within<br />
<strong>the</strong> international division <strong>of</strong> labor. As Wallerstein explains,<br />
<strong>the</strong> hierarchy <strong>of</strong> occupational tasks characteristic <strong>of</strong> <strong>the</strong> world<br />
capitalist system allocates higher rewards to those nation states<br />
that carry out <strong>the</strong> most complex tasks. 27 Most importantly,<br />
this international division <strong>of</strong> labor is conceptualized as a<br />
whole; one element in <strong>the</strong> structure cannot exist without <strong>the</strong><br />
o<strong>the</strong>r. Fur<strong>the</strong>rmore, <strong>the</strong>se hierarchial relationships are ordered<br />
as a zero-sum game: development in one area <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
hierarchy necessarily leads to underdevelopment in ano<strong>the</strong>r<br />
area. Thus, <strong>the</strong> development <strong>of</strong> <strong>the</strong> center would not have<br />
been possible without <strong>the</strong> incorporation and underdevelopment<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Third World. Once placed-in <strong>the</strong> periphery<br />
ei<strong>the</strong>r forcibly through colonization or passively through<br />
market demands-a country's role can change but only with<br />
difficulty; <strong>the</strong> status quo is self reinforcing through <strong>the</strong> exercise<br />
<strong>of</strong> individual state power on a global level and <strong>the</strong> process<br />
<strong>of</strong> unequal exchange. 28<br />
It is difficult to tease out <strong>the</strong> World System view <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> role <strong>of</strong> law in social change because <strong>of</strong> <strong>the</strong> approach's<br />
somewhat confused meta-<strong>the</strong>oretical characteristics. Yet some<br />
general statements can be ventured. Unlike Marx, Wallerstein<br />
does not view capitalism as unleashing productive forces that<br />
lead inextricably to <strong>the</strong> emergence <strong>of</strong> free labor and <strong>the</strong> commercialization<br />
<strong>of</strong> land. His approach, unlike Marx's, would<br />
emphasize <strong>the</strong> structural constraints <strong>of</strong> Thailand's role in <strong>the</strong><br />
international division <strong>of</strong> labor and that, through <strong>the</strong> process<br />
<strong>of</strong> unequal exchange, <strong>the</strong> Thai agricultural sector, however it<br />
was economically and legally organized, channeled economic<br />
surplus to <strong>the</strong> center through price terms favoring <strong>the</strong> center.<br />
Ultimately, Thai legal concepts, practices, and social change<br />
in general would be determined by Thailand's role in <strong>the</strong><br />
international division <strong>of</strong> labor. Thus, Thai legal concepts<br />
would not necessarily converge on <strong>the</strong> Western model but<br />
would instead follow a Third World model.<br />
Although quite popular during <strong>the</strong> mid-seventies to<br />
early eighties, methodological problems have plagued <strong>the</strong><br />
world system or dependency analysis <strong>of</strong> development. None<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> authors ever gave a clear definition <strong>of</strong> capitalism or<br />
provided a detailed historical case study <strong>of</strong> exactly how <strong>the</strong><br />
surplus from <strong>the</strong> periphery is channeled to <strong>the</strong> center. As a<br />
result, <strong>the</strong> <strong>the</strong>ory provided no specific propositions that could<br />
be tested in terms <strong>of</strong> empirical data in a case study approach. 29<br />
Frank, for example, speaks only <strong>of</strong> concentric circles <strong>of</strong> exploitation<br />
beginning with <strong>the</strong> peasant producers and <strong>the</strong> urban<br />
underemployed in <strong>the</strong> periphery and ultimately benefiting<br />
<strong>the</strong> capitalists at <strong>the</strong> center.<br />
III. THE CASE STUDY<br />
Our choice <strong>of</strong> legal concepts <strong>of</strong> title for study was<br />
influenced by several factors. Land is <strong>of</strong> fundamental importance<br />
in all societies, especially those attempting to develop<br />
economically. <strong>The</strong> changing legal definition <strong>of</strong> people's<br />
relationship to land was an important element <strong>of</strong> <strong>the</strong> European<br />
transition from feudalism to capitalism. Specifically, <strong>the</strong><br />
development <strong>of</strong> a concept <strong>of</strong> individual title and <strong>the</strong> ability to<br />
transfer and mortgage land are a fundamental aspect <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
commercialization <strong>of</strong> agriculture. Fur<strong>the</strong>rmore, <strong>the</strong> increasing<br />
realization that agricultural development must, to a certain<br />
extent, precede and support industrialization, requires a<br />
thorough understanding <strong>of</strong> <strong>the</strong> legal techniques that might<br />
support that process. Thailand is an appropriate case study<br />
for two basic reasons. <strong>The</strong> first is that <strong>the</strong> authors are both<br />
familar on a first-hand basis with <strong>the</strong> society. <strong>The</strong> second is<br />
that Thailand has not received detailed academic attention<br />
despite its on-going economic success.<br />
<strong>The</strong> second chapter <strong>of</strong> <strong>the</strong> case study will outline <strong>the</strong><br />
evolution <strong>of</strong> Thai notions <strong>of</strong> title. It will focus on <strong>the</strong> development<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Thai legal system from a "formally irrational"<br />
system-characterized by <strong>the</strong> King simply announcing<br />
<strong>the</strong> law-to a "formally rational" system. <strong>The</strong> third chapter<br />
will tentatively test our basic proposition that legalism did<br />
support economic development by importing a concept <strong>of</strong><br />
title which facilitated <strong>the</strong> commercialization <strong>of</strong> agriculture. We<br />
shall show that title only displaced <strong>the</strong> traditional Thai notion<br />
<strong>of</strong> "ownership" in areas susceptible to commercialization. We
38 VON MEHREN AND SAWERS<br />
<strong>the</strong>n analyze <strong>the</strong> current pattern <strong>of</strong> land holdings, showing<br />
how a continuum exists from mere occupation <strong>of</strong> land to full<br />
title ownership. We <strong>the</strong>n explain why <strong>the</strong> traditional credit<br />
mechanism associated with non-titled lands is a less efficient<br />
means to harness capital for agricultural development. We<br />
conclude with general remarks about <strong>the</strong> law and development<br />
movement as well as an assessment <strong>of</strong> our explanation<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> case study as compared to both <strong>the</strong> Marxist and World<br />
System approaches.<br />
CHAPTER 2<br />
I. BACKGROUND: THAI HISTORY AND THE THAI<br />
LEGAL SYSTEM<br />
Thai history is usually divided into three epochs named<br />
for <strong>the</strong> capital at <strong>the</strong> time. <strong>The</strong> chronological progression<br />
from <strong>the</strong> Sukhothai period (about 1250 to 1350) through <strong>the</strong><br />
Ayudhya period (about 1350 to 1767) to <strong>the</strong> Bangkok period<br />
(1767 to present) also reflects a continuation in <strong>the</strong> Chao Phya<br />
River basin <strong>of</strong> <strong>the</strong> Thais' generally southward movement from<br />
<strong>the</strong>ir original home traditionally identified as in Yunnan. 1<br />
When <strong>the</strong> Burmese sacked Ayudhya in 1767 <strong>the</strong>y destroyed<br />
ninety percent <strong>of</strong> <strong>the</strong> code <strong>of</strong> laws <strong>the</strong>n in use. 2 So <strong>the</strong>re is<br />
almost no primary source material prior to <strong>the</strong> Bangkok period.<br />
For our purposes in this chapter we divide Thai history<br />
into <strong>the</strong> modem and <strong>the</strong> ancient periods using a traditional<br />
line <strong>of</strong> demarcation between <strong>the</strong>se two periods, <strong>the</strong> Anglo<br />
<strong>Siam</strong>ese Treaty <strong>of</strong> 1855. In Weberian terms this chapter depicts<br />
<strong>the</strong> shift from a "substantively irrational" system during<br />
<strong>the</strong> Sukhothai period to a "substantively rational" system<br />
during <strong>the</strong> Ayudhya and early Bangkok periods to a "formally<br />
rational" system in <strong>the</strong> modem era.<br />
<strong>The</strong> Thai legal system has historically revolved around<br />
<strong>the</strong> monarchy. <strong>The</strong> traditionally accepted Thai view <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
monarchy during <strong>the</strong> Sukhothai period, when <strong>the</strong> population<br />
and <strong>the</strong> area <strong>of</strong> <strong>the</strong> kingdom were both relatively small, was<br />
<strong>of</strong> a familial, patriarchal king. 3 This changed as <strong>the</strong> Thai capital<br />
moved south and Thai kings controlled more land and people.<br />
<strong>The</strong> Thai view <strong>of</strong> kingship which was adopted during<br />
<strong>the</strong> Ayudhya period retains astonishing power even today, as<br />
Thailand prepares to join <strong>the</strong> ranks <strong>of</strong> developed countries.<br />
In A yudhya Thai thought on kingship was influenced<br />
by <strong>the</strong> Mon, an indigenous people, and <strong>the</strong> Khmer, against<br />
whom <strong>the</strong> Thai frequently waged war. <strong>The</strong> legal systems <strong>of</strong><br />
both <strong>the</strong> Mon and <strong>the</strong> Khmer had been developed from <strong>the</strong><br />
Hindu dharma-sastras. <strong>The</strong> Thai thammasaf4 is a Buddhist<br />
interpretation <strong>of</strong> <strong>the</strong> dharma-sastras as <strong>the</strong> Thais received <strong>the</strong>m<br />
from <strong>the</strong> Mon and <strong>the</strong> Khmer.5 <strong>The</strong> thammasat was central to<br />
<strong>the</strong> Thai legal system until <strong>the</strong> reforms <strong>of</strong> King Chulalongkom<br />
in <strong>the</strong> late 19th and early 20th centuries. Its view <strong>of</strong> <strong>the</strong> king<br />
as a righteous god who embodies <strong>the</strong> law continues to influence<br />
<strong>the</strong> common Thai's concept <strong>of</strong> kingship.<br />
<strong>The</strong> thammasat was considered sacred or natural law.<br />
It was deemed to be <strong>the</strong> supreme expression <strong>of</strong> truth and<br />
equity as revealed by a supernatural source; its provisions<br />
were sacred and etemal. 6 Thai kings, although regarded as<br />
divine, could not make a law which was not in harmony with<br />
<strong>the</strong> thammasat. Laws made by kings (rachasat) tended to be<br />
considered temporary reflections <strong>of</strong> <strong>the</strong> power <strong>of</strong> <strong>the</strong> king,<br />
while <strong>the</strong> natural law <strong>of</strong> <strong>the</strong> thammasat was regarded as<br />
etemaF <strong>The</strong> thammasat "changed <strong>the</strong> basis <strong>of</strong> political leadership<br />
from an intimate and informal paternalism to an idealized<br />
monarch who was expected to rule his subjects with<br />
justice and moderation."8<br />
Although common Thai people continue to think <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> monarch as a god-king, <strong>the</strong> legal system no longer revolves<br />
around <strong>the</strong> king. Beginning with <strong>the</strong> reforms <strong>of</strong> King<br />
Chulalongkom <strong>the</strong> Great (Rama V, 1868-1910), Thai law has<br />
moved increasingly towards Western models. <strong>The</strong> first small<br />
law school was started in 18979 and <strong>the</strong>re are now four<br />
universities granting law degrees: Chulalongkom University,<br />
Thammasat University, Ramkhamheng University and<br />
Sukhothai University. In 1901 King Chulalongkom introduced<br />
a Western system <strong>of</strong> title in land. ° 1 Civil and Criminal codes<br />
based on continental European models were adopted early in<br />
this century. <strong>The</strong> demise <strong>of</strong> <strong>the</strong> absolute monarchy in 1932<br />
seems to have confirmed <strong>the</strong> inevitability <strong>of</strong> this movement<br />
toward a Western system <strong>of</strong> law.<br />
II. HISTORY OF THAI LAND LAW<br />
A. Ancient law<br />
1. Before Sukhothai<br />
As was <strong>the</strong> case in most Asian societies, religious and<br />
cultural influences regulated <strong>the</strong> relationship between ancient<br />
Thai rulers and <strong>the</strong> people over whom <strong>the</strong>y reigned. Before<br />
<strong>the</strong> Sukhothai period (roughly 1250-1350 A.D.) <strong>the</strong> Thai<br />
generated no form <strong>of</strong> legalism comparable to that <strong>of</strong> Ch'in<br />
Shih Huang-ti, who developed a detailed administrative<br />
system, with provisions for enforcement, during <strong>the</strong> Ch'in<br />
dynasty (255-206 B.C.).U<br />
Virapol Sarasin states that in <strong>the</strong>ir original home in<br />
Yunnan <strong>the</strong> Thais were constantly at war with <strong>the</strong> Mongols. 12<br />
Traditional opinion holds that war was a central factor in <strong>the</strong><br />
Thais' migration south and, once in present day Thailand,<br />
<strong>the</strong>y engaged in frequent wars with Pagan to <strong>the</strong> west and<br />
Angkor to <strong>the</strong> east. <strong>The</strong> Thai tradition that all land belongs<br />
to <strong>the</strong> leader (later <strong>the</strong> king) developed over <strong>the</strong> centuries as<br />
<strong>the</strong> Thais moved south in relatively small bands <strong>of</strong> people<br />
clustered about a leader or chief. 13<br />
Robert Lingat, <strong>the</strong> foremost scholar <strong>of</strong> Thai legal history,<br />
distinguishes <strong>the</strong> early Thai tradition <strong>of</strong> royal ownership<br />
<strong>of</strong> all land from <strong>the</strong>oretically similar legal traditions in Europe<br />
and Asia. He compares ancient Chinese law, Islamic<br />
law and European law <strong>of</strong> <strong>the</strong> Middle Ages. All <strong>of</strong> <strong>the</strong> land<br />
<strong>the</strong>oretically belonged to <strong>the</strong> monarch (or <strong>the</strong> imam) in <strong>the</strong>se<br />
systems, but <strong>the</strong> actual practice did not reflect this <strong>the</strong>ory.<br />
Lingat gives two reasons for this gap, one <strong>the</strong>oretical and <strong>the</strong><br />
o<strong>the</strong>r practical. First, <strong>the</strong>re had not yet developed a distinction<br />
between control (in <strong>the</strong> hands <strong>of</strong> <strong>the</strong> husband, <strong>the</strong> fa<strong>the</strong>r,
REVITALIZING THE LAW AND DEVELOPMENT MOVEMENT 39<br />
<strong>the</strong> monarch etc.) and private rights. So, because <strong>the</strong> husband,<br />
<strong>the</strong> fa<strong>the</strong>r and <strong>the</strong> monarch had control, <strong>the</strong>y were<br />
<strong>the</strong>oretically <strong>the</strong> holders <strong>of</strong> private rights as well. It was<br />
impractical to implement <strong>the</strong> <strong>the</strong>ory that <strong>the</strong> monarch (or<br />
imam) had ownership rights in all <strong>the</strong> land in <strong>the</strong>se societies<br />
because <strong>the</strong> land area "owned" by <strong>the</strong> monarchs was too large. 14<br />
<strong>The</strong> ancient Thais apparently had a very strong tradition<br />
<strong>of</strong> rights in <strong>the</strong> land residing in <strong>the</strong> leader or monarch.15<br />
This, along with <strong>the</strong> small area <strong>of</strong> land actually under<br />
<strong>the</strong> control <strong>of</strong> any one leader or monarch prior to <strong>the</strong> Thais'<br />
movement into <strong>the</strong> Chao Phya River basin, allowed <strong>the</strong>m to<br />
put into actual practice what was only <strong>the</strong>ory elsewhere. <strong>The</strong><br />
king or tribal leader, as owner <strong>of</strong> all <strong>the</strong> land, awarded land<br />
to his followers according to how <strong>the</strong>y had served him.<br />
2. Sukhothai period (about 1250-1350)<br />
<strong>The</strong> ancient Thai legal system traditionally began to<br />
take shape during <strong>the</strong> Sukhothai period. When <strong>the</strong> Thais<br />
emerged into <strong>the</strong> Chao Phya River basin and began to control<br />
more land <strong>the</strong> ancient tradition <strong>of</strong> royal ownership <strong>of</strong> all <strong>the</strong><br />
land came with <strong>the</strong>m, but it began to change perforce. A<br />
famous stone inscription in <strong>the</strong> Bangkok National Museum<br />
traditionally accepted as being from <strong>the</strong> Sukhothai period gives<br />
<strong>the</strong> flavor <strong>of</strong> law during this era:<br />
In <strong>the</strong> gateway <strong>of</strong> <strong>the</strong> palace a bell is hung; if anyone<br />
in <strong>the</strong> kingdom has some grievance or some matter<br />
that is ulcerating his entrails and troubling his mind,<br />
and wishes to lay it before <strong>the</strong> king, <strong>the</strong> way is easy:<br />
he has only to strike <strong>the</strong> bell hung <strong>the</strong>re. Every time<br />
King Rama Khamheng hears this appeal, he interrogates<br />
<strong>the</strong> plaintiff about <strong>the</strong> matter and gives an entirely<br />
impartial decision.16<br />
This can be seen as a public relations <strong>of</strong>fering by a<br />
kingdom rich in land and starved for manpower. In order to<br />
continue to control <strong>the</strong> land <strong>the</strong> king had to attract more people<br />
to live on it and work it. A few lines fur<strong>the</strong>r down on <strong>the</strong><br />
stone inscription is <strong>the</strong> first inkling <strong>of</strong> Thai land law:<br />
(<strong>the</strong> king) comes when he hears <strong>the</strong> bell and decides<br />
<strong>the</strong> case, so <strong>the</strong> people <strong>of</strong> Sukhothai praise him. <strong>The</strong>y<br />
plant areca groves and betel groves all over Sukhothai;<br />
cocoanut groves and jackfruit groves are planted in<br />
abundance here, mango groves and tamarind groves<br />
are planted in abundance. Anyone who plants <strong>the</strong>m<br />
gets <strong>the</strong>m for himself and keeps <strong>the</strong>m.17<br />
Thus, although <strong>the</strong>re is really very little material on<br />
<strong>the</strong> Sukhothai period, we may infer that during that time <strong>the</strong><br />
king claimed ownership <strong>of</strong> all <strong>the</strong> land, but commoners were<br />
given or allowed to use land ra<strong>the</strong>r freely and <strong>the</strong> product <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> land was not taxed. <strong>The</strong> fledgling kingdom was ruled<br />
with a light hand by a paternalistic monarch who controlled<br />
more land than he had subjects to farm it.<br />
3. Ayudhya and early Bangkok periods (about 1350-1855)18<br />
As we have noted, <strong>the</strong> Burmese sacked A yudhya destroying<br />
almost all legal materials in 1767. King Phra<br />
Phuttahyotfa (Rama I, 1782-1809), <strong>the</strong> founder <strong>of</strong> <strong>the</strong> present<br />
(Chakri) dynasty, decided to compile all <strong>the</strong> traditional law<br />
and remove from it aberrations such as unfair or inappropriate<br />
king-made law (rachasat). This task was completed in 1805<br />
and <strong>the</strong> resulting code is commonly known as <strong>the</strong> Law <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Three Seals. 19 This code, because it is virtually <strong>the</strong> only extant<br />
evidence <strong>of</strong> classical Thai law/ 0 represents <strong>the</strong> ancient traditional<br />
law <strong>of</strong> Thailand.21 <strong>The</strong>re is no translation into any language<br />
except modem Thai.<br />
Because <strong>the</strong>re is almost no primary source material<br />
except this 1805 recension, it is difficult to give a chronological<br />
picture <strong>of</strong> <strong>the</strong> gradual accretion <strong>of</strong> farmers' rights in land.<br />
We <strong>of</strong>fer our interpretation based upon what we find in <strong>the</strong><br />
Law <strong>of</strong> <strong>the</strong> ThreeSeals. See <strong>the</strong> appendix <strong>of</strong> this paper for<br />
our translations <strong>of</strong> <strong>the</strong> provisions <strong>of</strong> <strong>the</strong> Law <strong>of</strong> <strong>the</strong> Three<br />
Seals cited below.<br />
<strong>The</strong> ancient Thai tradition <strong>of</strong> royal ownership <strong>of</strong> all<br />
land had been relaxed and was perhaps on its way to extinction<br />
during <strong>the</strong> Sukhothai period because <strong>the</strong> Thais were<br />
holding more land and suffered chronic shortages <strong>of</strong> manpower.<br />
<strong>The</strong> adoption <strong>of</strong> <strong>the</strong> Hindu <strong>the</strong>ory <strong>of</strong> kingship during<br />
<strong>the</strong> early A yudhya period prevented any change in <strong>the</strong> actual<br />
law because <strong>the</strong> notion <strong>of</strong> royal ownership <strong>of</strong> all land comported<br />
so well with <strong>the</strong> idea <strong>of</strong> <strong>the</strong> king as god. It was seen<br />
as a l0gical corollary <strong>of</strong> divinity that <strong>the</strong> king should own <strong>the</strong><br />
source <strong>of</strong> all sustenance. Thus ironically <strong>the</strong> adoption <strong>of</strong> a<br />
"substantively rational" system <strong>of</strong> law based on thammasat<br />
(natural law) by <strong>the</strong> Thai kings perhaps forestalled legal<br />
recognition <strong>of</strong> farmers' ownership rights in land.<br />
But <strong>the</strong> economic forces present in Sukhothai were<br />
also at work in Ayuthya. <strong>The</strong> area controlled by Thai kings<br />
grew, and manpower was always in short supply. <strong>The</strong> tension<br />
created by Thai kings' need to attract more people to<br />
farm <strong>the</strong> land <strong>the</strong>y controlled while maintaining <strong>the</strong> <strong>the</strong>oretical<br />
ownership <strong>of</strong> all land is readily apparent in <strong>the</strong> Law <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Three Seals. While section 5222 <strong>of</strong> <strong>the</strong> miscellaneous book<br />
declared that all land belonged to <strong>the</strong> king and section 54 23<br />
prohibited <strong>the</strong> buying and selling <strong>of</strong> land, section 54 also<br />
required <strong>of</strong>ficials to encourage people to farm <strong>the</strong> land and<br />
granted a one-year tax holiday for newly cleared lands.<br />
Given <strong>the</strong> policy <strong>of</strong> encouraging <strong>the</strong> people to clear<br />
and settle more land implicit in section 54, it seems inevitable<br />
that <strong>the</strong> prohibition <strong>of</strong> <strong>the</strong> sale <strong>of</strong> land would lose its potency.<br />
Thus section 6F4 limits to ten years <strong>the</strong> seller's right <strong>of</strong> redemption<br />
in a sale <strong>of</strong> land with <strong>the</strong> right <strong>of</strong> redemption<br />
(khaifak)2 5 and section 6226 prohibits <strong>the</strong> sale <strong>of</strong> land by an<br />
unlawful occupier. We may infer from <strong>the</strong>se sections that<br />
borrowing against and selling land were common practices<br />
during <strong>the</strong> A yudhya period. Indeed, it is difficult to understand<br />
why section 54's prohibition on <strong>the</strong> sale <strong>of</strong> land was<br />
retained through <strong>the</strong> years and in <strong>the</strong> 1805 recension if not in<br />
order to keep <strong>the</strong> law in harmony with <strong>the</strong> prevailing <strong>the</strong>ory<br />
<strong>of</strong> kingship; many sections <strong>of</strong> <strong>the</strong> miscellaneous laws book27<br />
seem to assume regular buying and selling <strong>of</strong> land.
40 VON MEHREN AND SAWERS<br />
Fur<strong>the</strong>r indications <strong>of</strong> farmers' gradually increasing<br />
rights in <strong>the</strong> land include punishments stipulated in <strong>the</strong> Law<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Three Seals for occupation <strong>of</strong> ano<strong>the</strong>r's land (miscellaneous<br />
laws book§§ 34-41)2 8 and for clearing and farming wild<br />
land without first notifying <strong>the</strong> proper authority (crimes<br />
against government book § 47).29 It seems likely that <strong>the</strong><br />
purpose <strong>of</strong> <strong>the</strong> latter provision was to facilitate collection <strong>of</strong><br />
land taxes.<br />
<strong>The</strong> king collected taxes on paddy land and on o<strong>the</strong>r<br />
sources <strong>of</strong> bounty such as fruit trees. Before <strong>the</strong> end <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
A yudhya period <strong>the</strong> government issued documents to <strong>the</strong><br />
farmers showing how much land <strong>the</strong>y farmed, how many<br />
mango trees <strong>the</strong>y had, etc. <strong>The</strong>se tax documents came to<br />
represent de facto pro<strong>of</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> farmers' land-holding right. 30<br />
At least by <strong>the</strong> end <strong>of</strong> <strong>the</strong> A yudhya period commoners exercised<br />
ownership rights in land as against o<strong>the</strong>r commoners;<br />
<strong>the</strong>y bought and sold land, devised and inherited land and<br />
borrowed against it. But if a farmer did not make beneficial<br />
use <strong>of</strong> his land, he lost any claim he had to that land.31 As<br />
Lingat points out, this "use it or lose it" policy helped to<br />
maximize land tax revenue, an important financial resource<br />
throughout this period.32<br />
Thus throughout <strong>the</strong> Ayudhya period (about 1350-<br />
1767) and during <strong>the</strong> period leading up to <strong>the</strong> Anglo-<strong>Siam</strong>ese<br />
treaty <strong>of</strong> 1855, farmers' rights in <strong>the</strong> land <strong>the</strong>y tilled gradually<br />
increased. By <strong>the</strong> dawn <strong>of</strong> <strong>the</strong> modem era farmers exercised<br />
virtually complete ownership rights over <strong>the</strong>ir land. But <strong>the</strong><br />
legal system, which was based upon <strong>the</strong> thammasat (natural<br />
law) and recognized <strong>the</strong> king as <strong>the</strong> divine embodiment <strong>of</strong><br />
law, held <strong>the</strong> king to be owner <strong>of</strong> all land. Certainly this legal<br />
fiction represented no threat to <strong>the</strong> farmer's tenure by 1855.33<br />
If political and economic events had been different after 1855<br />
perhaps <strong>the</strong> Thai legal system might have developed its own<br />
distinctive approach to <strong>the</strong> "use it or lose it" problem. But, as<br />
<strong>the</strong> next section <strong>of</strong> this chapter shows, <strong>the</strong> events <strong>of</strong> <strong>the</strong> second<br />
half <strong>of</strong> <strong>the</strong> nineteenth century forced Thailand to adopt<br />
many western ideas, including a European legal system and<br />
a western <strong>the</strong>ory <strong>of</strong> title. <strong>The</strong> Thai farmer's ancient usufructory<br />
right was fur<strong>the</strong>r refined, but was <strong>the</strong>n pushed to <strong>the</strong> periphery.<br />
B. Modem law<br />
1. 19th Century<br />
<strong>The</strong> Anglo-<strong>Siam</strong>ese Treaty <strong>of</strong> 1855, commonly known<br />
as <strong>the</strong> Bowring Treaty after <strong>the</strong> governor <strong>of</strong> Hongkong who<br />
negotiated it, 34 opened up Thailand to foreign trade on London's<br />
terms. Because he saw this treaty as <strong>the</strong> only way to<br />
avoid colonization, King Mongkut (Rama IV, 1851-1868)<br />
agreed, among o<strong>the</strong>r things, to limit import duties to three<br />
percent ad valorem and export taxes to an average <strong>of</strong> five<br />
percent. 35 Similar commercial treaties with many foreign<br />
countries followed <strong>the</strong> Bowring Treaty. All <strong>of</strong> <strong>the</strong>se treaties<br />
called for extraterritoriality for nationals <strong>of</strong> <strong>the</strong> foreign country<br />
in Thailand because <strong>of</strong> <strong>the</strong> perceived backwardness <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Thai legal system. <strong>The</strong> Bowring Treaty was <strong>the</strong> death knell<br />
for <strong>the</strong> traditional order, including <strong>the</strong> self-sufficient economy<br />
and <strong>the</strong> evolving system <strong>of</strong> land tenure based on usufruct.<br />
Extraterritoriality and <strong>the</strong> threat <strong>of</strong> colonization combined to<br />
move <strong>the</strong> Thai monarchy toward modernization <strong>of</strong> <strong>the</strong> legal<br />
system.<br />
Thai rice became very popular abroad. 36 As <strong>the</strong> price<br />
<strong>of</strong> rice rose dramatically,37 <strong>the</strong> demand for land increased. 38<br />
This caused problems with <strong>the</strong> farmer's traditional mode <strong>of</strong><br />
borrowing against his land, one <strong>of</strong> his main sources <strong>of</strong> loans.<br />
<strong>The</strong> principal method <strong>of</strong> borrowing against land was <strong>the</strong> old<br />
Chinese financing instrument khaifak, <strong>of</strong>ten translated into<br />
English as "sale with right <strong>of</strong> redemption." Pr<strong>of</strong>essor<br />
Feinerman has shown that <strong>the</strong> khaifak transaction is not really<br />
captured when translated into western languages because<br />
western legal systems have no equivalent <strong>of</strong> khaifak. 39 He has<br />
also conveyed <strong>the</strong> rich variety <strong>of</strong> forms this Chinese instrument<br />
took in China and Vietnam. For instance, in China and<br />
Vietnam <strong>the</strong>re was sometimes a period <strong>of</strong> time after <strong>the</strong> exchange<br />
<strong>of</strong> money and rights in land before <strong>the</strong> "seller" could<br />
exercise his right to redeem.40 Also, because title did exist in<br />
<strong>the</strong>se two societies, <strong>the</strong> "seller" sometimes had <strong>the</strong> right to<br />
redeem <strong>the</strong> land even after <strong>the</strong> end <strong>of</strong> <strong>the</strong> redemption period.41<br />
We believe <strong>the</strong> Thai khaifak transaction was simpler<br />
than its Chinese and Vietnamese cousins. <strong>The</strong>re is no evidence<br />
at all <strong>of</strong> any interval between <strong>the</strong> khaifak transaction and<br />
<strong>the</strong> beginning <strong>of</strong> <strong>the</strong> redemption period. Fur<strong>the</strong>rmore, ancient<br />
Thai law clearly gave <strong>the</strong> land to <strong>the</strong> ''buyer" if <strong>the</strong> "seller"<br />
failed to redeem within <strong>the</strong> redemption period (see appendix,<br />
page x). while it is clear from Pr<strong>of</strong>essor Feinerman's article<br />
that in China and Vietnam <strong>the</strong> "buyer" took possession <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
land, 42 in <strong>the</strong> Thai context it is not clear at all whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong><br />
''buyer" or "seller" had possession <strong>of</strong> <strong>the</strong> land after <strong>the</strong> khaifak<br />
transaction. We believe that because <strong>of</strong> <strong>the</strong> abundance <strong>of</strong><br />
land and shortage <strong>of</strong> manpower in Thailand at this time <strong>the</strong><br />
"seller" usually continued to farm his land. For our present<br />
purposes it is not necessary to resolve this puzzle, but for<br />
clarity <strong>of</strong> presentation we assume <strong>the</strong> "seller" remained on his<br />
land. Despite its drawbacks we sometimes refer to <strong>the</strong> khaifak<br />
transaction as "sale with right <strong>of</strong> redemption" for <strong>the</strong> same<br />
reason.<br />
So under <strong>the</strong> khaifak instrument <strong>the</strong> borrower-vendor<br />
remained on <strong>the</strong> land and paid a large portion <strong>of</strong> its bounty<br />
to <strong>the</strong> lender-purchaser as interest or rent. <strong>The</strong> borrower thus<br />
transformed himself from an owner to a tenant, but retained<br />
<strong>the</strong> right to repurchase <strong>the</strong> land for a maximum <strong>of</strong> ten years<br />
(see footnotes 24 & 25 and <strong>the</strong> text accompanying <strong>the</strong>m, this<br />
chapter). We presume that <strong>the</strong> khaifak financing instrument,<br />
as applied in Thailand, was quite informal by western standards.<br />
We believe, since land was readily available and still<br />
relatively cheap, that <strong>the</strong> amount <strong>of</strong> money secured by <strong>the</strong><br />
land was linked not so much to <strong>the</strong> value <strong>of</strong> <strong>the</strong> land as to <strong>the</strong><br />
value <strong>of</strong> <strong>the</strong> product <strong>of</strong> <strong>the</strong> land. Probably <strong>the</strong> amount <strong>of</strong><br />
money which changed hands using this old instrument was<br />
ra<strong>the</strong>r small and <strong>the</strong> interest rate was high.<br />
<strong>The</strong> increased demand for land caused <strong>the</strong> value <strong>of</strong><br />
land to rise in <strong>the</strong> second half <strong>of</strong> <strong>the</strong> nineteenth century. As
REVITALIZING THE LAW AND DEVELOPMENT MOVEMENT 41<br />
<strong>the</strong> price <strong>of</strong> land went up <strong>the</strong> need for clarification <strong>of</strong> exactly<br />
who had rights in <strong>the</strong> land under <strong>the</strong> traditional financial<br />
instrument rose with it.<br />
King Chulalongkorn (Rama V, 1868-1910) accomplished<br />
a complete transformation and modernization <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Thai government using Western advisors and many Western<br />
concepts. Threatened by <strong>the</strong> colonizing powers on all sides<br />
and stung by <strong>the</strong> extraterritoriality granted foreign nationals<br />
on Thai soil, Chulalongkorn moved <strong>the</strong> legal system out <strong>of</strong> its<br />
orbit around <strong>the</strong> king and set it on <strong>the</strong> road towards a "formally<br />
rational," Western system. At <strong>the</strong> heart <strong>of</strong><br />
Chulalongkorn's Chakri Reformation was <strong>the</strong> restructuring <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> judiciary. He reasoned that only by showing <strong>the</strong> colonizers<br />
that Thailand was a "civilized" country (that is, that it had a<br />
Western legal system) could he rid Thailand <strong>of</strong> <strong>the</strong> insulting<br />
extraterritorial rights enjoyed by foreign nationals in Thailand.43<br />
Chulalongkorn hoped that by Westernizing <strong>the</strong> legal<br />
system he would take away from England and France an<br />
<strong>of</strong>ten repeated excuse for colonization, bringing "civilization"<br />
to ''backward" countries, and <strong>the</strong>reby avoid <strong>the</strong> fate <strong>of</strong> all <strong>of</strong><br />
his neighbors. It also seems certain that, as Engel points out,44<br />
Chulalongkorn hoped to improve <strong>the</strong> lot <strong>of</strong> his subjects by<br />
Westernizing his legal system. 45<br />
Included in Chulalongkorn's Chakri Reformation were<br />
many proclamations (prakat) and royal decrees (phraratchabanyat)<br />
designed to clarify rights to land in an ad hoc manner.<br />
A series <strong>of</strong> two proclamations and a decree spanning <strong>the</strong> last<br />
third <strong>of</strong> <strong>the</strong> nineteenth century shows <strong>the</strong> Thai legal system<br />
grappling with <strong>the</strong> problem <strong>of</strong> rights in land. <strong>The</strong> rising price<br />
<strong>of</strong> rice and land gave farmers who had sold <strong>the</strong>ir land with<br />
<strong>the</strong> right <strong>of</strong> redemption great incentive to redeem at <strong>the</strong> original<br />
price. Farmers who had sold <strong>the</strong>ir land outright also<br />
attempted to redeem at <strong>the</strong> original price. King Mongkut's<br />
Prakat khai suan khai na Jak kae kan 46 (Proclamation on sale and<br />
khaifak <strong>of</strong> paddy and garden), acknowledged in 1866 <strong>the</strong> increased<br />
usage <strong>of</strong> land and <strong>the</strong> consequent rise in <strong>the</strong> cost <strong>of</strong><br />
land. It went on to declare that in disputes regarding purchase,<br />
mortgage and purchase with right <strong>of</strong> redemption<br />
(khaifak), holders <strong>of</strong> certain land tax documents (tra daeng)<br />
would be deemed by <strong>the</strong> courts to have ownership rights in<br />
<strong>the</strong> land.<br />
This did not solve <strong>the</strong> problem; it substituted possession<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> tax documents for possession <strong>of</strong> <strong>the</strong> land as <strong>the</strong><br />
determinative factor. So lenders took <strong>the</strong> tax documents as<br />
collateral. King Chulalongkorn's Phraratchabanyat kan khaifak<br />
lae kan jamnam thidin 47 (Royal decree on <strong>the</strong> sale with right <strong>of</strong><br />
redemption and <strong>the</strong> mortgaging <strong>of</strong> land, 1896) addressed<br />
problems arising with <strong>the</strong> 1866 proclamation when <strong>the</strong> mortgagor<br />
or <strong>the</strong> landowner who sold land with a right <strong>of</strong> redemption<br />
(khaifak) had a contract attesting to his right <strong>of</strong> redemption<br />
but had given <strong>the</strong> tax document to his creditor as<br />
security. Many cases were backed up in <strong>the</strong> legal system<br />
because <strong>of</strong>ficials did not know how to resolve this legal conflict.<br />
<strong>The</strong> contracts indicated a right <strong>of</strong> redemption in <strong>the</strong><br />
debtor, but <strong>the</strong> earlier proclamation dictated that <strong>the</strong> holder<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> documents, <strong>the</strong> creditor in this situation, owned <strong>the</strong><br />
land. <strong>The</strong> 1896 royal decree announced that King Mongkut's<br />
proclamation was out <strong>of</strong> step with <strong>the</strong> times; since contracts<br />
were now commonly made in <strong>the</strong> presence <strong>of</strong> government<br />
<strong>of</strong>ficials <strong>the</strong> old proclamation was eliminated and deciding<br />
<strong>of</strong>ficials were instructed to resolve such cases on <strong>the</strong> basis <strong>of</strong><br />
current law, including contract law. In 1899 Prakat reuang<br />
jamnam lae khaifak thi din 48 (Proclamation concerning <strong>the</strong><br />
mortagaging and <strong>the</strong> sale with right <strong>of</strong> redemption <strong>of</strong> land)<br />
proclaimed that in <strong>the</strong>se land transactions a written contract<br />
was necessary. <strong>The</strong> purchaser (in a khaifak transaction) or<br />
mortgagee had no legal remedy unless <strong>the</strong>re was a written<br />
contract made in <strong>the</strong> presence <strong>of</strong> a government <strong>of</strong>ficial. With<br />
such a contract <strong>the</strong> vendor who succeeded in redeeming his<br />
land freed himself both <strong>of</strong> <strong>the</strong> obligation to give a portion <strong>of</strong><br />
his crop to <strong>the</strong> money-lender and from <strong>the</strong> threat that after<br />
<strong>the</strong> ten year statutory period <strong>the</strong> money lender would claim<br />
possession and sell or rent <strong>the</strong> land to ano<strong>the</strong>r party. By<br />
giving legal effect to a contract made in <strong>the</strong> presence <strong>of</strong> a<br />
government <strong>of</strong>ficial <strong>the</strong>se laws increased <strong>the</strong> security <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
khaifak credit mechanism.<br />
Thus by <strong>the</strong> end <strong>of</strong> <strong>the</strong> nineteenth century <strong>the</strong> Thai<br />
legal system had granted <strong>the</strong> farmer virtually complete rights<br />
in his land. Through <strong>the</strong> implementation <strong>of</strong> contract law"9 it<br />
had developed a partial response to <strong>the</strong> "use it or lose it" rule.<br />
That is, <strong>the</strong> traditional legal system generated a solution<br />
(contract law or, in <strong>the</strong> absence <strong>of</strong> a written contract, <strong>the</strong> land<br />
tax document) to instances where <strong>the</strong> owner (<strong>the</strong> purchaser in<br />
a khaifak transaction or <strong>the</strong> mortgagee) <strong>of</strong> <strong>the</strong> land was not<br />
actually in possession and control <strong>of</strong> <strong>the</strong> land. Money-lenders<br />
were not in possession <strong>of</strong> <strong>the</strong> land <strong>the</strong>y "owned," but <strong>the</strong><br />
legal system had evolved in such a way as to protect <strong>the</strong>m;<br />
<strong>the</strong>y didn't "use it," but nor did <strong>the</strong>y "lose it." 50 <strong>The</strong> only remaining<br />
hurdle for <strong>the</strong> Thai legal system's land law was<br />
abandonment <strong>of</strong> land.<br />
This customary system <strong>of</strong> land tenure had evolved<br />
over <strong>the</strong> centuries to a point where it functioned well within<br />
<strong>the</strong> traditional Thai economic setting and also <strong>of</strong>fered a<br />
modicum <strong>of</strong> social justice to <strong>the</strong> farmer. Farmers could take<br />
up as much vacant land as <strong>the</strong>y could cultivate. <strong>The</strong> law<br />
provided sufficient security for traditional informal methods<br />
<strong>of</strong> borrowing against land. We view Thai land law at <strong>the</strong> end<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> nineteenth century as having evolved to a point <strong>of</strong> near<br />
perfection within Thailand's "substantively rational" legal<br />
system. Any fur<strong>the</strong>r significant "improvement" would require<br />
abstraction possible only within a "formally rational<br />
system." One might ask at this point, why did <strong>the</strong> Thai legal<br />
system adopt a Western system <strong>of</strong> title in land at <strong>the</strong> beginning<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> twentieth century?<br />
2. Western system <strong>of</strong> title<br />
In 1901 King Chulalongkorn separated <strong>the</strong> concept <strong>of</strong><br />
ownership from actual occupancy and use <strong>of</strong> <strong>the</strong> land 51 • He<br />
made provisions for a cadastral survey, a Torrens registration<br />
system and title deeds giving full legal ownership rights to<br />
<strong>the</strong> person holding <strong>the</strong> title deed. It was assumed that in<br />
almost every case <strong>the</strong> head <strong>of</strong> <strong>the</strong> family that had been farming<br />
<strong>the</strong> land would get title to <strong>the</strong> land.
42 VON MEHREN AND SAWERS<br />
<strong>The</strong>re are no source materials available in this country<br />
which shine any light on <strong>the</strong> question with which we concluded<br />
our discussion <strong>of</strong> late nineteenth century Thai land<br />
law: why did Thailand adopt a Western system <strong>of</strong> title in<br />
land? It is possible that <strong>the</strong> king and his advisors chose to<br />
adopt a Western system <strong>of</strong> land tenure in order to solve <strong>the</strong><br />
traditional system's problem with abandonment <strong>of</strong> land (<strong>the</strong><br />
"use it or lose it rule"). But this seems implausible: land was<br />
still plentiful and relatively inexpensive; any rational public<br />
policy would surely encourage <strong>the</strong> use <strong>of</strong> arable land.<br />
A more likely explanation for <strong>the</strong> shift to a Western<br />
model views <strong>the</strong> land tenure law as simply swept away toward<br />
<strong>the</strong> new system along with most <strong>of</strong> traditional Thai law:<br />
all law had to be "modern." We know that King<br />
Chulalongkom himself thought that by "adopting certain<br />
practices <strong>of</strong> <strong>the</strong> prosperous and developed countries,<br />
... Thailand itself could become prosperous and developed. " 52<br />
We also know that <strong>the</strong> great king saw adoption <strong>of</strong> a Westernized<br />
legal system as a means <strong>of</strong> fending <strong>of</strong>f colonization<br />
and as <strong>the</strong> only way to rid his country <strong>of</strong> extraterritoriality.<br />
Perhaps Chulalongkom decided to adopt a Western system<br />
<strong>of</strong> title as part <strong>of</strong> his complete overhaul <strong>of</strong> <strong>the</strong> Thai legal<br />
system, hoping at <strong>the</strong> same time that <strong>the</strong> Western system<br />
would facilitate greater agricultural development and better<br />
<strong>the</strong> lot <strong>of</strong> his subjects.<br />
It is also possible that Thailand adopted a Western<br />
system <strong>of</strong> title in order to accommodate a new species <strong>of</strong><br />
rural land owner. As rice farming became pr<strong>of</strong>itable, businessmen<br />
and royalty from Bangkok began to purchase land<br />
and engage in <strong>the</strong> business <strong>of</strong> rice farming. Of course <strong>the</strong>se<br />
members <strong>of</strong> <strong>the</strong> urban elite did not live on <strong>the</strong> land; to <strong>the</strong>m<br />
rice farming was not a traditional way <strong>of</strong> life, but a source <strong>of</strong><br />
income. Because <strong>the</strong>y were foreigners in rural Thailand,<br />
because <strong>the</strong>y did not live on or even near <strong>the</strong> land and because<br />
<strong>the</strong>y wanted bigger loans and lower interest rates than<br />
<strong>the</strong> traditional methods <strong>of</strong> securing debt with land provided,<br />
<strong>the</strong> urban elite demanded a land law which provided as much<br />
security <strong>of</strong> tenure as possible.<br />
Western systems separate ownership rights from<br />
possession and control <strong>of</strong> <strong>the</strong> land. But because <strong>of</strong> this abstraction<br />
<strong>the</strong>y also take measures aimed at assuring full security<br />
<strong>of</strong> tenure to <strong>the</strong> land owner. <strong>The</strong> land is surveyed and<br />
accurately described in words on a document symbolizing<br />
<strong>the</strong> land. <strong>The</strong> owner <strong>of</strong> <strong>the</strong> land is named on <strong>the</strong> document<br />
and a copy <strong>of</strong> it is recorded or registered with a government<br />
agency. Perhaps because <strong>of</strong> <strong>the</strong> new, politically influential<br />
land owners' desire for increased security <strong>of</strong> tenure, Thailand<br />
adopted a Western system <strong>of</strong> title in land.<br />
Regardless <strong>of</strong> <strong>the</strong> reason for Thailand's adoption <strong>of</strong> a<br />
Western system, we believe that <strong>the</strong> extent <strong>of</strong> <strong>the</strong> .cadastral<br />
survey, and thus <strong>the</strong> Western system <strong>of</strong> title in land, correlates<br />
very closely in rural Thailand to <strong>the</strong> spread <strong>of</strong> commercial<br />
agriculture. We also believe that, like <strong>the</strong> perception <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> king as a divinity, <strong>the</strong> old natural law land system is alive<br />
in areas <strong>of</strong> traditional self sufficient agriculture.<br />
3. Epilog: current law<br />
Many o<strong>the</strong>r laws and regulations followed <strong>the</strong> establishment<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Western system in Thailand. For instance, in<br />
1904 Phraratchabanyat awk tra jawng chuakhraw (Royal decree<br />
on <strong>the</strong> issuance <strong>of</strong> temporary title deeds) made provisions for<br />
government <strong>of</strong>ficials to issue temporary title deeds (tra jawng<br />
chuakhraw) in areas where permanent title deeds had not yet<br />
been issued. <strong>The</strong> new laws and regulations which followed<br />
<strong>the</strong> establishment <strong>of</strong> <strong>the</strong> Western system <strong>of</strong> title were compiled<br />
in Phraratchabanyat kan awk chanot thi din R.S. 127 (Royal<br />
decree on <strong>the</strong> issuance <strong>of</strong> title deed to land <strong>of</strong> 1906). This<br />
Land Act <strong>of</strong> 1906 was Thailand's first modem land code. It<br />
made provisions for procedures in litigation <strong>of</strong> cases concerning<br />
land, set down how <strong>the</strong> cadastral survey was to procede,<br />
established procedures for <strong>the</strong> transfer <strong>of</strong> land which had<br />
already been surveyed but for which title deeds had not yet<br />
been issued, explained how to correct a mistake on <strong>the</strong> Torrens<br />
registration, etc.<br />
Because not only <strong>the</strong> land title system but <strong>the</strong> entire<br />
judicial system and indeed virtually <strong>the</strong> whole government<br />
were changed by King Chulalongkom, it was necessary to<br />
make many modifications to <strong>the</strong> Land Act <strong>of</strong> 1906. Phraratchabanyat<br />
awk chanot thi din chabap thi 2 (Royal decree on <strong>the</strong><br />
issuance <strong>of</strong> title deed to land #2) mandated registration <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
new owner upon <strong>the</strong> death <strong>of</strong> a landowner and provided for<br />
escheat <strong>of</strong> land with a title deed which was left unoccupied<br />
and unused for nine years. Phraratchabanyat awk chanot thi din<br />
chabap thi 3 (Royal decree on <strong>the</strong> issuance <strong>of</strong> title deed to land<br />
#3) gave Ministry <strong>of</strong> Agriculture <strong>of</strong>ficials <strong>the</strong> power to issue<br />
replacement ownership documents to tax <strong>of</strong>ficials who wanted<br />
to seize and sell <strong>the</strong> land for back taxes. It also made provisions<br />
for release <strong>of</strong> a mortgage when <strong>the</strong>re were multiple<br />
mortgagors or mortgagees and designated a method for entering<br />
<strong>the</strong> name <strong>of</strong> <strong>the</strong> executor <strong>of</strong> a will on <strong>the</strong> title deed<br />
while <strong>the</strong> executor was administering <strong>the</strong> estate.<br />
As might be expected in an agricultural society with<br />
a traditional system <strong>of</strong> de facto ownership rights in <strong>the</strong><br />
possessor, <strong>the</strong> new title deed system's protection <strong>of</strong> ownership<br />
rights ra<strong>the</strong>r than occupancy gave rise to much confusion.<br />
Phraratchabanyat awk chanot thi din chabap thi 6 (Royal<br />
decree on <strong>the</strong> issuance <strong>of</strong> title deed to land #6) represented<br />
both a culmination <strong>of</strong> <strong>the</strong> bureaucracy's adjustment to <strong>the</strong><br />
new system and an attempt to alleviate <strong>the</strong> confusion that<br />
new system had caused. With this 1936 decree a more flexible<br />
system began to emerge. Its provisions recognized three<br />
different stages in <strong>the</strong> acquisition <strong>of</strong> land: occupancy, utilization<br />
and legal possession. This basic scheme is still in use<br />
today.<br />
Where <strong>the</strong> Land Act <strong>of</strong> 1906 (part 4, chapter 11) had<br />
provisions for acquiring full legal rights over any amount <strong>of</strong><br />
vacant land <strong>of</strong> which one could make beneficial use, <strong>the</strong> 1936<br />
decree (section 5) reduced <strong>the</strong> amount one could claim to SO<br />
or 100 rai 53 (depending upon what government <strong>of</strong>ficial gave<br />
his approval). <strong>The</strong> 1936 law also required more extensive<br />
participation by government <strong>of</strong>ficials in <strong>the</strong> squatting procedure.<br />
This is <strong>the</strong> first legal limitation <strong>of</strong> <strong>the</strong> Thai peasants'<br />
ancient squatting right.
REVITALIZING THE LAW AND DEVELOPMENT MOVEMENT 43<br />
With <strong>the</strong> Pramuan kotmai thi din 2497 (Land Code <strong>of</strong><br />
1954) <strong>the</strong> Thai government for <strong>the</strong> first time moved to limit<br />
<strong>the</strong> amount <strong>of</strong> land an individual could hold. Section 34 <strong>of</strong><br />
that act allowed an individual to hold a maximum <strong>of</strong> 50 rai<br />
for agricultural purposes. More severe limits were established<br />
for industrial, commercial and residential holdings. This<br />
section <strong>of</strong> <strong>the</strong> 1954 Act was summarily eliminated by Field<br />
Marshall Sarit after his 1957-8 revolution.54<br />
As a result <strong>of</strong> <strong>the</strong> Land Code <strong>of</strong> 1954, which (with<br />
Book IV [Property] <strong>of</strong> <strong>the</strong> Thai Civil and Commercial Code)<br />
regulates land ownership today, <strong>the</strong>re are now five documents<br />
concerning occupation and ownership <strong>of</strong> land. <strong>The</strong><br />
claim cerificate or so ko 1 merely represents <strong>the</strong> government's<br />
acknowledgement <strong>of</strong> occupancy <strong>of</strong> <strong>the</strong> land. <strong>The</strong> supreme<br />
court <strong>of</strong> Thailand ruled in 1966 that <strong>the</strong> claim certificate shows<br />
not ownership, but that <strong>the</strong> holder claims ownership (Dika<br />
676\2509). Every farming family must have <strong>the</strong> claim certificate<br />
for tax purposes. Farmers who live within forest preserves<br />
get an analogous document, <strong>the</strong> so ko to or SKT.55<br />
Articles 30 and 33 <strong>of</strong> <strong>the</strong> Land Code <strong>of</strong> 1954 perpetuate<br />
<strong>the</strong> earlier statutory provisions for taking up vacant land.<br />
A farmer must ask <strong>the</strong> appropriate government <strong>of</strong>fice to inspect<br />
and conduct a survey <strong>of</strong> <strong>the</strong> land and to post public<br />
notice. After 30 days, if no one objects, <strong>the</strong> farmer will receive<br />
a bai jong or preemption certificate granting permission<br />
to occupy and cultivate <strong>the</strong> land. If <strong>the</strong> farmer starts clearing<br />
<strong>the</strong> land within six months and can show, after three years,<br />
that he is making beneficial use <strong>of</strong> <strong>the</strong> land, <strong>the</strong> district <strong>of</strong>fice<br />
will issue a no so 3 or, since 1972, no so 3 ko (certificate <strong>of</strong> use).<br />
<strong>The</strong> certificate <strong>of</strong> use is <strong>the</strong> first step on <strong>the</strong> path to full<br />
legal ownership <strong>of</strong> <strong>the</strong> land. <strong>The</strong> final two documents in use<br />
today are <strong>the</strong> bai tai suan, issued by <strong>the</strong> Land Department and<br />
<strong>the</strong> chanot thi din (land title deed), which is issued by <strong>the</strong> Land<br />
Department and <strong>the</strong> provincial governor. <strong>The</strong> bai tai suan is<br />
documentary pro<strong>of</strong> <strong>of</strong> inspection and survey <strong>of</strong> <strong>the</strong> land and<br />
<strong>the</strong> chanot thi din (form no so 4) represents, <strong>of</strong> course, full legal<br />
title. But even land held under full title is subject to prescription<br />
under articles 77 and 78 <strong>of</strong> <strong>the</strong> Land Code <strong>of</strong> 1954 and<br />
clause 1382 <strong>of</strong> <strong>the</strong> Thai Civil and Commercial Code if abandoned<br />
for ten years. 56<br />
We should note that despite <strong>the</strong>se provisions for acquisition<br />
<strong>of</strong> vacant land, <strong>the</strong> main thrust <strong>of</strong> <strong>the</strong> Land Code <strong>of</strong><br />
1954 was to achieve increased governmental control over <strong>the</strong><br />
land ra<strong>the</strong>r than to rectify any social problem. Verachai<br />
Tantikul, for instance, has said that <strong>the</strong> Land Act was promulgated<br />
because <strong>of</strong> concern for tax revenue. 57<br />
<strong>The</strong> land Code <strong>of</strong> 1954 represents <strong>the</strong> consummation<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Westernization <strong>of</strong> Thai land law, <strong>the</strong> completion <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
move to a "formally rational" land law. Ownership rights are<br />
separate from possession and control, land is scientifically<br />
surveyed, <strong>the</strong>re is a Torrens registration system and provisions<br />
have been made for <strong>the</strong> taking up <strong>of</strong> any vacant land.<br />
But it also limits Thai farmers' ancient right to squat and<br />
requires extensive participation <strong>of</strong> government <strong>of</strong>ficials in <strong>the</strong><br />
squatting process. <strong>The</strong>se last two considerations probably<br />
outweigh concerns about security <strong>of</strong> tenure and help to explain<br />
why <strong>the</strong>re is no popular demand for full title deeds in<br />
an area where farming is not yet commercialized. In <strong>the</strong>se<br />
areas where <strong>the</strong> traditional economy reigns <strong>the</strong> "new" law<br />
must seem abstract and foreign to <strong>the</strong> farmer. <strong>The</strong> traditional<br />
land law, <strong>the</strong> product <strong>of</strong> a legal system based on what <strong>the</strong><br />
Thais perceive as natural law, certainly appears just that to<br />
<strong>the</strong>se rustic Thais: nature. 58 Thus it is no surprise that in rural<br />
areas, where life is governed by <strong>the</strong> passing <strong>of</strong> <strong>the</strong> seasons,<br />
nature and not abstract law regulates land tenure.<br />
CHAPTER III<br />
Analysis <strong>of</strong> <strong>the</strong> Relationship Between Title<br />
and Commercialization<br />
I. INTRODUCTION<br />
In this chapter we shall show <strong>the</strong> interrelationship<br />
between (1) areas in Thailand where secure ownership rights<br />
exist, (2) <strong>the</strong> availability <strong>of</strong> credit for investment in agriculture,<br />
and (3) <strong>the</strong> commercialization <strong>of</strong> agriculture. Our analysis<br />
will emphasize that, for most <strong>of</strong> <strong>the</strong> arable land in Thailand,<br />
<strong>the</strong> traditional tenurial system still survives; mere occupation<br />
coupled with <strong>the</strong> possession <strong>of</strong> one <strong>of</strong> <strong>the</strong> several<br />
non-title documents is considered sufficient to prove "ownership"<br />
<strong>of</strong> land. Yet <strong>the</strong> lack <strong>of</strong> secure ownership rights essentially<br />
relegates <strong>the</strong>se farmers to credit from traditional sources.<br />
Conversely, for those farmers that have secure ownership<br />
rights, commercial or institutional credit is available that<br />
provides <strong>the</strong> farmer both with more total credit and lower<br />
interest rates than traditional mechanisms. 1 As a result, <strong>the</strong>se<br />
latter farmers have an ongoing advantage as <strong>the</strong> commercialization<br />
<strong>of</strong> Thai agriculture proceeds. Our central <strong>the</strong>sis,<br />
again, is that <strong>the</strong> development <strong>of</strong> a formally rational legal<br />
system, especially <strong>the</strong> introduction <strong>of</strong> <strong>the</strong> legal concept <strong>of</strong> title,<br />
helped to spur <strong>the</strong> process <strong>of</strong> commercialization <strong>of</strong> Thai agriculture<br />
by fostering more efficient credit mechanisms.<br />
<strong>The</strong> first section <strong>of</strong> this chapter explores <strong>the</strong> early<br />
spread <strong>of</strong> title and shows <strong>the</strong> close association between access<br />
to ports and <strong>the</strong> initial spread <strong>of</strong> title documents. <strong>The</strong> second<br />
section describes <strong>the</strong> differences between-and <strong>the</strong> relative<br />
importance <strong>of</strong>-various types <strong>of</strong> land "ownership" in Thailand.<br />
<strong>The</strong> third section, argues that a strong correlation exists<br />
between those regions that have <strong>the</strong> highest percentage <strong>of</strong> rai<br />
titled and those that have <strong>the</strong> highest yield per rai for rice. <strong>The</strong><br />
fourth section describes how secure ownership rights foster<br />
commercialization by providing <strong>the</strong> farmer with access to<br />
greater amounts <strong>of</strong> cheaper credit than is available from<br />
traditional sources. <strong>The</strong> fifth section evaluates this case study<br />
in terms <strong>of</strong> what it shows about <strong>the</strong> relationship between law<br />
and development and <strong>of</strong> its contribution to <strong>the</strong> revitalization<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> law and development movement. We conclude with a<br />
discussion <strong>of</strong> <strong>the</strong> utility <strong>of</strong> <strong>the</strong> Weberian approach in <strong>the</strong><br />
context <strong>of</strong> this case study.
44 VON MEHREN AND SAWERS<br />
II. THE EARLY INTRODUCTION AND SPREAD OF TI<br />
TLE<br />
As we saw in <strong>the</strong> last chapter, <strong>the</strong> Thai legal system in<br />
successive decrees grappled with <strong>the</strong> problem <strong>of</strong> "ownership"<br />
<strong>of</strong> land inherent in <strong>the</strong> traditional tenurial system. <strong>The</strong>se<br />
efforts led to King Chulalongkorn's 1901 "Proclamation on<br />
<strong>the</strong> issuance <strong>of</strong> land title deeds." 2 At this point in Thai history<br />
one might have expected that, within a matter <strong>of</strong> decades, all<br />
farmland in Thailand would be surveyed, registered and a<br />
title deed issued to <strong>the</strong> owner. Yet this did not occur. Instead,<br />
only in some areas were lands registered, and title deeds<br />
issued.<br />
<strong>The</strong> different rates <strong>of</strong> title issuance for various areas in<br />
Thailand is probably best explained by <strong>the</strong> relative abilities <strong>of</strong><br />
some areas to take advantage <strong>of</strong> <strong>the</strong> world market demand<br />
for rice. Those areas near to or with access to Bangkok and,<br />
to a lessor extent, Phuket, were able to export rice more<br />
economically than o<strong>the</strong>r areas due to high transportation costs<br />
within Thailand. Yet <strong>the</strong> acceptance <strong>of</strong> title in areas where<br />
commercialization <strong>of</strong> agriculture was feasible probably indicates<br />
that title served, as Weber thought it would, a useful<br />
legal and economic purpose: <strong>the</strong> clear description and definition<br />
<strong>of</strong> what land was owned and by whom added a significant<br />
degree <strong>of</strong> calculability to what <strong>the</strong> mortgagor was<br />
pledging and what <strong>the</strong> mortgagee was securing. As a result,<br />
more credit became available for investment in <strong>the</strong> agricultural<br />
sector. Thus, <strong>the</strong> legal concept <strong>of</strong> title helped to fur<strong>the</strong>r<br />
a process <strong>of</strong> commercialization which had already begun in<br />
<strong>the</strong> aftermath <strong>of</strong> <strong>the</strong> Bowring treaty. 3<br />
<strong>The</strong> early Thailand Yearbooks show <strong>the</strong> limited geographical<br />
spread <strong>of</strong> titles during <strong>the</strong> first half <strong>of</strong> this century.<br />
By 1933, only 645,906 titles had been issued in Thailand. 4 <strong>The</strong><br />
1932-33 Thailand Year Book mentions only six areas<br />
Bangkok, Ayuthya, Prajinburi, Rachaburi, Phitsanulok and<br />
Phuket-in all <strong>of</strong> Thailand where title was issued by <strong>the</strong><br />
government. 5 Thus, more than thirty years after King<br />
Chulalongkorn's attempt to create a registration system and<br />
to introduce title, <strong>the</strong> Thai Government had issued few titles,<br />
and those were concentrated in a geographical location with<br />
access to Thailand's major ports.<br />
By <strong>the</strong> 1940's, <strong>the</strong> Thailand Yearbooks began to report<br />
issuance <strong>of</strong> titles in all <strong>the</strong> regions <strong>of</strong> <strong>the</strong> country. 6 Yet <strong>the</strong><br />
total amount <strong>of</strong> titled land still only accounted for a small<br />
percentage <strong>of</strong> all land in Thailand. <strong>The</strong> slow spread <strong>of</strong> title<br />
was probably due to a combination <strong>of</strong> interrelated factors. In<br />
many areas <strong>of</strong> Thailand land was still plentiful. As a result,<br />
new land was constantly being cleared, creating additional<br />
demands on <strong>the</strong> already overburdened administrative capacity<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Thai government. Secondly, <strong>the</strong> expense <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
ground survey could be justified only for land ripe for<br />
commercialization. Farms without access or any prospects <strong>of</strong><br />
access to commercial markets had less to gain from receiving<br />
title because <strong>the</strong>y had a lower demand for capital. In sum,<br />
<strong>the</strong> main benefits <strong>of</strong> title, access to larger amounts <strong>of</strong> capital<br />
and to lower interest rates, were not as important to noncommercialized<br />
as to commercialized farms. Yet, as <strong>the</strong><br />
growth <strong>of</strong> <strong>the</strong> internal market incorporated more areas <strong>of</strong><br />
Thailand's agricultural sector, <strong>the</strong> demand and need for clear<br />
ownership rights grew.<br />
III. A DESCRIPTION OF THE PRESENT TENURIAL SYS<br />
TEM<br />
<strong>The</strong> landholding system in Thailand is characterized<br />
by a several different types <strong>of</strong> documents embodying a<br />
spectrum <strong>of</strong> rights, running from full title to mere occupation.<br />
On one end <strong>of</strong> <strong>the</strong> spectrum, are farmers who occupy government<br />
land, called forest reserves, without any documentation<br />
except a tax certificate. As much as 30 million rai (5.3<br />
million hectares) <strong>of</strong> <strong>the</strong> forest reserves are occupied by Thai<br />
farmers.7 On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r end <strong>of</strong> <strong>the</strong> spectrum, are <strong>the</strong> farmers<br />
who occupy <strong>the</strong> roughly 20 million rai (3.2 million hectares)<br />
who hold "title deeds." Between <strong>the</strong>se extremes, are several<br />
o<strong>the</strong>r types <strong>of</strong> documents that give <strong>the</strong> holder greater or lessor<br />
"ownership" rights.<br />
A description <strong>of</strong> <strong>the</strong> various types <strong>of</strong> "ownership" rights<br />
in Thailand is difficult because <strong>of</strong> disagreement among<br />
commentators as to <strong>the</strong> exact rights which a specific document<br />
confers on a holder. As is developed below, <strong>the</strong>se<br />
differences may be due to <strong>the</strong> geographical scope <strong>of</strong> specific<br />
studies or simply reflect a change over time in <strong>the</strong> acceptability<br />
<strong>of</strong> certain documents. What <strong>the</strong>n are <strong>the</strong> various documents<br />
in use, and <strong>the</strong> rights embodied in <strong>the</strong>m? 8<br />
<strong>The</strong> "Land Title" (NS-4) or chanot thi din gives <strong>the</strong><br />
holder unrestricted title to <strong>the</strong> land. <strong>The</strong> holder has a legal<br />
right to sell freely, transfer and, most importantly for our<br />
purposes, mortgage <strong>the</strong> land. <strong>The</strong> document has its origins<br />
in King Chulalongkorn's 1901 "Proclamation on <strong>the</strong> Issuance<br />
<strong>of</strong> Land Title Deeds." It was reaffirmed in <strong>the</strong> Land Code <strong>of</strong><br />
1954. <strong>The</strong> title deed is granted on <strong>the</strong> basis <strong>of</strong> a cadastral<br />
survey which marks <strong>the</strong> land by a stone boundary. <strong>The</strong> deed<br />
is registered by <strong>the</strong> holder in <strong>the</strong> provincial land registry. 9<br />
<strong>The</strong> "Certificate <strong>of</strong> Use" (no so 3 & no so 3k) or nor sor<br />
sarm gives <strong>the</strong> holder something slightly less than "Land Title"<br />
and something more than mere occupation. <strong>The</strong> Land<br />
Code <strong>of</strong> 1954 created <strong>the</strong> "Certificate <strong>of</strong> Use" and saw it as a<br />
transitional document which would lead to "Land Title"<br />
ownership. None<strong>the</strong>less, a substantial amount <strong>of</strong> land never<br />
completed <strong>the</strong> transition from "Certificate <strong>of</strong> Use" to "Land<br />
Title". <strong>The</strong>se documents were issued on <strong>the</strong> basis <strong>of</strong> tape<br />
surveys until1972; <strong>the</strong>reafter <strong>the</strong>y were issued on <strong>the</strong> basis <strong>of</strong><br />
unrectified aerial photographs. 10 In view <strong>of</strong> <strong>the</strong> less systematic<br />
quality <strong>of</strong> <strong>the</strong> surveys on which <strong>the</strong>se certificates are based,<br />
a transferor must advertise a transfer for thirty days prior to<br />
a transfer at <strong>the</strong> District Office. 11<br />
Feder argues that <strong>the</strong> "Certificate <strong>of</strong> Use" is valid security<br />
for a mortgage whereas Kemp states that it ei<strong>the</strong>r is not<br />
valid security or at most limits <strong>the</strong> total amount <strong>of</strong> credit<br />
available to 60% <strong>of</strong> <strong>the</strong> value <strong>of</strong> <strong>the</strong> land. 12 We cannot resolve<br />
this debate but can suggest two possible explanations for <strong>the</strong><br />
discrepancy. <strong>The</strong> first is that regional practices <strong>of</strong> commercial<br />
lenders may vary depending on <strong>the</strong> relative proportion <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
type <strong>of</strong> "ownership" rights in <strong>the</strong> area. Such variations would<br />
account for <strong>the</strong> different observations <strong>of</strong> <strong>the</strong>se authors. Add-
REVITALIZING THE LAW AND DEVELOPMENT MOVEMENT 45<br />
ing support to this argument is that Feder's study was done<br />
in <strong>the</strong> Nor<strong>the</strong>ast, where full title is extremely rare (none were<br />
reported in <strong>the</strong>ir study areas), and Kemp's and Lin and<br />
Esposito's study seems to be based on data from <strong>the</strong> Central<br />
Plains where more agricultural land has full title. In areas<br />
where both types <strong>of</strong> documents are prevalent, banks may<br />
prefer to lend to fully titled farmers ra<strong>the</strong>r than those with<br />
"Certificates <strong>of</strong> Use." Ano<strong>the</strong>r possibility is that commercial<br />
and institutional lenders have only recently accepted <strong>the</strong><br />
"Certificate <strong>of</strong> Use" as collateral. Kemp's study rests on data<br />
from 1970 and Lin and Espisito's from data collected in 1971,<br />
while Feder's study was based on data from <strong>the</strong> mid-1980s.<br />
Our sense is that a "Certificate <strong>of</strong> Use" is probably valid security<br />
but for identical land is worth less than a "Full Title"<br />
because <strong>of</strong> <strong>the</strong> added time and difficulty that <strong>the</strong> posting<br />
requirement adds to <strong>the</strong> foreclosure process for <strong>the</strong> former<br />
type <strong>of</strong> "ownership" right.<br />
<strong>The</strong> "Preemption Certificate" (NS-2) or bai jong merely<br />
authorizes temporary occupation <strong>of</strong> <strong>the</strong> land. <strong>The</strong> land described<br />
by a certificate is in <strong>the</strong>ory not transferable except by<br />
inheritance. All <strong>of</strong> <strong>the</strong> commentators agree that <strong>the</strong> land held<br />
under a "Preemption Certificate" is not accepted as legal collateral<br />
for a commercial loan. <strong>The</strong> "Preemption Certificate"<br />
was created by <strong>the</strong> 1936 Land Code. In <strong>the</strong>ory, <strong>the</strong> document<br />
is merely a transitional status, which <strong>the</strong> holder will eventually<br />
transform into full title ownership or a "Certificate <strong>of</strong><br />
Use" when a proper survey is completed. <strong>The</strong> certificate is<br />
distributed on <strong>the</strong> basis <strong>of</strong> a metes and bound description.<br />
<strong>The</strong> "Claim Certificate" (SK-1) or sor-ko 1 was created<br />
by <strong>the</strong> 1954 Land Code. It was designed, like <strong>the</strong> "Preemption<br />
Certificate," to grant to <strong>the</strong> holder a transitional status, permitting<br />
farmers who merely occupied <strong>the</strong>ir land-for at least<br />
six months-to obtain some documentation for <strong>the</strong>ir tract<br />
which would later, subsequent to a proper survey, be upgraded<br />
into a "Land Title" document or "Certificate <strong>of</strong> Use."<br />
<strong>The</strong> "Claim Certificate" was also distributed on <strong>the</strong> basis <strong>of</strong> a<br />
metes and bounds description <strong>of</strong> <strong>the</strong> property. Land owned<br />
under a "Claim Certificate" is not acceptable collateral for a<br />
commercial bank loan.<br />
<strong>The</strong> "Certificate <strong>of</strong> Occupation" or bai yiab yam is a relic<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Land Act <strong>of</strong> 1906. In some parts <strong>of</strong> Thailand this document<br />
still exists, although in <strong>the</strong>ory it may be converted to a<br />
"Certificate <strong>of</strong> Use."13 Commercial lenders do not accept land<br />
held under a "Certificate <strong>of</strong> Occupation" as collateral.<br />
<strong>The</strong> final type <strong>of</strong> land document is called a "Usufruct<br />
Document" (STK). Except for <strong>the</strong> "Certificate <strong>of</strong> Use," <strong>the</strong> STK<br />
is probably <strong>the</strong> most prevalent type <strong>of</strong> "ownership" right in<br />
Thailand. In 1964, <strong>the</strong> Thai government passed <strong>the</strong> Forest<br />
Reserve Act which designated large areas (166 million rai) <strong>of</strong><br />
Thailand as forest reserves. 14 In many instances this land was<br />
already occupied by squatters who had followed <strong>the</strong> traditional<br />
practice <strong>of</strong> simply clearing new land and farming it.<br />
Since 1964, substantially more individuals have entered <strong>the</strong><br />
forest reserves as population pressure has grown. Roughly<br />
30 million rai (5.3 million hectares) <strong>of</strong> this land is now occupied<br />
by squatters.15 <strong>The</strong>se areas are indistinguishable from<br />
privately held land and major roads, villages, schools and<br />
government <strong>of</strong>fices are found on this land. Prior to 1981 this<br />
land was undocumented, except for tax documents. Since<br />
1981, <strong>the</strong> Royal Forestry Department has issued STK's or<br />
usufruct documents to land in <strong>the</strong> Forest Reserves. STK<br />
documents are only given for plots up to 15 rai (2.4 hectares).<br />
Conversion <strong>of</strong> <strong>the</strong> document to any <strong>of</strong> <strong>the</strong> documents that<br />
cover privately owned land is prohibited. Nor are <strong>the</strong>se plots<br />
in <strong>the</strong>ory transferable except by inheritance. 16 As a result, <strong>the</strong>y<br />
are not accepted by commercial or institutional lenders as<br />
collateral.<br />
<strong>The</strong> percentage or relative importance <strong>of</strong> each type <strong>of</strong><br />
"ownership right" in Thailand's agricultural sector is difficult<br />
to asses precisely. Kemp, relying on a 1970 Annual Report <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> Department <strong>of</strong> Lands, which gives a figure <strong>of</strong> 84.8 million<br />
rai (13.3 million hectares) <strong>of</strong> arable land in Thailand, divides<br />
<strong>the</strong> various "ownership rights" in Thailand as a whole as<br />
follows:<br />
Fully titled land covering 14.7 million rai (2.4 million<br />
hectares) or 17.3% <strong>of</strong> <strong>the</strong> total arable land;<br />
"Certificate <strong>of</strong> Use" covering 18.2 million rai (2.9 million<br />
hectares) or 21.4% <strong>of</strong> <strong>the</strong> total arable land;<br />
<strong>The</strong> "Preemption Certificate" covering 4.5 million rai<br />
(0.7 million hectares) or 5.3% <strong>of</strong> <strong>the</strong> total arable land;<br />
<strong>The</strong> "Certificate <strong>of</strong> Occupation" covering 4.4 million<br />
rai (0.7 million hectares) or 5.1% <strong>of</strong> <strong>the</strong> total arable<br />
land;<br />
<strong>The</strong> "Claim Certificate" covering 43.0 million rai (6.9<br />
million hectares) or 50.7% <strong>of</strong> <strong>the</strong> total.<br />
Kemp's figures ignore <strong>the</strong> substantial amount <strong>of</strong> land<br />
occupied by squatters in <strong>the</strong> forest reserves. <strong>The</strong> Feder study<br />
indicates roughly how many rai <strong>of</strong> land are occupied in forest<br />
reserves by farmers (33.1 million rai or 5.3 million hectares)<br />
but gives no figure for <strong>the</strong> total arable land in ThailandP<br />
Instead <strong>the</strong> study divides ownership rights on <strong>the</strong> basis <strong>of</strong><br />
privately owned land which includes urban as well as rural<br />
property. <strong>The</strong> study uses Department <strong>of</strong> Land figures to<br />
estimate that <strong>the</strong> total privately owned land is 121.3 million<br />
rai (19.4 million hectares). If we add <strong>the</strong> privately occupied<br />
but government owned land figure to <strong>the</strong> privately owned<br />
land, <strong>the</strong> data indicate that 154.4 million rai (24.7 million<br />
hectares) are privately utilized in Thailand. If we estimate<br />
that roughly 15 percent <strong>of</strong> <strong>the</strong> privately utilized land is urban<br />
or simply non-agricultural, <strong>the</strong>n <strong>the</strong> total arable land in Thailand<br />
is 131.2 million rai (21.0 million hectares). 18<br />
A more difficult problem is determining which type<br />
<strong>of</strong> ownership rights are overstated and by how much in <strong>the</strong><br />
Feder study because its calculations are based on all privately<br />
owned land instead <strong>of</strong> on arable land. No precise figures are<br />
available; however, urban land, because <strong>of</strong> its greater value,<br />
is probably more likely to be registered under a "Land Title"<br />
deed or a "Certificate <strong>of</strong> Use" than rural land. As a result,
46 VON MEHREN AND SAWERS<br />
reliance on <strong>the</strong> Feder study to asses <strong>the</strong> relative proportion <strong>of</strong><br />
each type <strong>of</strong> "ownership" in rural areas would probably overstate<br />
<strong>the</strong> proportion <strong>of</strong> privately owned arable land that has<br />
ei<strong>the</strong>r a "Land Title" deed or a "Certificate <strong>of</strong> Use." None<strong>the</strong>less,<br />
<strong>the</strong> Feder study does provide useful information on <strong>the</strong><br />
overall amount <strong>of</strong> land in each category and <strong>the</strong> proportional<br />
amount <strong>of</strong> growth in each category. <strong>The</strong> study's data indicate<br />
<strong>the</strong> following proportion <strong>of</strong> "ownership" documents based on<br />
154.4 million rai (24.7 million hectares) <strong>of</strong> privately utilized<br />
land: 19 Title deeds account for 18.4 million rai (2.9 million<br />
hectares) or 11.9% <strong>of</strong> all privately utilized land in<br />
Thailand;<br />
"Certificates <strong>of</strong> Use" account for 64.0 million rai (10.2<br />
million hectares) or 41.5% <strong>of</strong> all privately utilized land.<br />
<strong>The</strong> "Preemption and Claim Certificates" account for<br />
38.9 million rai (6.2 million hectares) or 25.2% <strong>of</strong> all<br />
privately utilized land.<br />
Land occupied in forest reserves account for 33.1<br />
million rai (5.3 million hectares) or 21.5% <strong>of</strong> <strong>the</strong> privately<br />
utilized land. Of this total an undisclosed<br />
amount is covered by <strong>the</strong> STK certificates described<br />
above.<br />
In comparing <strong>the</strong>se data with Kemp's, several conclusions<br />
are possible about <strong>the</strong> changes over time in <strong>the</strong> relative<br />
importance <strong>of</strong> various types <strong>of</strong> "ownership" rights in Thailand.<br />
<strong>The</strong> first is that <strong>the</strong> amount <strong>of</strong> land accounted for by<br />
full scale title is growing at a very slow pace. Less than four<br />
million rai was registered in <strong>the</strong> interim between Kemp's and<br />
Feder's surveys. <strong>The</strong> second is that <strong>the</strong> "Certificate <strong>of</strong> Use''<br />
has grown from 18.2 million rai to 64.0 million rai. This growth<br />
mirrors <strong>the</strong> decline in <strong>the</strong> importance <strong>of</strong> <strong>the</strong> "Oaim Certificate,"<br />
<strong>the</strong> "Preemption Certificate" and <strong>the</strong> "Certificate <strong>of</strong> Occupation."<br />
<strong>The</strong>y have declined in importance from a total <strong>of</strong> 52.9<br />
million rai to only 38.9 million rai.<br />
Yet, despite progress in upgrading ownership rights,<br />
fully 60.4% <strong>of</strong> <strong>the</strong> privately utilized land (land .occupied in<br />
forest reserves and land privately "owned" but without at<br />
least a Certificate <strong>of</strong> Use) in Thailand is still unacceptable as<br />
collateral for commercialloans. 20 This figure is probably even<br />
higher for arable land given that urban land would tend to<br />
have a higher proportion <strong>of</strong> ei<strong>the</strong>r full title deeds or Certificates<br />
<strong>of</strong> Use. We now tum to an analysis <strong>of</strong> <strong>the</strong> relationship<br />
between secure ownership and <strong>the</strong> commercialization <strong>of</strong> agriculture.<br />
IV. PRODUCTIVITY AND TITLE<br />
Demonstrating a correlation between <strong>the</strong> prevalence<br />
<strong>of</strong> secure ownership and <strong>the</strong> commercialization <strong>of</strong> agriculture<br />
is <strong>the</strong> focus <strong>of</strong> this section. In <strong>the</strong> next section, we shall focus<br />
on causal interaction; how security <strong>of</strong> ownership helps to foster<br />
and support commercialization. <strong>The</strong> data used here are from<br />
Thailand Yearbooks. Unfortunately, <strong>the</strong> only type <strong>of</strong> "ownership<br />
right" compiled in <strong>the</strong> Yearbooks is "Land Title." Thus,<br />
to <strong>the</strong> extent that a "Certificate <strong>of</strong> Use" is also valid security<br />
for commercial or institutional loans, <strong>the</strong> data here may be<br />
misleading. Moreover, although <strong>the</strong> data are presented in <strong>the</strong><br />
agricultural section <strong>of</strong> <strong>the</strong> Yearbooks, <strong>the</strong> figures on total rai<br />
titled may include "Land Titles" issued in urban areas. Thus,<br />
any conclusions reached here are extremely tentative.<br />
Although <strong>the</strong> Yearbooks do not provide any clear<br />
information on what types and sizes <strong>of</strong> land holdings were<br />
issued titles or any information on "ownership" rights besides<br />
titles, <strong>the</strong>y do provide evidence that <strong>the</strong> average size <strong>of</strong> plots<br />
was larger in earlier years. For example, by 1955 a total <strong>of</strong><br />
844,345 "Land Titles" had been issued. <strong>The</strong> area covered by<br />
<strong>the</strong> titled land was 12,528,516 rai. Thus, <strong>the</strong> average size <strong>of</strong><br />
a plot was 14.8 rai (2.4 hectares). 21 <strong>The</strong> large average size <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> plots indicates that, at least for early years, most <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
plots were probably used for agricultural purposes ra<strong>the</strong>r than<br />
for urban dwellings. Yet by <strong>the</strong> sixties, and continuing into<br />
<strong>the</strong> eighties, <strong>the</strong> average plot size was between 2.0 (1965) and<br />
3.4 (1971) rai. 22 <strong>The</strong> earlier issuance <strong>of</strong> "Land Title" deeds for<br />
larger plots indicates that large farms were <strong>the</strong> first to go<br />
through <strong>the</strong> process <strong>of</strong> surveying and registration leading to<br />
<strong>the</strong> issuance <strong>of</strong> a "Land Title" deed.<br />
<strong>The</strong> data collected by <strong>the</strong> Thai government do not<br />
lend <strong>the</strong>mselves to a direct analysis <strong>of</strong> which lands were more<br />
productive. None<strong>the</strong>less, calculations made by us seem to<br />
indicate that a higher percentage <strong>of</strong> land was titled in those<br />
Regions that had greater productivity per rai. Based on figures<br />
in <strong>the</strong> 1983 Yearbook, we think that <strong>the</strong> productivity<br />
(yield per rai) <strong>of</strong> land planted with rice is related to <strong>the</strong><br />
proportion <strong>of</strong> total lands titled in a given region. Obviously,<br />
both <strong>the</strong> level <strong>of</strong> aggregation <strong>of</strong> <strong>the</strong> data and <strong>the</strong> universal<br />
unreliability <strong>of</strong> government statistics present serious problems.<br />
Table 1 shows that <strong>the</strong> Central Region is by far <strong>the</strong><br />
most productive in Thailand. This region corresponds to <strong>the</strong><br />
area which first received "Land Titles" in <strong>the</strong> country. 23 <strong>The</strong><br />
least productive is <strong>the</strong> Nor<strong>the</strong>ast. Table 2 shows <strong>the</strong> number<br />
Table 1: Yield per rai in Kilos <strong>of</strong> Rice by Region<br />
Region Yield per rai (Kg.) Rank<br />
Central 406.06 1<br />
Eastern 331.94 4<br />
Western 378.63 3<br />
North-East 275.67 6<br />
Nor<strong>the</strong>rn 380.67 2<br />
Sou<strong>the</strong>rn 308.09 5<br />
TOTAL 320.13<br />
Source: Thailand Yearbook 1985-86, p. 175.
REVITALIZING THE LAW AND DEVELOPMENT MOVEMENT 47<br />
<strong>of</strong> rai that is titled by region. Once again <strong>the</strong> range is defined<br />
by <strong>the</strong> Central Region, with <strong>the</strong> most rai titled, and <strong>the</strong> North<br />
East, with <strong>the</strong> least. Table 2 also shows that for <strong>the</strong> Central,<br />
Eastern and Western regions, three <strong>of</strong> <strong>the</strong> top four in productivity<br />
per rai for rice, are also <strong>the</strong> top 3 in total lands titled. 24<br />
While our conclusions are tentative, <strong>the</strong> data seem to<br />
Table 2: Total Number <strong>of</strong> rai Titled and Planted by Region<br />
Region Total rai Titled* Total rai with Rice**<br />
Central 5,949,476 4,731,869<br />
Eastern 4,058,055 3,291,309<br />
Western 4,119,936 3,040,541<br />
North-East 1,963,067 32,289,643<br />
Nor<strong>the</strong>rn 3,423,188 14,266,280<br />
Sou<strong>the</strong>rn 799,514 4,257,944<br />
TOTAL 20,236,389 61,877,586<br />
Source: Thailand Yearbook 1985-86, p. 203.<br />
* Note: May include rural and urban land.<br />
** Note: All figures were calculated by dividing total rice<br />
production by yield per rai; thus <strong>the</strong> column represents<br />
<strong>the</strong> total number <strong>of</strong> rai harvested with rice.<br />
support our <strong>the</strong>sis that an interrelationship exists between<br />
commercialization, represented here by higher yields per rai,<br />
and <strong>the</strong> total amount <strong>of</strong> titled land in a region.<br />
V. COMMERCIALIZATION, OWNERSHIP RIGHTS AND<br />
ACCESS TO CREDIT<br />
In this section we shall describe <strong>the</strong> enormous credit<br />
advantages that a farmer holding land with secure ownership<br />
rights has over ano<strong>the</strong>r farmer with less secure rights. We<br />
also will explore <strong>the</strong> specific reasons why <strong>the</strong>se advantages<br />
exist.<br />
Imagine two farmers. Both hold identical plots <strong>of</strong> land<br />
and are equal in all relevant ways, e.g. socio-economic status,<br />
accumulated household wealth, etc. except that Farmer A<br />
holds his land ei<strong>the</strong>r with a "Land Title" or a "Certificate <strong>of</strong><br />
Use" and Farmer B has ei<strong>the</strong>r no document for his land, an<br />
STK certificate, or any <strong>of</strong> <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r documents that do not<br />
give <strong>the</strong> holder an <strong>of</strong>ficially recognized right to alienate his<br />
land. 25 Farming is typically characterized by several months<br />
<strong>of</strong> negative cash flow, followed by a short period <strong>of</strong> marketing<br />
during <strong>the</strong> harvest.26 As a result, at <strong>the</strong> beginning <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
growing season Farmers A and B need a loan to cover <strong>the</strong><br />
costs <strong>of</strong> inputs such as seeds, fertilizers and tools. <strong>The</strong> greater<br />
<strong>the</strong> capital investment that each farmer can make now, <strong>the</strong><br />
higher his output per rai and, thus, <strong>the</strong> agricultural surplus<br />
he will produce and be able to market-2 7<br />
Both Farmers A and B live in <strong>the</strong> same community.<br />
Yet, since <strong>the</strong>y are aware that <strong>the</strong> local money lender charges<br />
higher interest rates, both farmers attempt to get a loan from<br />
a nearby commercial bank or <strong>the</strong> government's Bank for<br />
Agriculture and Agricultural Cooperatives (BAAC). 28 Although<br />
it is possible that Farmer B will get a loan from one<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong>se institutional sources, it will be, at most, a short-term<br />
unsecured loan and he will not receive as much principal,29<br />
On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand, Farmer A will receive a loan by pledging<br />
his land as security.<br />
Why will Farmer A receive a loan from an institutional<br />
lender whereas Farmer B probably will not? Lenders<br />
base <strong>the</strong>ir decision to loan funds to borrowers on <strong>the</strong> basis <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> risk inherent in <strong>the</strong> loan. Two basic catagories <strong>of</strong> loans<br />
are possible, ei<strong>the</strong>r secured or unsecured. A unsecured loan<br />
is given on <strong>the</strong> basis <strong>of</strong> <strong>the</strong> general credit worthiness <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
borrower. Farmer B is less credit worthy than Farmer A, all<br />
o<strong>the</strong>r factors being equal, because he has less implicit collateral<br />
due to <strong>the</strong> lower value <strong>of</strong> his land. Farmer B is thus less<br />
likely to receive a unsecured loan than Farmer A from institutional<br />
sources and if he does, it will be for a smaller amount. 30<br />
A secured loan has important advantages for <strong>the</strong><br />
lender. <strong>The</strong> first is that without collateral, a lender may have<br />
difficulty in forcing a borrower to pay; however, upon default<br />
<strong>of</strong> a secured loan, <strong>the</strong> lender is legally entitled to accelerate<br />
<strong>the</strong> loan and demand payment. If <strong>the</strong> lender fails to pay<br />
<strong>the</strong> whole amount, <strong>the</strong> lender may foreclose on <strong>the</strong> secured<br />
asset by selling it a foreclosure sale. <strong>The</strong> process <strong>of</strong> foreclosure<br />
depends on three essential factors: <strong>the</strong> property right secured<br />
by <strong>the</strong> lender must be legally alienable; <strong>the</strong> lender must be<br />
able to confirm easily that <strong>the</strong> borrower actually owns <strong>the</strong><br />
secured property at <strong>the</strong> time <strong>the</strong> loan is made; and <strong>the</strong> legal<br />
system must provide a relatively efficient mechanism for <strong>the</strong><br />
lender to enforce his right to foreclose on <strong>the</strong> secured asset. 31<br />
Unfortunately for Farmer B, he cannot <strong>of</strong>fer <strong>the</strong> institutional<br />
lenders his land as security because it is not legally<br />
freely alienable. 32 Nor will <strong>the</strong> bank accept B's land as collateral<br />
because his "ownership" rights in <strong>the</strong> land are too indefinite.<br />
In Thailand, as we have seen, roughly 64.4% <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
privately utilized land is not legally marketable. <strong>The</strong>se farmers,<br />
like Farmer B, cannot use <strong>the</strong>ir land to secure loans from<br />
institutional lenders. As a result, <strong>the</strong>y are generally relegated<br />
to traditional credit mechanisms such as khaifak.<br />
Traditional credit mechanisms charge a higher interest<br />
rate than institutionallenders. 33 Three basic reasons explain<br />
<strong>the</strong> higher rate <strong>of</strong> interest. <strong>The</strong> first is that traditional<br />
sources <strong>of</strong> capital are generally a last resort for borrowers<br />
deemed too great a risk for a loan by institutional sources.<br />
<strong>The</strong> higher rate <strong>of</strong> interest reflects this greater risk. <strong>The</strong> second<br />
is that <strong>the</strong>se lenders hold an unregulated-traditional<br />
lenders are not subject to usury laws-monopoly. 34 Interest<br />
rates are high because <strong>the</strong>se farmers have no choice. 35 <strong>The</strong><br />
third reason is that traditional lenders have a high degree <strong>of</strong><br />
covariability on <strong>the</strong>ir loans. 36 In a given loan portfolio, a high<br />
degree <strong>of</strong> covariability means that <strong>the</strong> chances are higher that<br />
ei<strong>the</strong>r all loans will be paid or all will be in default. Since<br />
traditional creditors make loans <strong>of</strong> essentially a local charac-
48 VON MEHREN AND SAWERS<br />
ter to agricultural producers, <strong>the</strong> lenders are exposed to <strong>the</strong><br />
risk <strong>of</strong> local crop failure. Institutional lenders, by diversifying<br />
<strong>the</strong>ir loans geographically and to different types <strong>of</strong> enterprises,<br />
have a lower covariability or overall risk on <strong>the</strong>ir loan<br />
portfolio.<br />
From <strong>the</strong>se factors it follows that <strong>the</strong> traditional<br />
lender-more specifically, <strong>the</strong> "mortgagee" in <strong>the</strong> khaifak<br />
system-would demand a higher rate <strong>of</strong> interest, given <strong>the</strong><br />
greater risk <strong>of</strong> <strong>the</strong> loan. Moreover, traditional lenders will<br />
also limit <strong>the</strong> amount <strong>of</strong> capital a borrower will receive to<br />
well under <strong>the</strong> full market value <strong>of</strong> <strong>the</strong> property. Thus <strong>the</strong><br />
traditional credit system has two effects. <strong>The</strong> first is to increase<br />
<strong>the</strong> cost <strong>of</strong> capital to those farms without secure<br />
ownership rights. <strong>The</strong> second is to cap or limit <strong>the</strong> total<br />
amount <strong>of</strong> <strong>the</strong> loan. A third possible effect that specifically<br />
relates to a khaifak transaction is that <strong>the</strong> mortgagor is deterred<br />
from investing <strong>the</strong> funds he receives into <strong>the</strong> land<br />
because he is uncertain that he will be able to redeem his<br />
land. To this extent, we would expect that most farmers<br />
relying on a khaifak system for cash would probably use <strong>the</strong><br />
funds for current consumption ra<strong>the</strong>r than capital investment.<br />
All <strong>of</strong> <strong>the</strong>se effects will inevitably impede agricultural development<br />
by increasing <strong>the</strong> cost <strong>of</strong> needed capital and diverting<br />
capital away from capital investments. As a result,<br />
our analysis indicates that <strong>the</strong> Thai government should emphasize<br />
<strong>the</strong> issuance <strong>of</strong> secure ownership rights on all privately<br />
utilized lands in order to support <strong>the</strong> commercialization<br />
<strong>of</strong> agriculture.<br />
VI. TOWARDS THE REVITALIZATION OF THE LAW<br />
AND DEVELOPMENT MOVEMENT<br />
In <strong>the</strong> first chapter <strong>of</strong> this paper we criticized authors<br />
within <strong>the</strong> law and development movement for failing to<br />
address and to state explicitly <strong>the</strong> causal interaction between<br />
law and development. 37 We have attempted to untangle <strong>the</strong><br />
Gordian knot <strong>of</strong> <strong>the</strong> relationship between law and development,<br />
but have only partially succeeded. Our analysis has<br />
shown that <strong>the</strong> historical process <strong>of</strong> Thailand's emergence into<br />
<strong>the</strong> world market played a crucial role in creating <strong>the</strong> context<br />
for <strong>the</strong> emergence <strong>of</strong> commercialized agriculture; without <strong>the</strong><br />
Bowring Treaty and <strong>the</strong> concomitant increase in <strong>the</strong> price <strong>of</strong><br />
rice and <strong>of</strong> land, <strong>the</strong> process <strong>of</strong> commercialization probably<br />
would have been delayed indefinitely. But, given <strong>the</strong>se<br />
changes, <strong>the</strong> legal innovation <strong>of</strong> title imposed by King<br />
Chulalongkorn helped to fur<strong>the</strong>r and to deepen <strong>the</strong> process.<br />
<strong>The</strong> impact <strong>of</strong> our analysis on <strong>the</strong> possibility <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
revitalization <strong>of</strong> <strong>the</strong> law and development movement is also<br />
qualified. Earlier we argued that <strong>the</strong> relevance <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
movement depended on <strong>the</strong> extent to which one could conceptualize<br />
law as an independent, or at least a re-enforcing,<br />
variable in <strong>the</strong> process <strong>of</strong> socio-economic change. 38 Our case<br />
study has shown that law cannot be convincingly seen as an<br />
independent variable. Instead law plays a more modest, yet<br />
still important, role as a re-enforcing variable in <strong>the</strong> process<br />
<strong>of</strong> social change. <strong>The</strong>se observations are important for advocates<br />
<strong>of</strong> law and development to keep in mind. Overstating<br />
<strong>the</strong> importance <strong>of</strong> law leads to absurd practical results and<br />
academic scorn. Yet, practitioners can do important work at<br />
both a practical and <strong>the</strong>oretical level if we are sensitive to our<br />
field's inherent limits.<br />
Our analysis <strong>of</strong> <strong>the</strong> emergence <strong>of</strong> commercialized<br />
agriculture in Thailand has demonstrated our basic <strong>the</strong>oretical<br />
propositions respecting <strong>the</strong> causal relationship between<br />
law and development; in general, law, through <strong>the</strong> development<br />
<strong>of</strong> a formally rational legal system, and in particular by<br />
providing <strong>the</strong> legal concepts required to provide secure<br />
ownership rights, spurred or reinforced <strong>the</strong> process <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
commercialization <strong>of</strong> agriculture in Thailand. Yet, without<br />
increasing demand for rice, <strong>the</strong> innovation <strong>of</strong> title would not<br />
have led to <strong>the</strong> commercialization <strong>of</strong> agriculture. <strong>The</strong> major<br />
way in which law fostered development was through <strong>the</strong><br />
increased legal certainty and calculability which <strong>the</strong> title<br />
system afforded in <strong>the</strong> context <strong>of</strong> mortgages. Secure ownership<br />
rights reduced, for those plots <strong>of</strong> land in Thailand where<br />
<strong>the</strong>y was adopted, <strong>the</strong> hold <strong>of</strong> traditional credit mechanisms<br />
such as khaifak mortgaging and <strong>the</strong>reby removed <strong>the</strong>m as a<br />
barrier to <strong>the</strong> commercialization <strong>of</strong> agriculture.<br />
VII. THE EXPLANATORY POWER OF THE THEORETI<br />
CAL APPROACHES<br />
We have used our understanding and interpretation<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Weberian approach to organize <strong>the</strong> historical data and<br />
to analyze <strong>the</strong> case materials. While o<strong>the</strong>r <strong>the</strong>oretical approaches<br />
are not discredited merely by suggesting <strong>the</strong> plausibility<br />
<strong>of</strong> one approach, we are satisfied that <strong>the</strong> Weberian<br />
approach has greater explanatory power, at least in this<br />
context, <strong>the</strong>n ei<strong>the</strong>r <strong>the</strong> Marxist or World System approaches.<br />
A Marxist approach would have stressed <strong>the</strong> alternative<br />
explanation that <strong>the</strong> innovation <strong>of</strong> title was simply <strong>the</strong><br />
legal system adjusting in an epiphenomenal manner to <strong>the</strong><br />
introduction <strong>of</strong> a capitalist mode <strong>of</strong> production in <strong>the</strong> agrarian<br />
sector and to <strong>the</strong> concomitant emergence <strong>of</strong> a nascent<br />
bourgeoisie. While one could understand our case study in<br />
this manner, two basic problems plague this type <strong>of</strong> explanation.<br />
<strong>The</strong> first is that <strong>the</strong> reforms <strong>of</strong> King Chulalongkorn<br />
were not a culmination <strong>of</strong> <strong>the</strong> political ascendancy <strong>of</strong> <strong>the</strong> Thai<br />
bourgeoisie. Indeed, <strong>the</strong> reforms have <strong>the</strong> same flavor as<br />
those undertaken in Japan following <strong>the</strong> Meiji Restoration. In<br />
both Thailand and Japan, <strong>the</strong> traditional elite seems to have<br />
led <strong>the</strong> process <strong>of</strong> social change for mainly nationalistic reasons<br />
in order to ensure <strong>the</strong>ir society's independence from<br />
colonial power and <strong>the</strong>ir continued social and political<br />
dominance. Thus, <strong>the</strong> innovation in title is better understood<br />
not as <strong>the</strong> epiphenomenal adjustment <strong>of</strong> <strong>the</strong> legal system to<br />
<strong>the</strong> new economic and social reality <strong>of</strong> commercialization <strong>of</strong><br />
agriculture and <strong>the</strong> political ascendancy <strong>of</strong> a Thai bourgeoisie,<br />
but ra<strong>the</strong>r as an attempt by traditional elites to force feed<br />
<strong>the</strong> economy to avoid loss <strong>of</strong> national autonomy.<br />
<strong>The</strong> second major problem with a Marxist explanation<br />
for this case study is that Thailand has not witnessed a generalized<br />
convergence <strong>of</strong> land tenurial systems along a capitalist<br />
model as Marx presumably would have predicted. In-
REVITALIZING THE LAW AND DEVELOPMENT MOVEMENT 49<br />
stead, as we have seen, 39 Thailand has a continuum <strong>of</strong> tenurial<br />
systems. One can compare <strong>the</strong> Thai reality with <strong>the</strong> land<br />
holding pattern in <strong>the</strong> United States, where virtually all privately<br />
held land is titled. Perhaps one could defend <strong>the</strong><br />
Marxist approach by arguing that <strong>the</strong> process is still under<br />
way in Thailand and that, eventually, <strong>the</strong> Thai system will<br />
have only titled land as well. Yet this would hardly conform<br />
to Marx's description <strong>of</strong> a revolution in productive forcesand,<br />
thus, in law-that capitalism would inevitable bring to<br />
<strong>the</strong> Third World to knock down "Chinese walls." <strong>The</strong> Weberian<br />
approach yields <strong>the</strong> more plausible explanation that <strong>the</strong> legal<br />
innovation <strong>of</strong> secure ownership rights, acting as a re-enforcing<br />
variable, will only be adopted where <strong>the</strong> underlying context<br />
for commercialization already exists.<br />
<strong>The</strong> Weberian <strong>the</strong>ory also seems more persuasive than<br />
an explanation based on <strong>the</strong> World System's <strong>the</strong>oretical<br />
framework. While <strong>the</strong> continuum in <strong>the</strong> Thai tenurial system<br />
seems to support <strong>the</strong> general proposition we teased out <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
World System approach-that legal systems in <strong>the</strong> Third<br />
World would follow <strong>the</strong>ir own model and would reflect <strong>the</strong><br />
status <strong>of</strong> <strong>the</strong> given country's role in <strong>the</strong> international division<br />
<strong>of</strong> labor40---considerations exogenous to <strong>the</strong> examination <strong>of</strong><br />
title seem to undermine <strong>the</strong> whole approach. While <strong>the</strong> World<br />
System approach does not deny some adjustment in <strong>the</strong> role<br />
<strong>of</strong> a given nation state in <strong>the</strong> international division <strong>of</strong> labor,<br />
its advocates argue that all gains are essentially a zero sum<br />
game. Yet <strong>the</strong> dynamic capitalist development that has occurred<br />
in Asia and, for that matter, in Thailand throughout<br />
<strong>the</strong> last twenty years amounts to more than one area <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
world system gaining at <strong>the</strong> expense <strong>of</strong> ano<strong>the</strong>r.<br />
In comparison to both <strong>the</strong> Marxist and World System<br />
approaches, <strong>the</strong> application <strong>of</strong> a Weberian perspective to <strong>the</strong><br />
case study demonstrated <strong>the</strong> latter's relatively greater explanatory<br />
power. Weber's typology <strong>of</strong> legal systems provided<br />
a powerful analytical framework with which we could<br />
meaningfully organize <strong>the</strong> historical data. Kronman's discussion<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> ways in which Weber saw law as affecting<br />
social change provided us with <strong>the</strong> main analytical tools with<br />
which to show how title had promoted <strong>the</strong> commercialization<br />
<strong>of</strong> agriculture. We think that <strong>the</strong> Weberian approach, envisioning<br />
law as a reinforcing variable, has utility in <strong>the</strong> context<br />
<strong>of</strong> case studies on comparative law and social change.<br />
INTRODUCTION<br />
APPENDIX<br />
To <strong>the</strong> best <strong>of</strong> our knowledge, <strong>Siam</strong>'s 1805 recension,<br />
<strong>the</strong> Law <strong>of</strong> <strong>the</strong> Three Seals, has never been translated into any<br />
language. We <strong>of</strong>fer below our translations <strong>of</strong> <strong>the</strong> 1805<br />
recension provisions cited in chapter two <strong>of</strong> this work. In<br />
preparing <strong>the</strong>se translations we have used Robert Lingat's<br />
definitive edition <strong>of</strong> <strong>the</strong> Law <strong>of</strong> <strong>the</strong> Three Seals published by<br />
Thammasat University in <strong>the</strong> late 1930s. Titled Pramuan kotmai<br />
rachakan thi 1 julasakarat 1166 (<strong>The</strong> <strong>Siam</strong>ese Code <strong>of</strong> 1166 C.S. 1 ),<br />
this work, now out <strong>of</strong> publication, contains <strong>the</strong> original fortyone<br />
Thai-style books in three volumes. Lingat arranged <strong>the</strong><br />
order in which <strong>the</strong> original forty-one volumes are presented<br />
and renumbered <strong>the</strong> provisions to facilitate scholarly research.<br />
<strong>The</strong> arabic numerals in <strong>the</strong> translations are Lingat's; <strong>the</strong><br />
original Thai numeration is indicated in brackets.<br />
We have translated sixteen provisions from <strong>the</strong> miscellaneous<br />
book <strong>of</strong> <strong>the</strong> Law <strong>of</strong> <strong>the</strong> Three Seals and arranged<br />
<strong>the</strong>m in numerical order following Lingat's numeration. A<br />
seventeenth and final provision, from <strong>the</strong> crimes against government<br />
book <strong>of</strong> <strong>the</strong> Law <strong>of</strong> <strong>the</strong> Three Seals, is added at <strong>the</strong><br />
end. Under each <strong>of</strong> Lingat's arabic numerals is first a close<br />
translation <strong>of</strong> <strong>the</strong> original and <strong>the</strong>n, in boldface type, a more<br />
fluent translation. We have attempted to keep comments,<br />
which are interspersed among <strong>the</strong> translations, and footnotes<br />
to a minimum.<br />
<strong>The</strong> close translations are as accurate as possible. But<br />
it is <strong>of</strong>ten difficult to convey in English <strong>the</strong> ambiguity <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
original Thai; to do so accurately is to risk incoherence in <strong>the</strong><br />
English translation. Pronouns, number and articles contribute<br />
heavily to this ambiguity. In <strong>the</strong>se provisions <strong>the</strong> antecedent<br />
<strong>of</strong> a pronoun is rarely self-evident and <strong>the</strong> same pronoun<br />
may be second or third person, singular or plural, depending<br />
upon <strong>the</strong> context. Classifiers are used to indicate<br />
(sometimes ra<strong>the</strong>r precisely) number in Thai. But without<br />
<strong>the</strong>se classifiers, which are scarce in <strong>the</strong> provisions translated,<br />
<strong>the</strong> reader is left to infer from <strong>the</strong> context whe<strong>the</strong>r a noun is<br />
singular or plural. Fur<strong>the</strong>rmore, Thai has no equivalent <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> English articles "a," "an" and "<strong>the</strong>," so inference from <strong>the</strong><br />
context is that much more difficult.<br />
We have tried to address <strong>the</strong> problem presented by<br />
<strong>the</strong> ambiguity <strong>of</strong> <strong>the</strong> original Thai by liberal use <strong>of</strong> paren<strong>the</strong>ses.<br />
Inferences made in translation are in paren<strong>the</strong>ses in <strong>the</strong><br />
close translations. While most <strong>of</strong> <strong>the</strong>se inferences are routine<br />
and present little danger <strong>of</strong> misinterpretation, many <strong>of</strong> <strong>the</strong>m<br />
could be challenged. Thus we ask that <strong>the</strong> reader first read<br />
<strong>the</strong> close interpretation omitting words within paren<strong>the</strong>ses<br />
and <strong>the</strong>n read <strong>the</strong> entire close interpretation ignoring <strong>the</strong><br />
paren<strong>the</strong>ses. In this way <strong>the</strong> reader will get a feel for <strong>the</strong> style<br />
and ambiguity <strong>of</strong> this ancient law and see clearly <strong>the</strong> inferential<br />
leaps made in translation.<br />
Our goal in <strong>of</strong>fering <strong>the</strong> more fluent translation is to<br />
present to <strong>the</strong> reader as succinctly as possible <strong>the</strong> meaning <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> translated provision to a contemporary lawyer. Thus in<br />
addition to involving fur<strong>the</strong>r (and more questionable, if one<br />
is concerned with <strong>the</strong> literal accuracy <strong>of</strong> <strong>the</strong> translation) inferences,<br />
<strong>the</strong> fluent translations exclude information from <strong>the</strong><br />
original which is not relevant from <strong>the</strong> point <strong>of</strong> view <strong>of</strong> current<br />
law. By first reading <strong>the</strong> close translation excluding <strong>the</strong><br />
phrases in paren<strong>the</strong>ses, <strong>the</strong>n reading <strong>the</strong> close translation<br />
including <strong>the</strong> phrases in paren<strong>the</strong>ses and finally consulting<br />
<strong>the</strong> fluent translation, lawyers and scholars will be able to<br />
form <strong>the</strong>ir own opinions about <strong>the</strong> legitimacy <strong>of</strong> inferences<br />
made in translation. This should give rise to many differences<br />
<strong>of</strong> opinion and, we hope, inspire fur<strong>the</strong>r research into<br />
<strong>Siam</strong>'s Law <strong>of</strong> <strong>the</strong> Three Seals and <strong>the</strong> society which generated<br />
it.<br />
We owe a great debt to Khun Jitraporn Leelawat for<br />
her gracious help and guidance in <strong>the</strong> preparation <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
translations that follow.
50 VON MEHREN AND SAWERS<br />
TRANSLATIONS<br />
LAW OF THE 3 SEALS, MISCELLANEOUS BOOK<br />
34<br />
[Thai numeral 25]. One person is plowing paddy.<br />
One person challenges (him by) plowing (<strong>the</strong> same paddy).<br />
If (<strong>the</strong> interloper) plows (<strong>the</strong> entire) field, levy a fine <strong>of</strong> 330,000<br />
cowrie shells. If (he) plows two furrows, levy a fine <strong>of</strong> 110,000.<br />
If (he) plows three furrows, levy a fine <strong>of</strong> 220,000.<br />
A fine will be levied for plowing over again where<br />
ano<strong>the</strong>r person is plowing.<br />
35<br />
[Thai numeral 26]. (If) anyone intrudes with water<br />
buffalo (and) plows <strong>the</strong> rice which you have just sown, levy<br />
a fine <strong>of</strong> 330,000.<br />
A fine will be levied for plowing under ano<strong>the</strong>r person's<br />
newly sown rice.<br />
36<br />
[Thai numeral 27]. (If) anyone intrudes with water<br />
buffalo (and) plows your rice when it is a stalk (or) leaf,<br />
thammasat2 says levy a fine <strong>of</strong> 440,000. If <strong>the</strong> rice is young, 3<br />
levy a fine <strong>of</strong> 550,000; if <strong>the</strong> rice is ripe, levy a fine <strong>of</strong> 660,000.<br />
If (he) plows as much as 1, 2, 3 rai 4 or more, levy a fine <strong>of</strong><br />
110,000 and have <strong>the</strong> wrongdoer prepare one pig, one duck,<br />
one jar <strong>of</strong> liquor, candles, incense and o<strong>the</strong>r ceremonial accessories<br />
to pay obeisance to <strong>the</strong> rice goddess in accordance<br />
with <strong>the</strong> tradition <strong>of</strong> <strong>the</strong> community.<br />
<strong>The</strong> fine for plowing under ano<strong>the</strong>r persons' rice<br />
varies according to how much land is so plowed and <strong>the</strong><br />
point in <strong>the</strong> growing cycle <strong>of</strong> <strong>the</strong> rice when it is plowed<br />
under.<br />
37<br />
[Thai numeral 28]. (If) anyone dares to plant rice in<br />
your paddy saying it is his own paddy, levy a fine <strong>of</strong> 110,000.<br />
A fine will be levied for seizing and planting rice in<br />
ano<strong>the</strong>r person's paddy.<br />
38<br />
[Thai numeral29]. (You have) plowed <strong>the</strong> paddy (but)<br />
not yet sown <strong>the</strong> rice. A person comes and plows (<strong>the</strong> same<br />
paddy) again. Whe<strong>the</strong>r (he) plows (<strong>the</strong> same) furrow deeper<br />
or plows on ei<strong>the</strong>r side (<strong>of</strong> <strong>the</strong> furrow), levy a fine <strong>of</strong> 220,000<br />
three times. Also fine (him) by reducing (his) rank once. If<br />
<strong>the</strong>re was no boundary marker, levy a fine <strong>of</strong> 33,000 three<br />
times.<br />
A fine will be levied for plowing over again where<br />
ano<strong>the</strong>r person has plowed. <strong>The</strong> fine will include a demotion<br />
in rank. But <strong>the</strong> fine will be reduced if <strong>the</strong> land was<br />
not marked.<br />
39<br />
[Thai numeral30]. (<strong>The</strong>re is) paddy which you have<br />
formerly worked. (Someone) comes and challenges (you by)<br />
plowing (and) working your paddy. Thammasat says that<br />
person transgresses, levy a fine <strong>of</strong> 110,000.<br />
A fine will be levied for seizing and working land<br />
formerly worked by ano<strong>the</strong>r person.<br />
40<br />
[Thai numeral31]. (If) anyone dares to rake overS (<strong>the</strong><br />
furrows) you plowed, fine (him) 3 times for a total <strong>of</strong> 220,000.<br />
A fine will be levied for filling back in <strong>the</strong> furrows<br />
plowed by ano<strong>the</strong>r person.<br />
41<br />
[Thai numeral 32]. (If) anyone dares to pile up a<br />
mound <strong>of</strong> dirt (for) building a hut (and) putting up paddy<br />
dikes and takes your paddy as his own paddy, thammasat<br />
says levy a fine <strong>of</strong> 110,000.<br />
A fine will be levied for seizing and settling on <strong>the</strong><br />
land <strong>of</strong> ano<strong>the</strong>r person.<br />
Comment<br />
Sections 34-41 all deal with intentional invasions <strong>of</strong><br />
ano<strong>the</strong>r's land, but none <strong>of</strong> <strong>the</strong>se provisions says "don't invade<br />
or seize your neighbor's land." In attempting to make<br />
<strong>the</strong>se provisions meaningful for current lawyers we have<br />
resorted, in §§ 37, 39 and 41, to <strong>the</strong> word "seize" in <strong>the</strong> fluent<br />
translation. But <strong>the</strong>se sections show clearly that what was<br />
important in rural Thai society at that time was <strong>the</strong> labor<br />
already expended or <strong>the</strong> crop, not <strong>the</strong> seizure <strong>of</strong> <strong>the</strong> land.<br />
Note <strong>the</strong> extensive articulation in <strong>the</strong>se provisions.<br />
<strong>The</strong>re are many different provisions for actions which current<br />
law subsumes under <strong>the</strong> rubric trespass.<br />
<strong>The</strong> land in <strong>the</strong> area around Bangkok and A yuthya is<br />
<strong>the</strong> land <strong>of</strong> <strong>the</strong> king. Although (<strong>the</strong> king) allows <strong>the</strong> populace,<br />
people who are tied to <strong>the</strong> land, to live (on <strong>the</strong> land), <strong>the</strong><br />
populace cannot own (it). <strong>The</strong>re are disagreements about this<br />
because <strong>the</strong> people are already living (on <strong>the</strong> land and) each<br />
has his own house, his own garden. <strong>The</strong>n ano<strong>the</strong>r person<br />
comes to live (on <strong>the</strong> land). And (he) fences in, plants and<br />
builds on (<strong>the</strong> land). (<strong>The</strong> king) gives (this) right to him.
REVITALIZING THE LAW AND DEVELOPMENT MOVEMENT 51<br />
Also, if (that) person hasn't abandoned that land and<br />
he has fenced (it) in as evidence (<strong>of</strong> his claim to <strong>the</strong> land), but<br />
he leaves, whe<strong>the</strong>r for business or pleasure, and returns (intending)<br />
to enter and live (on <strong>the</strong> land), give (<strong>the</strong> land) back<br />
to him to live on because he did not abandon that land. If he<br />
abandons <strong>the</strong> land as long as 9 (or) 10 years, have <strong>the</strong> local<br />
government arrange to give (<strong>the</strong> land to) those people who<br />
cannot find any land to live on. Do not allow that land to be<br />
unoccupied.<br />
Fur<strong>the</strong>rmore, if (that person) planted fruit trees on<br />
that land, have <strong>the</strong> person occupying (his land) give him<br />
<strong>the</strong> price <strong>of</strong> those trees. 7 If he piled up dirt into mounds (for<br />
fill), pay him an approriate price. As for <strong>the</strong> land, do not<br />
buy and sell it at all.<br />
All land belongs to <strong>the</strong> king. Sale <strong>of</strong> land is prohibited.<br />
<strong>The</strong> people may occupy land and are encouraged to do<br />
so in populated areas. People may abandon <strong>the</strong>ir land temporarily<br />
if it is fenced in. If someone uses <strong>the</strong> land in <strong>the</strong>ir<br />
absence, that person must return <strong>the</strong> land and pay an appropriate<br />
price for <strong>the</strong> use <strong>of</strong> <strong>the</strong> land. However, if people<br />
leave <strong>the</strong> land for nine or ten years, <strong>the</strong>y lose <strong>the</strong>ir right <strong>of</strong><br />
usufruct.<br />
54<br />
[Thai numeral42]. If land around <strong>the</strong> capital city <strong>of</strong><br />
Ayuthya is an area (where) <strong>the</strong> people (live), do not allow<br />
<strong>the</strong>m to buy (and) sell (land <strong>the</strong>re). Do not leave (land)<br />
unoccupied; have <strong>the</strong> village headman, <strong>the</strong> district chief, <strong>the</strong><br />
local <strong>of</strong>ficial and <strong>the</strong> tax collector arrange for people to live<br />
<strong>the</strong>re.<br />
Also, (If) <strong>the</strong>re is (formerly cultivated) land outside<br />
<strong>the</strong> city, even if it has long been abandoned, and a man comes<br />
and works that land as his farm (or) garden and plants fruit<br />
trees <strong>the</strong>re, reduce taxes for him for one year. After that (<strong>the</strong><br />
land will be subject to) royal taxes. 8<br />
Sale <strong>of</strong> land is prohibited. Local <strong>of</strong>ficials should<br />
find people to work vacant land. <strong>The</strong>re will be a one year<br />
tax holiday for a person who takes up and works abandoned<br />
land.<br />
61<br />
[Thai numeral 49]. (If) <strong>the</strong>re is a contract selling with<br />
<strong>the</strong> right <strong>of</strong> redemption farm land, paddy or a house, thammasat<br />
says redeem within ten years. If <strong>the</strong> owner does nothing for<br />
more than ten years (and <strong>the</strong>n wants to) redeem (<strong>the</strong> land},<br />
thammasat does not allow (him to) redeem <strong>the</strong> farm land,<br />
paddy or house. (It) is <strong>the</strong> right <strong>of</strong> <strong>the</strong> purchaser.<br />
<strong>The</strong> right to redeem <strong>of</strong> a vendor <strong>of</strong> land who retains<br />
<strong>the</strong> right <strong>of</strong> redemption expires after ten years. Such a vendor<br />
has no more rights in <strong>the</strong> land after ten years.<br />
62<br />
[Thai numeral 50]. (<strong>The</strong>re is a) purchase <strong>of</strong> farm land,<br />
paddy or a house (and) <strong>the</strong>re is a document as evidence.<br />
Someone comes (and) claims that farm land, paddy or house<br />
was originally his ancestor's. (You) consider (and decide)<br />
that it was not <strong>the</strong> owner <strong>of</strong> <strong>the</strong> land who sold (it to <strong>the</strong><br />
purchaser). Thammasat says leave things as <strong>the</strong>y originally<br />
were. 9 As for <strong>the</strong> purchase money, take it from <strong>the</strong> seller.<br />
A claim to land based on ancestry takes precedence<br />
over <strong>the</strong> claim <strong>of</strong> one who purchased <strong>the</strong> land from a vendor<br />
who did not own <strong>the</strong> land, even if <strong>the</strong> purchaser has a sales<br />
document.<br />
Comment<br />
This section deals with a problem that every legal<br />
system faces: sale <strong>of</strong> property by a vendor who has no rights<br />
in <strong>the</strong> property. Compare it with U.C.C. § 2-403 (1977}, which<br />
addresses this problem by articulating "no rights in <strong>the</strong><br />
property" into "voidable claim" and "void claim." In§ 2-403<br />
itself one must infer "void claim" to understand correctly. For<br />
modem Thai supreme court cases reaching <strong>the</strong> same result as<br />
this section see Dika 1076-1079\2510 (1967) and Dika<br />
2031\2514 (1971).<br />
Observe <strong>the</strong> ambiguity <strong>of</strong> § 62: it says not that <strong>the</strong><br />
claim based on ancestry was valid, but that <strong>the</strong> vendor's claim<br />
was invalid; not that <strong>the</strong> purchaser gets his money back, but<br />
that <strong>the</strong> vendor may not keep <strong>the</strong> money. Even <strong>the</strong> command<br />
to "leave things as <strong>the</strong>y originally were" is unclear. Our<br />
footnote resolving this last ambiguity in favor <strong>of</strong> <strong>the</strong> ancestral<br />
claimant is based on <strong>the</strong> use <strong>of</strong> <strong>the</strong> Thai word "original" (doem)<br />
in <strong>the</strong> description <strong>of</strong> <strong>the</strong> ancestral claim.<br />
66<br />
[Thai numeral 54]. Someone buys land for a house or<br />
garden that overlaps (with land claimed by his neighbor).<br />
(Both parties) knew and no one objected. <strong>The</strong>re was no<br />
notification <strong>of</strong> <strong>of</strong>ficials. Afterwards <strong>the</strong>re is controversy. If a<br />
man, wife, child, elephant, horse (or) buffalo dies, that is <strong>the</strong><br />
karma <strong>of</strong> <strong>the</strong> deceased. Thammasat gives no punishment<br />
because <strong>the</strong>re was no notification at first.<br />
If both parties know <strong>of</strong> conflicting claims to land<br />
but do not notify <strong>the</strong> appropriate authorities, <strong>the</strong>n a dispute<br />
arises and a person or animal dies, <strong>the</strong>re is no legal recourse<br />
because <strong>the</strong>re was no notification.<br />
67<br />
[Thai numeral 55]. Someone buys land for a house or<br />
garden. If (<strong>the</strong> claim to <strong>the</strong> land) overlaps (with someone<br />
else's claim and) one faction knows, (that faction) should have<br />
elders (or) <strong>of</strong>ficials go to announce <strong>the</strong> return <strong>of</strong> <strong>the</strong> land.<br />
<strong>The</strong> o<strong>the</strong>r side is arrogant, disdainful (and) refuses to return<br />
(<strong>the</strong> land) and puts in a wooden stake to mark <strong>the</strong> land. If a
52 VON MEHREN AND SAWERS<br />
person, elephant, horse or buffalo <strong>of</strong> <strong>the</strong>irs 10 dies, have (<strong>the</strong><br />
arrogant and disdainful faction) replace <strong>the</strong>ir loss 11 and levy<br />
a fine according to royal ordinance.<br />
Also, (claims to) land for a house or garden overlap<br />
(and) one faction finds out <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r faction won't listen (as<br />
above). If (you) investigate (and find that) (<strong>the</strong> claim to land<br />
<strong>of</strong> one faction) indeed overlaps (with <strong>the</strong> claim to land <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
o<strong>the</strong>r faction) and (within) three days a person, elephant, horse<br />
or buffalo <strong>of</strong> <strong>the</strong>irs 12 dies, levy a fine (<strong>of</strong>) treble (damages). If<br />
(a person or animal) dies (within) five days, levy a fine (<strong>of</strong>)<br />
double (damages). If (a person or animal) dies (within) seven<br />
days, fine <strong>the</strong> cost <strong>of</strong> <strong>the</strong> damage. If (a person or animal) dies<br />
(within) three months, levy a fine (<strong>of</strong>) half (<strong>the</strong> damages). If<br />
(a person or animal) dies within one year, (levy a fine <strong>of</strong>) one<br />
third (<strong>the</strong> damages). When levying a fine use <strong>the</strong> cost <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
dead (person or animal) to determine <strong>the</strong> fine. If (a person or<br />
animal) dies within three years, have (<strong>the</strong>m) make amends<br />
with flowers.<br />
If one party, learning <strong>of</strong> conflicting claims to land,<br />
notifies <strong>the</strong> appropriate authorities and sends elders to reclaim<br />
<strong>the</strong> land from <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r party, but <strong>the</strong> second party<br />
refuses and <strong>the</strong>n a person or animal belonging to <strong>the</strong> first<br />
party dies, <strong>the</strong> second party must replace <strong>the</strong> deceased person<br />
or animal and pay a fine. If after investigation it is<br />
determined that <strong>the</strong>re are indeed conflicting claims and a<br />
person or animal belonging to <strong>the</strong> first party dies within<br />
three days <strong>of</strong> <strong>the</strong> notification, <strong>the</strong> second party will be fined<br />
treble damages. <strong>The</strong> second party's fine grows smaller as<br />
<strong>the</strong> length <strong>of</strong> time between <strong>the</strong> notification and <strong>the</strong> death<br />
increases.<br />
69<br />
[Thai numeral 57]. Someone buys land to farm and<br />
build a house. (<strong>The</strong> claimed land) overlaps (with a neighbor's<br />
claim), but <strong>the</strong>re is not yet any danger (<strong>of</strong> death <strong>of</strong> a person,<br />
elephant, horse or buffalo). Have <strong>of</strong>ficials (or) elders go to<br />
prohibit <strong>the</strong>m. If (<strong>the</strong>y) do not listen, fine (<strong>the</strong>m) for <strong>the</strong><br />
transgression.<br />
Fur<strong>the</strong>rmore, if <strong>the</strong>y do not know <strong>of</strong> <strong>the</strong> overlapping<br />
(claims to land), (you) can't find elders and (someone) dies,<br />
have <strong>the</strong> person (whose claim) overlaps simply help to bum<br />
<strong>the</strong> ghost 13 because (you) can find no fault. It was his karma.<br />
Where <strong>the</strong>re are conflicting claims to land but not<br />
yet an open dispute, <strong>of</strong>ficials or elders should prohibit an<br />
open dispute. Those who disregard <strong>the</strong> prohibition will be<br />
fined. Where <strong>the</strong> parties do not yet know <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir conflicting<br />
claims to land and a person or animal dies, <strong>the</strong>re is<br />
no liability.<br />
70<br />
[Thai numeral 58]. Someone buys land to farm and<br />
(his claim) overlaps (his neighbor's claim). <strong>The</strong> owners see<br />
(that <strong>the</strong>ir claims to <strong>the</strong> land) indeed overlap and have elders<br />
(or) <strong>of</strong>ficials go announce <strong>the</strong> return {<strong>of</strong>) that land, <strong>the</strong>n (<strong>the</strong><br />
owners) mark <strong>the</strong> boundary. If a slave, a person, an elephant,<br />
a horse, a cow (or) a buffalo dies (some) o<strong>the</strong>r day, do not<br />
punish (<strong>the</strong>m) at all.<br />
If conflicting claims to land are peaceably resolved<br />
and later a person or animal dies, <strong>the</strong>re is no liability.<br />
Comment<br />
Sections 66, 67, 69 and 70 all deal with situations where<br />
one party has bought land and it is later discovered that a<br />
portion <strong>of</strong> <strong>the</strong> land he claims is also claimed by a neighbor.<br />
<strong>The</strong> probability <strong>of</strong> feuding in such a situation is implicit, but<br />
never explicitly stated. Counterbalancing this potential for<br />
feuding is a very Thai-like preference for surface orderliness<br />
and deference to authority. Officials must be consulted.<br />
Arrogance and refusal to submit to authority apparently are<br />
independent factors which may weigh heavily in <strong>the</strong> decision<br />
on <strong>the</strong> merits (§ 67, first paragraph). This is ana<strong>the</strong>ma to<br />
Western systems <strong>of</strong> law, but anyone familiar with modem<br />
Thai society (and, one is tempted to add, human nature) has<br />
witnessed it. Perhaps Thai law, left to its own devices, would<br />
have developed along lines which placed more emphasis on<br />
outward peace and tranquility in <strong>the</strong> community and submission<br />
to authority than on <strong>the</strong> "correct" solution to a given<br />
legal problem.<br />
<strong>The</strong> diminution <strong>of</strong> damages as time passes under § 67<br />
seems to represent a policy similar to our statute <strong>of</strong> limitations,<br />
but it is probably more closely related to our notion <strong>of</strong><br />
proximate cause. <strong>The</strong> reasoning behind § 70, which is aimed<br />
at avoiding over-inclusiveness, seems to be modern legal<br />
reasoning. Previous knowledge or scienter is obviously an<br />
important element in § 66, 69 and 70, but its significance in<br />
§ 67 is lost to <strong>the</strong> modern lawyer.<br />
LAW OF THE THREE SEALS, CRIMES AGAINST GOV<br />
ERNMENT BOOK<br />
47<br />
[Thai numeral 47]. Someone clears land to farm.<br />
Thammasat says to go inform <strong>the</strong> local <strong>of</strong>ficials, have (<strong>the</strong>m)<br />
go to look at <strong>the</strong> cleared land so (<strong>the</strong>y will) know how much<br />
(land was cleared). Have <strong>the</strong> <strong>of</strong>ficials write a document and<br />
leave it with <strong>the</strong> person who cleared (<strong>the</strong> land) so <strong>the</strong>y will<br />
know that person lives at that house and (<strong>the</strong> land) was newly<br />
cleared in that canton in that year. If any person surreptitiously<br />
clears (land) following only his own wishes (and) does<br />
not inform <strong>the</strong> <strong>of</strong>ficials, whe<strong>the</strong>r he is caught (in <strong>the</strong> act) or<br />
someone comes to complain, thammasat says punish (him) six<br />
ways. If <strong>the</strong> king forbids you to kill (him), hang <strong>the</strong> tax<br />
which (he) avoided (around his neck) for three days to disgrace<br />
(him), <strong>the</strong>n fine him quadruple (<strong>the</strong> amount <strong>of</strong> <strong>the</strong> tax).<br />
A person who clears land to farm must notify <strong>the</strong><br />
appropriate authorities. Anyone who clears land to farm<br />
without such notification commits a crime subject to severe,<br />
perhaps capital, punishment.
REVITALIZING THE LAW AND DEVELOPMENT MOVEMENT 53<br />
NOTES<br />
CHAPTER I<br />
1. Merryman, "Comparative Law & Social<br />
Change", 25 Am. J. Comp. L. 457, 483 (1977).<br />
2. Burg, "Law and Development: A Review<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Literature & a Critique <strong>of</strong><br />
'Scholars in Self-Estrangement' ," 25 Am. f.<br />
Comp. Law, 492, 528-30 (1977).<br />
3. Our observation is based on an overall<br />
impression <strong>of</strong> case studies gained through<br />
<strong>the</strong> Merryman and Burg articles as well as<br />
<strong>the</strong> D.S. Lev article in <strong>the</strong> readings. See Lev,<br />
"Judicial Institutions and Legal Culture in<br />
Indonesia" in Culture and Politics in Indonesia<br />
246 (F. Holt ed. 1972).<br />
4. See infra, pp. 40-41, for a full description<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> khaifak system. Although we<br />
emphasize <strong>the</strong> Khaifak system in our discussion<br />
<strong>of</strong> traditional credit in rural Thailand,<br />
o<strong>the</strong>r mechanisms no doubt also existed.<br />
5. Trubek, "Reconstructing Max Weber's<br />
Sociology <strong>of</strong> Law" 37 Stanford Law Review<br />
919, 935 (1985); A. Kronman, Max Weber 185<br />
(Stanford Univ. Press 1983).<br />
6. Trubek, supra note 5, at 919.<br />
7. Id. at 925.<br />
8. Id. at 925.<br />
9. Id. at 925.<br />
10. Many analysts have criticized modern<br />
sociologists who have followed Weber's lead<br />
in using ideal types as a framework for<br />
analyzing development in Third World<br />
countries. See Portes, "Modernity and Development:<br />
A Critique" in Studies in Comparative<br />
International Development 3 (1973). It<br />
is interesting that most <strong>of</strong> <strong>the</strong> new sociological<br />
literature on development has been<br />
based on structural or Marxian analysis <strong>of</strong><br />
underdevelopment.<br />
11. See A. Kronman, supra note 5, at 76-79.<br />
I draw heavily here on Kronman's description<br />
<strong>of</strong> Weber's typology.<br />
12. See Trubek, supra note 5, at 927-933.<br />
Trubek claims that a central contradiction<br />
exist in <strong>the</strong> discussion <strong>of</strong> "<strong>the</strong> logical interpretation<br />
<strong>of</strong> meaning" between Weber as a<br />
positivist and as a "precursor <strong>of</strong> what we<br />
today call 'critical legal studies' ." While an<br />
interesting view, perhaps <strong>the</strong> delphic qualities<br />
<strong>of</strong> Weber's writings have led Trubek to<br />
impose his own ideas, sympa<strong>the</strong>tic to a<br />
Critical Legal Studies perspective, onto<br />
Weber.<br />
13. Trubek, "Max Weber and <strong>the</strong> Rise <strong>of</strong><br />
Capitalism," 3 Wis. L. Rev. 720, 724 (1972).<br />
14. A. Kronman, supra note 5, at 87-92 and<br />
120-124; Trubek, supra note 13, at 746.<br />
15. Ewing, "Formal Justice and <strong>the</strong> Spirit<br />
<strong>of</strong> Capitalism: Max Weber's Sociology <strong>of</strong><br />
Law," 21 Law and <strong>Society</strong> Rev. 489 (1987).<br />
16. Id. at 489 (emphasis added).<br />
17. See A. Kronman, supra note 5, at 126.<br />
Kronman argues that <strong>the</strong>re are two grounds<br />
on which Weber's agnosticism can be defended.<br />
<strong>The</strong> first is that Weber is essentially<br />
pointing out <strong>the</strong> inadequacy <strong>of</strong> any <strong>the</strong>ory<br />
that attempts to account for <strong>the</strong> interaction<br />
between law and capitalism. A second<br />
ground is that Weber essentially is arguing<br />
a historisist position in which <strong>the</strong> causal<br />
interaction between law and capitalism<br />
varies with <strong>the</strong> historical context. See id. at<br />
129-130.<br />
18. Id. at 125.<br />
19. Quoted in id. at 125.<br />
20. Trubek, supra note 13, at 736-37. Note<br />
that <strong>the</strong> second portion <strong>of</strong> this quote is entirely<br />
consistent with a Marxian analysis <strong>of</strong><br />
social change.<br />
21. <strong>The</strong> Marxist dialectic, simply put,<br />
fundamentally rests on <strong>the</strong> notion that social<br />
development is compelled by contradictions,<br />
e.g. between capital and labor,<br />
within <strong>the</strong> given mode <strong>of</strong> production and<br />
that, over time, quantitative changes eventually<br />
become qualitative.<br />
22. K. Marx, "<strong>The</strong> Communist Manifesto"<br />
(New York 1964).<br />
23. Meyer et. a!., "Convergence and Divergence<br />
in Development," 1 Annual Rev.<br />
<strong>of</strong> Soc. 222, 224-25 (1975).<br />
24. Marx used <strong>the</strong> term "progressive" in <strong>the</strong><br />
sense <strong>of</strong> moving <strong>the</strong> dialectic to a new level,<br />
and ultimately closer to <strong>the</strong> achievement <strong>of</strong><br />
a Communist society.<br />
25. Many analysts might object to labeling<br />
<strong>the</strong>se authors as Neo-Marxist. Some would<br />
argue, for example, J. Womack, that nei<strong>the</strong>r<br />
Frank's nor Wallerstein's works fall within<br />
<strong>the</strong> Marxist tradition. Indeed, one can argue<br />
that Frank and Wallerstein owe <strong>the</strong>ir<br />
intellectual debt to structuralist economists<br />
such as R. Prebisch and C. Furtado. While<br />
some important differences exists between<br />
<strong>the</strong>se authors and Marxists, <strong>the</strong>y do seem to<br />
us to share fundamental similarities in <strong>the</strong>ir<br />
treatment and focus on <strong>the</strong> disarticulation<br />
<strong>of</strong> class structures in <strong>the</strong> developing world,<br />
and <strong>the</strong> process <strong>of</strong> capitalist expropriation<br />
<strong>of</strong> surplus value by <strong>the</strong> developed countries.<br />
For a renowned critique <strong>of</strong> Frank from a<br />
Marxist perspective, see Laclau, "Feudalism<br />
and Capitalism in Latin America" 67 New<br />
Left Rev. 19 (1977). Laclau argues that<br />
Frank's emphasis on exchange is fundamentally<br />
non-Marxist.<br />
26. A.G. Frank, Capitalism and Underdevelopment<br />
in Latin America 9 (New York 1969).<br />
27. I. Wallerstein, <strong>The</strong> Modern World-System<br />
II 9 (Academic Press 1980).<br />
28. I. Wallerstein, <strong>The</strong> Modern World-System<br />
I 350 (Academic Press 1974).<br />
29. See P. von Mehren, "A Historical<br />
Structural View <strong>of</strong> <strong>the</strong> Emergence <strong>of</strong> Reform<br />
Movements in Bolivia and Peru" unpublished<br />
manuscript, Reed College Library.<br />
(Author's own flawed attempt to write a<br />
detailed case study from <strong>the</strong> perspective <strong>of</strong><br />
World System analysis.)<br />
CHAPTER 2<br />
1. Chinese records from <strong>the</strong> sixth century<br />
B.C. contain <strong>the</strong> first mention <strong>of</strong> <strong>the</strong> Thais.<br />
From that time on frequent references to <strong>the</strong><br />
Thais as <strong>the</strong> "barbarians" south <strong>of</strong> <strong>the</strong> Yangtse<br />
are found. Hall, D.G.E. (1977) A History<br />
<strong>of</strong> South-East Asia 169.<br />
2. Ishii, Yoneo (1986) "<strong>The</strong> Thai<br />
Thammasat" in Hooker, M.B., ed., (1986-88)<br />
<strong>The</strong> Laws <strong>of</strong> South-East Asia vol. 1 pg. 143.<br />
3. Engel, David M. (1975) Law and Kingship<br />
in Thailand during <strong>the</strong> Reign <strong>of</strong> King<br />
Chulalongkorn 1.
54<br />
VON MEHREN AND SAWERS<br />
4. <strong>The</strong>re is no satisfactory system for<br />
transliteration <strong>of</strong> Thai to English. In transliterating<br />
we have attempted to approximate,<br />
using <strong>the</strong> roman alphabet, <strong>the</strong> sound (as<br />
opposed to <strong>the</strong> spelling) <strong>of</strong> <strong>the</strong> Thai word.<br />
We have indicated aspiration <strong>of</strong> dentals,<br />
velars, palatals and bilabials by use <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
English letter "h." We have abandoned this<br />
admittedly loose system where tradition or<br />
a cited author's transliteration <strong>of</strong> his own<br />
name dictates: Chulalongkorn would be<br />
"Julalongkawn" in our system; Viraphol<br />
Sarasin would be 'Wiraphon Sarasin."<br />
5. See Ishii, Yoneo (1986) "<strong>The</strong> Thai<br />
Thammasat" in Hooker, M.B., ed., (1986-88)<br />
<strong>The</strong> Laws <strong>of</strong> South-East Asia vol. 1 pp. 143-<br />
203 for more information about <strong>the</strong><br />
thammasat.<br />
6. Thanin I
REVITALIZING THE LAW AND DEVELOPMENT MOVEMENT 55<br />
volume set. Where we have been unable to<br />
cite Prachum kotmai prajam sok we have depended<br />
upon <strong>the</strong> Thai custom <strong>of</strong> dating <strong>the</strong><br />
law or naming it after a previous law which<br />
it amends (e.g. Phraratchabanyat awk chanot<br />
thi din chabap thi 2 [Royal decree on <strong>the</strong> issuance<br />
<strong>of</strong> title deed to land #2] in this chapter's<br />
epilog).<br />
38. Tomosugi, Takashi (1969) "<strong>The</strong> Land<br />
System in Central Thailand," Developing<br />
Economies, 7 (3): 291.<br />
39. Feinerman, James ''<strong>The</strong> Dien Transaction<br />
in China and Vietnam" 29-35 (unpublished<br />
manuscript).<br />
40. Id. 26-7.<br />
41. Id. at 8.<br />
42. Id. 23-4.<br />
43. Engel, David M. (1975) Law and Kingship<br />
in Thailand during <strong>the</strong> Reign <strong>of</strong> King<br />
Chulalongkorn 59. A Harvard Law School<br />
pr<strong>of</strong>essor (and son-in-law <strong>of</strong> President<br />
Woodrow Wilson), Francis B. Sayre, negotiated<br />
<strong>the</strong> treaties which gained Thailand<br />
judicial autonomy in 1927. See Darling,<br />
Frank C. (1970) ''<strong>The</strong> Evolution <strong>of</strong> Law in<br />
Thailand," Review <strong>of</strong> Politics, 32 (2): 205.<br />
44. Engel, David M. (1975) Law and Kingship<br />
in Thailand during <strong>the</strong> Reign <strong>of</strong> King<br />
Chulalongkorn 59.<br />
45. Id. at 16.<br />
46. 7 PKPS 226.<br />
47. 15 PKPS 267.<br />
48. 17 PKPS 199.<br />
49. We leave for ano<strong>the</strong>r paper <strong>the</strong> question<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> extent <strong>of</strong> <strong>the</strong> influence <strong>of</strong> modem<br />
western contract law on Thai law at <strong>the</strong> end<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> 19th century. While it is clear that<br />
later 19th century western legal notions <strong>of</strong><br />
contract as king influenced Chulalongkom's<br />
decision to instruct <strong>of</strong>ficials to decide <strong>the</strong><br />
cases mentioned with reference to <strong>the</strong> law<br />
<strong>of</strong> contract (ra<strong>the</strong>r than follow <strong>the</strong> old<br />
proclamation), it is not necessary here to<br />
delineate <strong>the</strong> form <strong>of</strong> contract law applied<br />
to <strong>the</strong>se cases.<br />
50. Of course an economist would say that<br />
<strong>the</strong> money lenders certainly were "using" <strong>the</strong><br />
land. Our ra<strong>the</strong>r simple point here is that<br />
<strong>the</strong> "substantively rational" legal system<br />
evolved to a point <strong>of</strong> near perfection within<br />
<strong>the</strong> traditional Thai economy and did develop<br />
a partial solution to <strong>the</strong> "use it or lose<br />
it" problem by recognizing limited ownership<br />
rights in those not actually in possession<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> land.<br />
51. Prakat awk chanot thi din (Proclamation<br />
on <strong>the</strong> issuance <strong>of</strong> land title deeds) 18 PKPS<br />
84. See Sharp, Lauriston and Hanks, Lucien<br />
M. (1978) Bang Chan: Sodal History <strong>of</strong> a Rural<br />
Community in Thailand 129 for an anecdote<br />
showing <strong>the</strong> effect <strong>of</strong> <strong>the</strong> new law on villagers<br />
near Bangkok.<br />
52. Engel, David M. (1975) Law and Kingship<br />
in Thailand during <strong>the</strong> Reign <strong>of</strong> King<br />
Chulalongkorn 16. Chulalongkom was not<br />
alone among Thai leaders in his belief that<br />
law could lead development. Prime Minister<br />
Field Marshal Phibun Songkhram, apparently<br />
in hopes <strong>of</strong> modernizing Thailand,<br />
passed a law during <strong>the</strong> 1940s forcing<br />
women to wear hats while on <strong>the</strong> street and<br />
forbidding anyone not wearing coat, hat and<br />
shoes from entering a building. MacDonald,<br />
Alexander (1950) Bangkok Editor 84. See also<br />
Sharp, Lauriston and Hanks, Lucien M.<br />
(1978) Bang Chan: Sodal History <strong>of</strong> a Rural<br />
Community in Thailand 156 (anecdote about<br />
<strong>the</strong> effect <strong>of</strong> this law on villagers' lives).<br />
53. About 2 1/2 rai equal one acre.<br />
54. Kham sang khana patiwat 49 (Revolutionary<br />
Council Proclamation No. 49), January<br />
13, 1959.<br />
55. Feder, G. et al. (1988) Land Policies and<br />
Farm Productivity in Thailand 18.<br />
56. Most <strong>of</strong> <strong>the</strong> discussion <strong>of</strong> <strong>the</strong> acquistion<br />
<strong>of</strong> land under <strong>the</strong> Land Code <strong>of</strong> 1954 is taken<br />
from Yano, Toru (1968) "Land Tenure in<br />
Thailand," Asian Survey, 8 (10): 853-863.<br />
57. Verachai Tantikul (1973) "Land Tenure<br />
in Thailand," School <strong>of</strong> Law, University <strong>of</strong><br />
California, Berkely 12. Cited in Kemp,<br />
Jeremy H. (1981) "Legal and Informal Land<br />
Tenures in Thailand," Modern Asian Studies,<br />
15 (1): 7.<br />
58. See O'Connor, Richard A. "Law as Indigenous<br />
Social <strong>The</strong>ory: a <strong>Siam</strong>ese Thai<br />
Case," American Ethnologist, 8 (2): 223-37.<br />
O'Connor makes an intriguing argument<br />
that traditional Thai law served as a culturally<br />
constituted mode <strong>of</strong> analysis that projected<br />
an indigenous <strong>the</strong>ory <strong>of</strong> society.<br />
CHAPTER III<br />
1. Throughout this chapter, when we<br />
speak <strong>of</strong> title or secure ownership rights we<br />
are referring to land held with a "Full<br />
title" document or a "Certificate <strong>of</strong> Use." We<br />
explain our reasons below for categorizing<br />
<strong>the</strong>se right as secure. See pp. 44-45.<br />
2. See supra, pp. 44-45.<br />
3. See supra, at p. 40.<br />
4. 1932-33 Thailand Year Book, 429 (table<br />
unnumbered). Unfortunately <strong>the</strong> early<br />
Yearbooks do not present any data on how<br />
many rai <strong>of</strong> land was covered by <strong>the</strong> titles<br />
issued.<br />
5. Id. Except for Phuket, which served as<br />
a port for trade with India at <strong>the</strong> time, all <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong>se areas are in close proximity to Bangkok,<br />
<strong>the</strong> major port for rice shipments.<br />
6. <strong>The</strong> Thailand Yearbook 1954-55 at 185.<br />
This is <strong>the</strong> first yearbook which contains data<br />
on <strong>the</strong> number <strong>of</strong> titles issued outside <strong>the</strong><br />
Central Region (near Bangkok) and <strong>the</strong><br />
Phuket areas.<br />
7. G. Feder, T. Onchan, Y. Chalamwong<br />
and C. Hongladarom, Land Policies and Farm<br />
Productivity in Thailand 14-15 (<strong>The</strong> Johns<br />
Hopkins University Press 1988). (Hereinafter<br />
referred to as G. Feder.)<br />
8. <strong>The</strong> following description <strong>of</strong> "ownership"<br />
rights in Thailand is based on <strong>the</strong><br />
works <strong>of</strong> Kemp, "Legal and Informal Land<br />
Tenures in Thailand," 15 Modem Asian<br />
Studies 1 (1981); Yano, "Land Tenure in<br />
Thailand," 8 Asia Survey 853 (1968); Lin and<br />
Espisito, "Agrarian Reform in Thailand:<br />
Problems and Prospects," 49 Pacific Affairs<br />
425 (1976); and G. Feder, id ..<br />
9. G. Feder, supra note 7, at 11.<br />
10. G. Feder, id. at 15.<br />
11. ld. at 14. Land held under a "Full Title"<br />
or a "Certificate <strong>of</strong> Use" that is left fallow<br />
for more than ei<strong>the</strong>r 10 years or 5 years<br />
respectively is subject to an ownership<br />
challenge by ano<strong>the</strong>r farmer wishing to<br />
utilize <strong>the</strong> land. This form <strong>of</strong> challenge is<br />
reminiscent <strong>of</strong> <strong>the</strong> traditional Thai concept<br />
<strong>of</strong> "use it or lose it" and differs from Westem,<br />
common law concepts <strong>of</strong> land ownership,<br />
which stress-through <strong>the</strong> doctrine <strong>of</strong><br />
"adverse possession"-an attitude <strong>of</strong> "protect<br />
it or lose it." Thus, at least to this extent,<br />
an important continuity exists in tradi-
56<br />
VON MEHREN AND SAWERS<br />
tional and modem Thai concepts <strong>of</strong> land<br />
ownership. See supra, at p. 43.<br />
12. Id. at 16. Kemp, supra note 8, at 9. Lin<br />
and Espisito, supra note 8, at 426, agree with<br />
Kemp.<br />
13. Kemp, supra note 8, at 8.<br />
14. G. Feder, supra note 7, at 17-18.<br />
15. Id. at 17.<br />
16. Id. at 16.<br />
17. Id. at 16.<br />
18. <strong>The</strong> 131.2 million rai is not completely<br />
out <strong>of</strong> proportion with Kemp's figure <strong>of</strong> 84.8<br />
million rai. If we add to Kemp's figures <strong>the</strong><br />
33 million rai for land occupied by squatters<br />
and permit some expansion <strong>of</strong> privately<br />
owned land placed under cultivation (13<br />
million rai) since Kemp's study, we arrive at<br />
roughly <strong>the</strong> same figure for total arable land<br />
in Thailand under <strong>the</strong> adjusted figures in<br />
<strong>the</strong> Feder study.<br />
19. G. Feder, supra note 7, at 16. Although<br />
no date is given for <strong>the</strong> data used in <strong>the</strong><br />
study, <strong>the</strong> figures must be from sometime<br />
in <strong>the</strong> mid 1980's.<br />
20. See supra, at pp. 44-45, for a discussion<br />
on <strong>the</strong> acceptability <strong>of</strong> "Certificates <strong>of</strong> Use"<br />
as collateral to commercial and institutional<br />
lenders.<br />
21. Thailand Yearbook (1954-55) at 185.<br />
This average was typical for <strong>the</strong> preceding<br />
years. In 1954, <strong>the</strong> average plot was 15.1 rai<br />
and, in, 1953 15.3 rai. (All figures rounded<br />
to nearest tenth).<br />
22. Calculations based on data from <strong>the</strong><br />
Thailand Yearbook 1985-86 at 202.<br />
23. See supra, p. 44.<br />
24. <strong>The</strong> exception that <strong>the</strong> Nor<strong>the</strong>rn Region<br />
presents is somewhat puzzling. <strong>The</strong> area's<br />
productivity success may be due to natural<br />
factors such as good rains and rich soils.<br />
25. See supra, pp. 44-46, for a discussion <strong>of</strong><br />
whe<strong>the</strong>r a "Certificate <strong>of</strong> Use" is valid security<br />
for commercial loans in Thailand.<br />
26. G. Feder, supra note 7, at 44.<br />
27. At some specific level <strong>of</strong> investment,<br />
<strong>the</strong> marginal utility <strong>of</strong> <strong>the</strong> added input will<br />
be less than its cost. At this point, <strong>the</strong> farmer,<br />
assuming he acts rationally, will not purchase<br />
<strong>the</strong> input.<br />
28. Data presented in G. Feder, supra note<br />
7, at 56, indicate that <strong>the</strong> mean interest rate<br />
for traditional credit mechanisms for untitled<br />
farmers varies in <strong>the</strong> four Districts where<br />
<strong>the</strong> field work was done from 42.5% to 56.8%<br />
per annum. For farmers with secure title,<br />
interest rates varied for traditional credit<br />
mechanisms from 38.5% to 54.0% per<br />
annum. Conversely, <strong>the</strong> mean interest rate<br />
for all loans from commercial or institutional<br />
sources was 13.8% to 17.1 %. For a borrower<br />
such differences between interest rates are<br />
highly significant.<br />
29. In <strong>the</strong> Feder study, commercial banks<br />
rarely made any loans to untitled farmers.<br />
BAAC and some cooperatives make loans<br />
to untitled farmers but <strong>the</strong> average amount<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong>se loan is considerably less than for<br />
titled farmers and are for shorter periods <strong>of</strong><br />
time. <strong>The</strong> average amount <strong>of</strong> loan per rai<br />
owned varies by district from 324 baht to 114<br />
baht for untitled farmers. Titled farmers<br />
receive considerable more per rai <strong>of</strong> land.<br />
<strong>The</strong> average varies from 319 baht per rai to<br />
776 baht (26 baht is equal to one dollar). Id.<br />
at 54-56.<br />
30. In G. Feder, id. at 57, <strong>the</strong> authors state<br />
that "... while untitled borrowers without<br />
loan security obtained an average <strong>of</strong> only<br />
262 baht per rai from institutional sources,<br />
titled borrowers without loan security obtained<br />
almost twice that amount, 515 baht<br />
per rai. <strong>The</strong>se findings suggest that even<br />
when land is not formally <strong>of</strong>fered as collateral,<br />
titled land is more valuable as implicit<br />
collateral, allowing farmers to obtain more<br />
institutional credit than untitled farmers can<br />
obtain."<br />
31. G. Feder cites evidence that <strong>the</strong> legal<br />
system in Thailand does have an orderly<br />
process for foreclosure by lending institutions<br />
on mortgaged property. Id. at 49.<br />
32. All <strong>of</strong> <strong>the</strong> commentators agree that,<br />
despite legal prohibitions on alienation <strong>of</strong><br />
land held under many <strong>of</strong> <strong>the</strong> various types<br />
<strong>of</strong> "ownership" rights, all types <strong>of</strong> land are<br />
sold in Thailand. But land prices reflect <strong>the</strong><br />
type <strong>of</strong> "ownership" right under which <strong>the</strong><br />
plot <strong>of</strong> land is held. <strong>The</strong> Feder study shows<br />
that <strong>the</strong> mean land price per rai varies depending<br />
on whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong> seller holds a<br />
"Certificate <strong>of</strong> Use" or some o<strong>the</strong>r less secure<br />
document. For example, in Nakhon<br />
Ratchasima <strong>the</strong> mean price per rai for lowland<br />
plots varied from 4,210 bahts for plots<br />
without a "Certificate <strong>of</strong> Use" to 11,085 baht<br />
for plots with a "Certificate <strong>of</strong> Use." While<br />
in o<strong>the</strong>r Provinces <strong>the</strong> differences are not as<br />
great, it seems clear that <strong>the</strong> market is<br />
placing a higher value on land held under a<br />
"Certificate <strong>of</strong> Use" principally because <strong>of</strong><br />
its value as collateral. Id. at 35. <strong>The</strong> formal<br />
illegality <strong>of</strong> sales <strong>of</strong> land held under insecure<br />
"ownership" rights prevents banks from<br />
allowing farmers to use this type <strong>of</strong> land as<br />
collateral.<br />
33. See supra, note 29.<br />
34. G. Feder, supra note 7, at 47-48.<br />
35. Traditional credit mechanisms <strong>of</strong>fer<br />
farmers some important advantages over<br />
institutional loans despite <strong>the</strong>ir high inte~est<br />
rates. <strong>The</strong> most important is that <strong>the</strong>se<br />
loans have a generally low transaction cost<br />
associated with <strong>the</strong>m. Traditional money<br />
lenders are usually from <strong>the</strong> same community<br />
as <strong>the</strong> borrower and, as a result, have a<br />
good idea <strong>of</strong> <strong>the</strong> credit worthiness <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
borrower. Consequently, loans are processed<br />
more quickly and <strong>the</strong> farmer does not<br />
have to travel to a outside <strong>the</strong> community.<br />
Fur<strong>the</strong>rmore, <strong>the</strong>se costs are roughly <strong>the</strong><br />
same for large and small loans. If we factor<br />
<strong>the</strong>se transaction costs into institutional<br />
loans, traditional loans for small amounts<br />
may actually be less expensive for a farmers.<br />
Id. at 45.<br />
36. Id. at 48.<br />
37. See supra, at p. 34.<br />
38. See supra, p. 34.<br />
39. See supra, at pp. 44-46.<br />
40. See supra, at p. 47.
REVITALIZING THE LAW AND DEVELOPMENT MOVEMENT 57<br />
APPENDIX<br />
1. C.S. is an old Burmese dynastic dating<br />
system. <strong>The</strong> recension was completed in<br />
<strong>the</strong> year 1166 <strong>of</strong> <strong>the</strong> C.S. system.<br />
2. Throughout <strong>the</strong>se translations we frequently<br />
translate <strong>the</strong> pronoun than as<br />
thammasat. Than is an honorific pronoun<br />
used in <strong>the</strong>se instances to refer to <strong>the</strong><br />
thanimasat. We have omitted <strong>the</strong> article to<br />
convey more forcefully <strong>the</strong> Thai conception<br />
that <strong>the</strong> thammasat is not just a book or an<br />
anthropomorphic angel, but omnipresent<br />
natural law. For more information on <strong>the</strong><br />
thammasat see Ishii, Yoneo (1986), "<strong>The</strong> Thai<br />
Thammasat," in Hooker, M.B., ed., (1986-88)<br />
<strong>The</strong> Laws <strong>of</strong> South-East Asia vol. 1 pp. 157-8.<br />
3. I.e. not yet transplanted.<br />
4. Rai is a measure <strong>of</strong> land area. About<br />
two and a half rai equal one acre.<br />
5. I.e. fill back in.<br />
6. We omit from <strong>the</strong> translation <strong>of</strong> this<br />
provision an introductory passage containing<br />
mythological references and a quote in<br />
Pall from <strong>the</strong> <strong>the</strong>ravadan scriptures.<br />
7. I.e. <strong>the</strong> value <strong>of</strong> <strong>the</strong> fruit <strong>of</strong> those trees.<br />
8. This section is cited in many modem<br />
supreme court prescription decisions. E.g.<br />
Dika 1000\2493 (1950), 181\2508 (1965),<br />
756\2509 (1966), 812\2509 (1966).<br />
9. <strong>The</strong> land goes to <strong>the</strong> person with ancestral<br />
rights.<br />
10. I.e. <strong>the</strong> faction which announced <strong>the</strong><br />
return <strong>of</strong> <strong>the</strong> land.<br />
11. I.e. <strong>the</strong> dead person or animal.<br />
12. I.e. <strong>the</strong> reasonable faction.<br />
13. I.e. attend <strong>the</strong> cremation.
RELIGION AND FAMILY LAW<br />
IN BURMA<br />
AYEKYAW<br />
SOUTHEAST ASIA PROGRAM FELLOW<br />
CORNELL UNIVERSITY<br />
Burma, recently renamed Myanmar 1 by <strong>the</strong> present<br />
military junta, is <strong>the</strong> only country in <strong>the</strong> family <strong>of</strong> nations<br />
where what is termed "Buddhist law" has become family law.<br />
We have Hindu family law for Hindus, Christian family law<br />
for Christians and Muslim family law for Muslims. None<strong>the</strong>less,<br />
<strong>the</strong>re is no Buddhist law applicable to all Buddhists<br />
nor is <strong>the</strong>re Buddhist law that can be actually equated with<br />
family law.<br />
Burma was annexed by <strong>the</strong> British through <strong>the</strong> three<br />
wars in 1824-26, 1852-53 and 1885-86. At <strong>the</strong> beginning <strong>of</strong><br />
colonial rule, <strong>the</strong> policy <strong>of</strong> <strong>the</strong> British Government was, as in<br />
o<strong>the</strong>r British colonies, not to interfere, as far as possible, with<br />
<strong>the</strong> religion, customs and manners <strong>of</strong> <strong>the</strong> colonial territories.<br />
This policy was adopted so as not to create fur<strong>the</strong>r confrontations<br />
with <strong>the</strong> subject peoples. Had this policy not been put<br />
into force, British rule would surely have fomented more<br />
uprisings and more discontent among <strong>the</strong> people, which<br />
would in due course have endangered <strong>the</strong> British army and<br />
treasury. In fact, this policy reflected <strong>the</strong> experience <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
colonial administrators in <strong>the</strong> gradual conquest and implementation<br />
<strong>of</strong> colonial rule in India in <strong>the</strong> 18th century. <strong>The</strong><br />
wisdom gained by <strong>the</strong>ir experience was embodied perhaps<br />
for <strong>the</strong> first time in <strong>the</strong> provision <strong>of</strong> <strong>the</strong> Charter <strong>of</strong> Mayor<br />
Courts granted in 1753. This Charter indicates "a reservation<br />
to <strong>the</strong> native resident in our territories in India <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir laws<br />
and custom." 2 <strong>The</strong> policy was repeated in <strong>the</strong> provision <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> Warren Hastings' 23rd rule <strong>of</strong> 1772, which says with regard<br />
to civil rights:<br />
that in all suits regarding marriage, inheritance and<br />
caste and o<strong>the</strong>r religious usages and institutions <strong>the</strong><br />
laws <strong>of</strong> <strong>the</strong> Koran with respect to Mohammedans and<br />
those <strong>of</strong> <strong>the</strong> Shaster with respect to Gentus (Hindus)<br />
shall be invariably adhered to. 3<br />
This guideline, <strong>the</strong> foundation <strong>of</strong> colonial policy, was<br />
embodied in <strong>the</strong> Act <strong>of</strong> Settlement in 1781. <strong>The</strong> Act directed<br />
that all matters relating to inheritance, succession and contract<br />
were to be determined "in <strong>the</strong> case <strong>of</strong> Mohammedans by<br />
<strong>the</strong> laws and usages <strong>of</strong> Mohammedans and in <strong>the</strong> case <strong>of</strong><br />
Gentoos by <strong>the</strong> laws and usages <strong>of</strong> Gentoos; and where only<br />
one <strong>of</strong> <strong>the</strong> parties shall be a Mohammedan or Gentoo by <strong>the</strong><br />
law and usages <strong>of</strong> <strong>the</strong> defendant." Thus, <strong>the</strong> provisions <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Act <strong>of</strong> 1781 confirmed <strong>the</strong> preservation <strong>of</strong> <strong>the</strong> religious laws<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Hindus and Mohammedans and constituted "<strong>the</strong> first<br />
express recognition <strong>of</strong> <strong>the</strong> Warren Hastings rule in <strong>the</strong> English<br />
statute law."4<br />
<strong>The</strong> Charter Act <strong>of</strong> 1833 referred to such laws and<br />
usages, declared that <strong>the</strong>y should be ascertained, enacted,<br />
consolidated and amended wherever necessary. In this regard<br />
a Law Commission was established, but <strong>the</strong> task <strong>of</strong><br />
codification was never completed. To quote MacCaulay:<br />
We do not mean that all <strong>the</strong> people <strong>of</strong> India should be<br />
under <strong>the</strong> same law, far from it. We know how desirable<br />
that object is, but we also know that it is unattainable.<br />
But whe<strong>the</strong>r we assimilate those systems<br />
or not, let us ascertain <strong>the</strong>m, let us digest <strong>the</strong>m. Our<br />
principle is simply this: uniformity where you can have<br />
it, diversity where you must have it, but in all cases<br />
certainty. 5<br />
In view <strong>of</strong> this principle, provisions with respect to<br />
religion and usage were found in most <strong>of</strong> <strong>the</strong> Acts <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
several provinces <strong>of</strong> India, such as <strong>the</strong> Bengal, Agra and Assam<br />
Civil Courts Act, 1887, s. 37, and <strong>the</strong> Madras Civil Courts Act<br />
1873, s. 16. Customs having <strong>the</strong> force <strong>of</strong> law were also<br />
prominently recognized in <strong>the</strong> Punjab Laws Act 1872, ss. 5<br />
and 6, <strong>the</strong> Central Provinces Laws Act 1875, ss. 5 and 6, and<br />
<strong>the</strong> Oudh Laws Act 1876, s. 3. This policy was again put into<br />
force in <strong>the</strong> Government <strong>of</strong> India Act 1914, s. 112, and <strong>the</strong><br />
Government <strong>of</strong> India Act, 1935, s. 223. Thus <strong>the</strong> preservation<br />
<strong>of</strong> laws in <strong>the</strong> areas <strong>of</strong> family affairs and religious usages was<br />
not a new concept when colonial rule began in Burma. It<br />
was, <strong>the</strong>refore, not a matter <strong>of</strong> wonder, when <strong>the</strong> Civil Code<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Province <strong>of</strong> Pegu was sanctioned in two parts in 1859<br />
and 1860, that <strong>the</strong> colonial practice in India was reflected in<br />
it. Thus <strong>the</strong> Courts <strong>of</strong> Pegu "have always pr<strong>of</strong>essed to ad-
60 AYE KYAW<br />
minister Burmese Law, when <strong>the</strong> litigants belong to that race,<br />
on all cases <strong>of</strong> marriage, seduction and adultery, divorce,<br />
adoption, inheritance, immovable property." 6<br />
However, when <strong>the</strong> scheme <strong>of</strong> administration <strong>of</strong> civil<br />
justice was developed fur<strong>the</strong>r, Buddhist Law ra<strong>the</strong>r than<br />
Burmese customary law first appeared in section 6 <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Burma Courts Act 1872. This was repeated in section 4 <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Burma Courts Act 1875. This section made Buddhist Law <strong>the</strong><br />
lex fori <strong>of</strong> <strong>the</strong> British courts regarding succession, inheritance,<br />
marriage or caste or any religious usage or institution in cases<br />
where <strong>the</strong> parties were Buddhists, except in so far as such<br />
law had been altered or abolished by legislative enactment or<br />
was opposed to any custom having <strong>the</strong> force <strong>of</strong> law in British<br />
Burma. Similar provision was again made in <strong>the</strong> Burma Act<br />
<strong>of</strong> 1889. However; in all <strong>the</strong>se Acts no provisions were made<br />
with respect to o<strong>the</strong>r religions. This is presumably because<br />
two important Acts, <strong>the</strong> Christian Marriage Act and <strong>the</strong><br />
Miscellaneous Marriage Act, also Known as <strong>the</strong> Special<br />
Marriage Act, had already been brought into operation in<br />
1872. 7 In this regard, it is also worthy <strong>of</strong> note that colonial<br />
rule brought with it a large number <strong>of</strong> people from o<strong>the</strong>r<br />
countries, chiefly India and China.8 <strong>The</strong> resulting plurality <strong>of</strong><br />
diverse creeds and beliefs necessitated accommodation in laws.<br />
Such accommodation apparently materialized only in 1898<br />
when <strong>the</strong> Burma Laws Act was promulgated.<br />
Section 13 <strong>of</strong> this Act, incorporating <strong>the</strong> required<br />
provisions, determined <strong>the</strong> life and validity <strong>of</strong> Burmese<br />
Customary Law which is still in force today. According to<br />
this section:<br />
1. Where in any suit or proceeding, it is necessary for<br />
any Court to decide any question regarding succession,<br />
inheritance, marriage or caste or any religious<br />
usage or institution, (a) <strong>the</strong> Buddhist Law in cases<br />
where <strong>the</strong> parties are Buddhists; (b) <strong>the</strong> Mohammedan<br />
Law in cases where <strong>the</strong> parties are Mohammedans;<br />
and (c) <strong>the</strong> Hindu Law in cases where <strong>the</strong> parties are<br />
Hindus, shall form <strong>the</strong> rule <strong>of</strong> decision, except in so<br />
far as such law has by enactment been altered or<br />
abolished or is opposed to any custom having <strong>the</strong> force<br />
<strong>of</strong> law.<br />
Subsection 3 <strong>of</strong> <strong>the</strong> Act lays down that, in cases which are not<br />
provided for in sub-section 1, or by any o<strong>the</strong>r enactment, <strong>the</strong><br />
decison shall be according to "justice, equity and good conscience.<br />
" 9 It can be seen that <strong>the</strong> principle <strong>of</strong> Warren Hastings'<br />
rule, as made use <strong>of</strong> in India, was extended to Burma in<br />
<strong>the</strong> context <strong>of</strong> this section.<br />
As in India, <strong>the</strong> preservation <strong>of</strong> Buddhist Law was not<br />
complete and exhaustive. In <strong>the</strong> case <strong>of</strong> India, Sir Courtenay<br />
illbert remarks:<br />
It will be observed <strong>the</strong> Warren Hastings' rule and <strong>the</strong><br />
enactment based upon it apply only to Hindus and<br />
Mohammedans. <strong>The</strong>re are, <strong>of</strong> course, many natives <strong>of</strong><br />
India who are nei<strong>the</strong>r Hindus nor Mohammedans,<br />
such as <strong>the</strong> Portuguese and Armenian Christians, <strong>the</strong><br />
Parsees, <strong>the</strong> Sikhs, <strong>the</strong> Jains, <strong>the</strong> Buddhists <strong>of</strong> Burma<br />
and elsewhere and <strong>the</strong> Jews. <strong>The</strong> tendency <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Courts and <strong>of</strong> <strong>the</strong> legislatures has been to apply to<br />
<strong>the</strong>se classes <strong>the</strong> spirit <strong>of</strong> Warren Hastings' rule and to<br />
leave <strong>the</strong>m in <strong>the</strong> enjoyment <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir family law except<br />
so far <strong>the</strong>y have shown a disposition to place<br />
<strong>the</strong>mselves under English law. 10<br />
Here <strong>the</strong> term "Buddhist" and <strong>the</strong> phrase "<strong>the</strong> Buddhist law<br />
where <strong>the</strong> parties are Buddhist," and "except so far as it is<br />
opposed to any customs having <strong>the</strong> force <strong>of</strong> law," were complicated<br />
and somewhat misleading.<br />
In fact "Buddhist" is a wide term and may include<br />
many nationalities o<strong>the</strong>r than Burmese; <strong>the</strong>re are Chinese,<br />
Japanese, Tibetan, Sinhalese, Thai, Laotian, Khmer and many<br />
o<strong>the</strong>r Buddhists. In <strong>the</strong> cases <strong>of</strong> Mohammedans and Hindus,<br />
though <strong>the</strong>re may be different schools for different sects or<br />
castes, <strong>the</strong>re is still one body <strong>of</strong> Mohammedan law for all<br />
Mohammedans and <strong>of</strong> Hindu law for all Hindus. In <strong>the</strong> case<br />
<strong>of</strong> Buddhists, however, <strong>the</strong>re is no Buddhist law for all Buddhists.<br />
That body <strong>of</strong> Buddhist law known as <strong>the</strong> Vinaya Pitaka<br />
mainly deals with rules and regulations which <strong>the</strong> Buddha<br />
promulgated, as occasion arose, for <strong>the</strong> future discipline <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> Order <strong>of</strong> monks (Bhikkhus) and nuns (Bhikkhunis). Even<br />
though it also reveals indirectly some interesting information<br />
about ancient Indian history, customs, arts and sciences, it is<br />
not concerned with matrimonial law. Hence, as Justice May<br />
Oung remarks, <strong>the</strong> term "Buddhist" in reference to <strong>the</strong> customary<br />
law <strong>of</strong> <strong>the</strong> Burmese, "is a misnomer, but its use in<br />
connection with matrimonial law is not only misleading, but<br />
even incongruous." 11 This remark is correct partly because<br />
<strong>the</strong> Vinaya is not concerned with matrimonial law, and partly<br />
because in practice Buddhist monks keep strictly alo<strong>of</strong> from<br />
family and o<strong>the</strong>r mundane affairs. Again, if <strong>the</strong> Buddhist law<br />
<strong>of</strong> which <strong>the</strong> Courts <strong>of</strong> Burma took cognizance was "Burmese<br />
Buddhist law," <strong>the</strong>n, whe<strong>the</strong>r it was obligatory on <strong>the</strong> part <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> courts in Burma to apply it to Buddhists from Thailand,<br />
China, or elsewhere was a difficult legal question.<br />
Ano<strong>the</strong>r question concerns <strong>the</strong> difference between <strong>the</strong><br />
two terms, Burman and Burmese. An appropriate terminology<br />
to distinguish between <strong>the</strong> Buddhist ethnic majority <strong>of</strong><br />
central Burma and o<strong>the</strong>r peripheral groups had not been<br />
developed. <strong>The</strong> English terms "Burman" and "Burmese" were<br />
used interchangeably. It was probably only in <strong>the</strong> 1930s, when<br />
a distinction arose not only within <strong>the</strong> Burmese language itself<br />
but also in Burmese politics, that "Burman" came to be<br />
<strong>the</strong> accepted designation <strong>of</strong> <strong>the</strong> ethnic majority and ~'Burmese"<br />
that <strong>of</strong> inhabitants <strong>of</strong> <strong>the</strong> country as a whole. When <strong>the</strong> Burma<br />
Laws Act <strong>of</strong> 1898 was promulgated, British judges in Burma<br />
as well as <strong>the</strong> Privy Councillors in England had difficulty not<br />
only in interpreting <strong>the</strong> term "Buddhist Law" but also, and<br />
especially, in determining to whom <strong>the</strong> law should apply. In<br />
1927 a Full Bench <strong>of</strong> <strong>the</strong> High Court at Rangoon ruled that<br />
<strong>the</strong> term "Buddhist Law" was to be interpreted as "Burmese<br />
Buddhist Law." 12 A fur<strong>the</strong>r ruling in 1956 stated that it was<br />
to be interpreted as "Customary Law <strong>of</strong> <strong>the</strong> Burmese Bud-
RELIGION AND FAMILY LAW IN BURMA 61<br />
dhists." 13 It was only in 1969 that <strong>the</strong> law was changed to<br />
read Burmese Customary Law. 14 This law does not apply to<br />
<strong>the</strong> whole <strong>of</strong> Burma, but only to cases involving Buddhists.<br />
Mixed marriages are governed by both this Burmese Customary<br />
Law and <strong>the</strong> Buddhist Women's Special Marriage and<br />
Succession Act 1954.<br />
In spite <strong>of</strong> <strong>the</strong> fact that <strong>the</strong> expression for Burmese ·<br />
Buddhist Law has undergone changes, <strong>the</strong> original spirit and<br />
content <strong>of</strong> Burmese customary law, formed when <strong>the</strong> administration<br />
<strong>of</strong> civil justice began in Burma, remained basically<br />
<strong>the</strong> same. It is also worth mentioning that this law, particularly<br />
under colonial rule, did not extend beyond <strong>the</strong> areas <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> Buddhist peoples to whom it applied. Many <strong>of</strong> <strong>the</strong> peripheral<br />
groups were under a separate judicial and administrative<br />
system and had <strong>the</strong>ir own substantive and procedural<br />
customary laws in contradiction to <strong>the</strong> laws that applied in<br />
Burma proper. For example, by <strong>the</strong> Burma Laws Act <strong>of</strong> 1898<br />
in <strong>the</strong> civil, criminal and revenue administration <strong>of</strong> each <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> Shan States was vested in <strong>the</strong> Chief <strong>of</strong> <strong>the</strong> State (Sawbwa)<br />
, subject to any restriction specified in <strong>the</strong> sanad, <strong>the</strong> order <strong>of</strong><br />
appointment granted to him. <strong>The</strong> same Act declared that<br />
"<strong>the</strong> law to be administered in a Shan State shall be <strong>the</strong> customary<br />
law <strong>of</strong> <strong>the</strong> State in so far as <strong>the</strong> punishments which<br />
may be awarded <strong>the</strong>reunder, or <strong>the</strong> practices which are permitted<br />
<strong>the</strong>reby, are in conformity with <strong>the</strong> spirit <strong>of</strong> <strong>the</strong> law in<br />
force in <strong>the</strong> rest <strong>of</strong> British Burma." 15<br />
<strong>The</strong> administration <strong>of</strong> civil justice in <strong>the</strong> peripheral<br />
regions and in each <strong>of</strong> <strong>the</strong> Shan States was relatively easy<br />
primarily because <strong>the</strong> Sawbwas in those places were well<br />
equipped with <strong>the</strong> knowledge <strong>of</strong> <strong>the</strong> prevailing local customs<br />
and traditions. <strong>The</strong> few British <strong>of</strong>ficers assigned to maintain<br />
law and order in <strong>the</strong>se areas were not required to be well<br />
versed in existing local customs. 16 On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand, those<br />
British judges responsible for <strong>the</strong> administration <strong>of</strong> civil justice<br />
in Burma proper did not understand Burmese customary<br />
law. Among <strong>the</strong> important references for those judges were<br />
Sangermano's Description <strong>of</strong> <strong>the</strong> Burmese Empire, which contains<br />
an abstract <strong>of</strong> <strong>the</strong> Manusara Shwemyin dhammathat 17 (1833),<br />
D. Richardson's translation <strong>of</strong> <strong>the</strong> Law <strong>of</strong> Menoo 16 (1847), Major<br />
Spark's Civil Code <strong>of</strong> <strong>the</strong> Province <strong>of</strong> Pegu (1860), W. De Courcy<br />
Ireland's Digest <strong>of</strong> Buddhist Law (1874), and <strong>the</strong> Manu Wunnana<br />
Dhammathat, edited by Maung Tet Toe with preface by Colonel<br />
Horce (1878). A Digest <strong>of</strong> Burmese Law, better known as<br />
Thirty-six Dhammathats, which was complied into two volumes<br />
by Kinwun Mingyi U Gaung during <strong>the</strong> period from<br />
June 1893 to February 1897 for <strong>the</strong> Judicial Commissioner <strong>of</strong><br />
Upper Burma, was <strong>the</strong> most readily accessible repository <strong>of</strong><br />
Burmese legal treatises. 19<br />
Perhaps equally important was <strong>the</strong> Notes on Buddhist<br />
Law by Sir John Jardine, Judicial Commissioner <strong>of</strong> British<br />
Burma and a great scholar. He was convinced that most<br />
Europeans had very slight knowledge <strong>of</strong> Burmese customs;<br />
that <strong>the</strong> judges were <strong>the</strong>refore ra<strong>the</strong>r like blind men feeling<br />
<strong>the</strong>ir way with a staff, and that <strong>the</strong> duty <strong>of</strong> <strong>the</strong> Judicial Commissioner<br />
was to smooth <strong>the</strong> way as much as possible by<br />
supplying even an imperfect guide. 20 By virtue <strong>of</strong> his position<br />
as well as his scholarship his series <strong>of</strong> works influenced<br />
<strong>the</strong> British judges in Burma and <strong>the</strong> Privy Councillors in<br />
England. In his law research he found that <strong>the</strong> Manugye was<br />
fuller than most <strong>of</strong> <strong>the</strong> Dhammathats.21<br />
It was partly due to <strong>the</strong> influence <strong>of</strong> Jardine's works<br />
and mainly on <strong>the</strong> authority <strong>of</strong> Dr E. Forchhammer, Pr<strong>of</strong>essor<br />
<strong>of</strong> Pali at Rangoon College, that <strong>the</strong> Privy Council decided to<br />
attach preeminence to <strong>the</strong> Manugye among all Dhammathats.<br />
This Dhammathat, having <strong>the</strong> advantage <strong>of</strong> being written in<br />
Burmese prose, was translated into English by Richardson,<br />
Principal Assistant to <strong>the</strong> Commissioner <strong>of</strong> Tenasserim, and<br />
published in 1847 in both English and Burmese versions. It<br />
was thus <strong>the</strong> first translation in English and one <strong>of</strong> <strong>the</strong> fullest<br />
compilations <strong>of</strong> Burmese customary laws, existing even before<br />
<strong>the</strong> occupation <strong>of</strong> Lower Burma. In fact <strong>the</strong> Privy<br />
Councillors in England did not know Burmese and <strong>the</strong>y had<br />
to judge <strong>the</strong> civil appeal cases from Burma mainly in <strong>the</strong> light<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Manugye. Hence, it was held in one appeal case, "<strong>The</strong><br />
Manugye has held a co~manding position since <strong>the</strong> time <strong>of</strong><br />
King Alompra and is still to be regarded as <strong>of</strong> <strong>the</strong> highest<br />
authority. Where it is not ambiguous o<strong>the</strong>r Dhammathats do<br />
not require to be referred to. "22<br />
Though <strong>the</strong> courts in Burma had to follow loyally, <strong>the</strong><br />
Privy Counsellors' judgement did not go absolutely free <strong>of</strong><br />
timid challenges from some British judges.<br />
In a case decided by Page, C.J. and U Mya, J. in 1936,<br />
<strong>the</strong> authority <strong>of</strong> <strong>the</strong> Manugye was criticised:<br />
That <strong>the</strong> time has come when some Judge should be<br />
courageous enough to point out, albeit with diffidence<br />
and <strong>the</strong> utmost respect, that while great value is attached<br />
in Burma to <strong>the</strong> rulings in <strong>the</strong> Manugye, Burmese<br />
jurists do not regard this Dhammathat as sacrosanct,<br />
and that from time to time some embarrassment<br />
has been created as <strong>the</strong> result <strong>of</strong> following <strong>the</strong><br />
Manugye in <strong>the</strong> teeth <strong>of</strong> what has been laid down<br />
elsewhere in <strong>the</strong> Dhammathats. One not insignificant<br />
reason why <strong>the</strong> Dhammathat is so frequently cited is<br />
because <strong>the</strong> Manugye was <strong>the</strong> first, if not <strong>the</strong> only,<br />
Dhammathat to be wholly translated into English, and<br />
thus it is <strong>the</strong> authority to which those unversed in <strong>the</strong><br />
Burmese tongue most readily, if not inevitably, turn. 23<br />
In 1951 <strong>the</strong> reliability and viability <strong>of</strong> <strong>the</strong> Manugye were finally<br />
challenged in a classic case. <strong>The</strong> Supreme Court pointed<br />
out errors in <strong>the</strong> translations <strong>of</strong> it and also discovered that it<br />
was as difficult to appraise its authority as to determine its<br />
borrowing from different sources. 24<br />
With respect to mixed marriages, <strong>the</strong> principle <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
lex loci contratus is accepted, but <strong>the</strong> importance <strong>of</strong> mixed<br />
marriages is not clear in <strong>the</strong> law. If <strong>the</strong> marriage was valid<br />
when contracted, any o<strong>the</strong>r subsequent change <strong>of</strong> law could<br />
not make it invalid, except when <strong>the</strong>re had been a statutory<br />
provision invalidating such marriage. When Burma was<br />
included in India as a part <strong>of</strong> <strong>the</strong> British empire, <strong>the</strong>re was a<br />
question as to whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong> principle <strong>of</strong> international law visa-vis<br />
<strong>the</strong> Buddhist law would apply in deciding <strong>the</strong> validity<br />
<strong>of</strong> de facto marriages between Burmese Buddhists and
62 AYEKYAW<br />
Mahommedans, Hindus, Christians or Chinese. <strong>The</strong> answer<br />
was beset with difficulties, primarily due to lack <strong>of</strong> a provision<br />
regarding mixed marriages in section 13 <strong>of</strong> <strong>the</strong> Burma<br />
Law Act 1898.<br />
<strong>The</strong> courts in Burma, <strong>the</strong>refore, had been frequently<br />
called upon to decide <strong>the</strong> validity <strong>of</strong> de facto mixed marriages,<br />
especially when questions arising from divorce, succession,<br />
or partition <strong>of</strong> property were involved. In fact, no marriage<br />
is legally possible between a Mahommedan man and a Buddhist<br />
woman, or between a Buddhist man and a Mahommedan<br />
woman. This is mainly because, under Mahommedan law, a<br />
Mahommedan man or woman cannot contract a legal marriage<br />
with a person who does not believe in a heavenly or<br />
revealed religion and who is not kitabis. In o<strong>the</strong>r words, a<br />
Mahom- medan, who pr<strong>of</strong>esses faith in Allah, all His Angels,<br />
all His Books, all His Prophets, <strong>the</strong> Day <strong>of</strong> Judgment, and <strong>the</strong><br />
idea that <strong>the</strong> power <strong>of</strong> doing good and bad actions proceeds<br />
from Allah and Allah alone, cannot marry a person who disbelieves<br />
in <strong>the</strong>se. 25 However, if <strong>the</strong>re is a conversion to Islam,<br />
and a customary ceremony is performed according to Islamic<br />
rites, a legal marriage can be contracted with any person irrespective<br />
<strong>of</strong> his or her previous religion. <strong>The</strong> Holy Quran<br />
permits polygamy as a legal institution, and sets forth <strong>the</strong><br />
limits that a man may not have more than four wives. 26 In<br />
Burma particularly, during colonial rule, most Mohammedan<br />
men who could afford <strong>the</strong> maintenance <strong>of</strong> more than one<br />
wife took Burmese women as <strong>the</strong>ir wives in addition to <strong>the</strong>ir<br />
Mohammedan wives who might live with <strong>the</strong>m in Burma or<br />
who might live in India. In such cases Burmese wives had to<br />
change <strong>the</strong>ir Burmese names to Mahommedan names. <strong>The</strong><br />
<strong>of</strong>fspring <strong>of</strong> a Muslim fa<strong>the</strong>r and Burmese Buddhist mo<strong>the</strong>r<br />
were known as Zerbadi and tended to identify with <strong>the</strong> people<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong>ir fa<strong>the</strong>r's race. Just before <strong>the</strong> second world war<br />
<strong>the</strong>se Zebardis preferred to be called "Burmese Muslims" and .<br />
<strong>the</strong>y are known by this name in present Burmese society.<br />
In such mixed marriages, <strong>the</strong> validity <strong>of</strong> de facto<br />
marriages did not, as a rule, raise any legal questions at <strong>the</strong><br />
time <strong>the</strong>y were first contracted, despite <strong>the</strong> fact that <strong>the</strong> Burmese<br />
wives lost all rights which <strong>the</strong>y legitimately had as<br />
Burmese women, such as joint ownership <strong>of</strong> property, a preferential<br />
right to inherit and <strong>the</strong> like. <strong>The</strong> legal questions only<br />
arose when <strong>the</strong> cases <strong>of</strong> divorce were brought to <strong>the</strong> courts.<br />
<strong>The</strong> Holy Quran, <strong>of</strong> course, makes no provision for wives to<br />
divorce <strong>the</strong>ir husbands-a right normally reserved to<br />
husbands-except when <strong>the</strong>y fear abuse. <strong>The</strong> Mahom- medan<br />
law formed <strong>the</strong> rule <strong>of</strong> decision. According to it,<br />
A Mahomedan can divorce his wife whenever he<br />
desires. He may do so without a talaknama or written<br />
document, and no particular form <strong>of</strong> words is prescribed.<br />
If <strong>the</strong> words used are well understood as<br />
implying divorce, such as "talak", no pro<strong>of</strong> <strong>of</strong> intention<br />
is required; o<strong>the</strong>rwise <strong>the</strong> intention must be<br />
proved. It is not necessary that <strong>the</strong> repudiation should<br />
be pronounced in <strong>the</strong> presence <strong>of</strong> <strong>the</strong> wife or even<br />
addressed to her. 27<br />
In mixed marriages between Burmese Buddhist women and<br />
Hindus, Burmese women were in a worse position. Many<br />
Indians, both Mahommedans and Hindus, migrated to Burma<br />
where many <strong>of</strong> <strong>the</strong>m became wealthy. Burmese women,<br />
having no knowledge <strong>of</strong> Hindu law and custom, took Hindu<br />
husbands and subsequently lost all <strong>the</strong> rights conferred on<br />
<strong>the</strong>m by Burmese customary law because <strong>the</strong>y were mere<br />
mistresses. Worth noting is that a born pariah who was not<br />
within <strong>the</strong> pale <strong>of</strong> caste Hinduism could contract a legal<br />
marriage with a Burmese woman. In one case it was held:<br />
<strong>The</strong> frequency <strong>of</strong> permanent alliances between Tamil<br />
cultivators and Burmese women in this province tends<br />
to show that Tamils <strong>of</strong> <strong>the</strong> lower orders do not consider<br />
<strong>the</strong>mselves bound by a rule <strong>of</strong> Hindu law which<br />
Hindus <strong>of</strong> <strong>the</strong> recognized castes regard as one <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
essentials <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir religion and system. 28<br />
In addition, a legal marriage between a Burmese woman and<br />
a Kalai, <strong>the</strong> <strong>of</strong>fspring <strong>of</strong> a mixed marriage between Hindu<br />
and Burmese, is possible because <strong>the</strong> man is not regarded as<br />
Hindu. In a case decided by <strong>the</strong> Privy Council it was held:<br />
If a twice-born Hindu emigrates across <strong>the</strong> sea to<br />
Burma and marries a Burmese woman that in itself<br />
may not necessarily deprive <strong>of</strong> his Hindu status in <strong>the</strong><br />
eye <strong>of</strong> <strong>the</strong> law, but if he has descendants who have<br />
been born and have always lived in Burma and who<br />
have intermarried with its people, <strong>the</strong>n, even though<br />
<strong>the</strong>y may form a community <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir own which inherits<br />
many traces <strong>of</strong> Hindu usage, if <strong>the</strong> usages and<br />
religion are <strong>of</strong> a character so divergent from Hinduism<br />
as those <strong>of</strong> <strong>the</strong> Kali community are, <strong>the</strong> community<br />
cannot be regarded as Hindu. 29<br />
As regards Christians, <strong>the</strong> Christian Marriage Act (XV <strong>of</strong> 1872)<br />
was first promulgated to apply to matrimonial matters arising<br />
among <strong>the</strong> Christians. Section 13 <strong>of</strong> <strong>the</strong> Burma Laws Act<br />
1898 <strong>the</strong>refore says nothing <strong>of</strong> <strong>the</strong> law applicable to <strong>the</strong> Christians.<br />
However, according to <strong>the</strong> Christian Marriage Act, a<br />
legal marriage between a Burmese Buddhist and a Christian<br />
can be contracted in two ways: by means <strong>of</strong> a Christian religious<br />
ceremony or by civil contract before a Registrar or licensee.<br />
Conversion is not necessary but a Buddhist cannot<br />
sue a Christian for a divorce under <strong>the</strong> Indian Divorce Act.<br />
In fact,<br />
where conversion had taken place prior to a marriage<br />
with a Christian, a re-conversion to Buddhism, does<br />
not free from <strong>the</strong> Christian marriage and a man cannot<br />
claim <strong>the</strong> liberty <strong>of</strong> having more wives than one<br />
as a Buddhist under <strong>the</strong> Buddhist Marriage Law so<br />
long as he remains bound by a Christian marriage<br />
and his wife is still alive.30<br />
Never<strong>the</strong>less, in cases where <strong>the</strong> parties are married as Christians,<br />
and <strong>the</strong> husband alone has apostatized, <strong>the</strong> wife may
RELIGION AND FAMILY LAW IN BURMA 63<br />
divorce him under <strong>the</strong> Indian Divorce Act. As <strong>the</strong> Christian<br />
Marriage Act does not prescribe that both parties should be<br />
Christians, a mixed marriage between a Christian and a Buddhist<br />
raises few social problems.<br />
<strong>The</strong> case <strong>of</strong> Chinese taking Burmese wives seems not<br />
to have been considered when <strong>the</strong> Burma Laws Act 1898 was<br />
drafted and enacted, although a sizeable Chinese community<br />
was in Rangoon even before <strong>the</strong> annexation <strong>of</strong> Upper Burma<br />
in 1885. 31 In <strong>the</strong> Act, <strong>the</strong> expression, "except in so far as it is<br />
opposed to any customs having <strong>the</strong> force <strong>of</strong> law," was by no<br />
means comprehensive. It left uncertainty concerning <strong>the</strong> rule<br />
<strong>of</strong> decision particularly when questions arose as to <strong>the</strong> validity<br />
<strong>of</strong> a mixed marriage between a Chinese and a Burmese.<br />
In this regard, <strong>the</strong> principles <strong>of</strong> <strong>the</strong> lex loci contractus quod<br />
solemnitatus, which determined <strong>the</strong> validity <strong>of</strong> a marriage, and<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> lex domicilii, which decided <strong>the</strong> question <strong>of</strong> <strong>the</strong> capacity<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> parties to marry, were to be taken into account.<br />
In Burma, <strong>the</strong> ambiguous expression embodied in <strong>the</strong><br />
Burma Law Act and <strong>the</strong> principles <strong>of</strong> <strong>the</strong> lex loci contractus<br />
and <strong>the</strong> lex domicilii conflicted. <strong>The</strong>re were thus conflicting<br />
judgments and as a result <strong>the</strong> legal position was far from<br />
satisfactory for quite a long time during colonial rule. It was<br />
only in 1927 that a case decided by a full bench confirmed <strong>the</strong><br />
rule <strong>of</strong> <strong>the</strong> law regarding a mixed marriage between a Chinese<br />
and a Burmese Buddhist. By this decision it was held:<br />
[a] <strong>the</strong> Burmese Buddhist law regarding marriage is<br />
prima facie applicable to Chinese Buddhists as <strong>the</strong> lex<br />
loci contractus; and [b] to escape from <strong>the</strong> application<br />
<strong>of</strong> Burmese Buddhist law regarding marriage a Chinese<br />
Buddhist must prove that he is subject to a custom<br />
having <strong>the</strong> force <strong>of</strong> law in Burma and that custom<br />
is opposed to <strong>the</strong> provisions <strong>of</strong> Burmese Buddhist law<br />
applicable to <strong>the</strong> case; and [c] in case <strong>the</strong> matter in<br />
issue is <strong>the</strong> marriage <strong>of</strong> a Buddhist Chinaman with a<br />
Burmese Buddhist woman he must show that <strong>the</strong><br />
application <strong>of</strong> <strong>the</strong> custom having <strong>the</strong> force <strong>of</strong> law will<br />
not work injustice to <strong>the</strong> Burmese Buddhist woman. 32<br />
This judgment is still valid in Burma up to <strong>the</strong> present time.<br />
Whe<strong>the</strong>r due to <strong>the</strong> ignorance <strong>of</strong> <strong>the</strong> English concerning<br />
<strong>the</strong> relationship between customary law and <strong>the</strong> Buddhist<br />
religion, or due to <strong>the</strong> deliberate plan <strong>of</strong> colonial masters,<br />
Burmese customary law became <strong>the</strong> Buddhist law by section<br />
13 <strong>of</strong> <strong>the</strong> Burma Laws· Act 1898. Consequently, Burmese<br />
society was divided into a number <strong>of</strong> religious enclaves as<br />
well as being geographically bisected by o<strong>the</strong>r Regulations.<br />
As <strong>the</strong> society was thus divided, community was strongly<br />
entrenched by religion. <strong>The</strong> result was that antagonism among<br />
<strong>the</strong> diverse religious communities, though not apparent in<br />
<strong>the</strong> beginning when <strong>the</strong> Act was put into force, eventually<br />
ga<strong>the</strong>red strength as questions <strong>of</strong> maintenance, divorce or<br />
inheritance arose, and as Burmese women, albeit embracing<br />
new religions, and adopting new names when <strong>the</strong>y took Indian<br />
husbands, found <strong>the</strong>mselves mere mistresses and <strong>the</strong>ir<br />
<strong>of</strong>fspring bastards, both legal nonentities.<br />
This situation was known to <strong>the</strong> colonial government<br />
as well as to Burmese nationalists and judges. Accordingly,<br />
<strong>the</strong> Special Marriage Act was amended in 1923. This amendment,<br />
though going some way toward rectifying <strong>the</strong> position<br />
<strong>of</strong> Burmese women, was far from satisfactory. <strong>The</strong>re had<br />
been some suggestions that Burmese customary law should<br />
be codified, and attempts were made in this direction. A<br />
Codification Committee, with Sir Guy Rutledge as its chairman,<br />
worked for a few years beginning in 1924, and a<br />
Committee on <strong>the</strong> Buddhist Will was also appointed in 1938.<br />
<strong>The</strong> work <strong>of</strong> <strong>the</strong>se committees could not go very far because<br />
<strong>of</strong> division <strong>of</strong> opinion regarding approaches to <strong>the</strong> solution <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> existing situation. 33 One approach conceded that Burmese<br />
customary law should be codified in order to meet <strong>the</strong> needs<br />
<strong>of</strong> Burmese society, particularly concerning <strong>the</strong> position <strong>of</strong><br />
Burmese women. This approach was almost impossible to<br />
put in action, primarily because <strong>the</strong> muscles and bones were<br />
too old to cure <strong>the</strong> running sore <strong>of</strong> both social and legal<br />
problems. <strong>The</strong> o<strong>the</strong>r approach argued that Burmese customary<br />
law had attained its maturity naturally, and a complete<br />
tidy code would fail to emcompass much <strong>of</strong> <strong>the</strong> living fabric<br />
<strong>of</strong> Burmese customary law, and would be incompatible with<br />
<strong>the</strong> changing customs and norms <strong>of</strong> Burmese society.<br />
Fur<strong>the</strong>rmore, <strong>the</strong> threat <strong>of</strong> "<strong>the</strong> Indian peril" turned<br />
from words to acts when communal conflict broke out in<br />
Rangoon in 1938. This incident, combined with <strong>the</strong> demands<br />
<strong>of</strong> Burmese nationalists, made way for speedy enactment <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> Buddhist Women's Special Marriage and Succession Act,<br />
Burma Act XXIX <strong>of</strong> 1939, in <strong>the</strong> House <strong>of</strong> Representatives.<br />
This Act came into operation on April1, 1940, just before <strong>the</strong><br />
Second World War spread over Burma. By this Act, <strong>the</strong><br />
position <strong>of</strong> Burmese Buddhist women contracting marriage<br />
with non-Buddhists was improved.<br />
In spite <strong>of</strong> this more advantageous position, <strong>the</strong> war<br />
crippled <strong>the</strong> full play <strong>of</strong> <strong>the</strong> Act. Hence, a new Act called <strong>the</strong><br />
Buddhist Women's Special Marriage and Succession Act was<br />
drafted and passed by <strong>the</strong> Parliament in 1954. Since <strong>the</strong>n, <strong>the</strong><br />
position <strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddhist woman who contracts a matrimonial<br />
alliance with a non-Buddhist has been greatly improved.<br />
Provisions in <strong>the</strong> Act are made for <strong>the</strong> registration <strong>of</strong> marriage.34<br />
If a non-Buddhist man and a Buddhist woman live<br />
toge<strong>the</strong>r in such manner as would raise <strong>the</strong> presumption that<br />
<strong>the</strong>y are man and wife by Burmese custom, <strong>the</strong> Act establishes<br />
<strong>the</strong> presumption that <strong>the</strong>y are lawfully married from<br />
<strong>the</strong> time <strong>the</strong>y started to live toge<strong>the</strong>r. In such a case, <strong>the</strong>y can<br />
formalize <strong>the</strong> marriage by registration or can live toge<strong>the</strong>r as<br />
presumed by <strong>the</strong> Act. Ei<strong>the</strong>r way, <strong>the</strong>ir marriage is governed<br />
by Burmese customary law. 35 If <strong>the</strong> husband divorces her or<br />
seeks to nullify <strong>the</strong> marriage on <strong>the</strong> ground that his personal<br />
law does not allow him to contract a legal marriage with a<br />
Buddhist woman, he must forfeit all his interest in <strong>the</strong> joint<br />
property <strong>of</strong> <strong>the</strong> union and must lose <strong>the</strong> right to be guardian<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> children, for whom he must none<strong>the</strong>less pay maintenance<br />
through <strong>the</strong> years <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir minority. <strong>The</strong> wife is also<br />
entitled to compensation. 36<br />
As regards conversion, <strong>the</strong> Act also prescribes <strong>the</strong><br />
following. If a woman who is a citizen <strong>of</strong> Burma becomes a<br />
convert to Buddhism while her marriage exists, <strong>the</strong>n <strong>the</strong> fam-
64 AYE KYAW<br />
ily comes under Burmese customary law. If a Hindu, Jain or<br />
Sikh who is a member <strong>of</strong> a religiously undivided family contracts<br />
a legal marriage with a Buddhist woman, any member<br />
<strong>of</strong> such an undivided family must be deemed to have become<br />
divided. Thus, if <strong>the</strong> husband seeks to divorce her on account<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> fact that his personal law and custom prohibit a<br />
legal marriage with a Buddhist wife, he must maintain her in<br />
<strong>the</strong> standard <strong>of</strong> life to which she was accustomed before her<br />
conversion to Buddhism. Fur<strong>the</strong>rmore, all matters <strong>of</strong> her<br />
proprietary rights should be vested in her, and <strong>the</strong> children<br />
for whom she is responsible should be maintained in <strong>the</strong> years<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong>ir minority. 37 All case law on marriage and its effects<br />
for relations between Buddhist women and non-Buddhist men<br />
are made obsolete by operation <strong>of</strong> this Act and its effect. Cases<br />
<strong>of</strong> Buddhist women contracting marriage with Buddhist men<br />
<strong>of</strong> foreign races will remain unaffected. 38<br />
In conclusion, <strong>the</strong> continuity <strong>of</strong> <strong>the</strong> provision <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Warren Hastings' rule was found in section 13 <strong>of</strong> <strong>the</strong> Burma<br />
Laws Act <strong>of</strong> 1898. This Act was not comprehensive but made<br />
"Buddhist Law" [Burmese Customary Law] a statutory, religious<br />
and non-territorial law. Due to this Act, <strong>the</strong> position <strong>of</strong><br />
Burmese Buddhist women in mixed marriages was very<br />
handicapped, particularly during colonial rule. Thus came<br />
<strong>the</strong> birth <strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddhist Women's Special Marriage and<br />
Succession Act 1954-<strong>the</strong> only Special Marriage Act which<br />
protects <strong>the</strong> rights <strong>of</strong> Buddhist women in Asia.<br />
NOTES<br />
1 Early evidence <strong>of</strong> use <strong>of</strong> this name 9 John Jardine, op. cit., Book I, p. 1; 17 See Rev. Fa<strong>the</strong>r Sangermano, "Abis<br />
found in a Burmese inscription Rutledge, C.J., in Ma Yin Mya and stract <strong>of</strong> <strong>the</strong> Burmese Code entitled<br />
dated A.D. 1090 [Taungguni In- Ano<strong>the</strong>r vs. Tan Yuak Pu and O<strong>the</strong>rs, Damasat or <strong>the</strong> golden rule," in A<br />
scription <strong>of</strong> Pagan]. AIR. 1927, Ran., 265 FB. Desription <strong>of</strong> <strong>the</strong> Burmese Empire,<br />
2 V B.S. Sinha, "Custom and Cus- 10 Cited from Sir Courtenay IIIbert,<br />
Rangoon, MCMXXIV, pp. 178-224.<br />
tomary Law in Indian Jurispru- Government <strong>of</strong> India, by Rutledge, 18 D. Richardson, (tr.) <strong>The</strong> Damathat or<br />
dence" Indian Sino-Legal <strong>Journal</strong>, C.J., in Ma Yin Mya and Ano<strong>the</strong>r vs. <strong>the</strong> Laws <strong>of</strong> Menoo, translated from<br />
<strong>Vol</strong>. 2, 1976, p. 89. Tan Yuak Pu and O<strong>the</strong>rs, AIR. 1927, <strong>the</strong> Burmese, XIV <strong>Vol</strong>s in One,<br />
3<br />
Ran., 265 FB.<br />
Rutledge, C.J. In Ma Yin Mya and<br />
Rangoon, Hanthawaddy Press, 4th<br />
ano<strong>the</strong>r vs. Tan Yuak Pu and O<strong>the</strong>rs,<br />
Edition.<br />
11 May Oung, op. cit., p. 2.<br />
AIR, 1927, Ran., 265 FB.<br />
12 Ma Yin Mya and Ano<strong>the</strong>r vs. Tan<br />
19 Kinwunmingyi Digest, II, preface.<br />
4 <strong>The</strong> Publications Division, Social Yuak Pu and O<strong>the</strong>rs, AIR. 1927, Ran.,<br />
Legislation: Its Role in Social Welfare, 265 FB.<br />
20 John Jardine, op. cit., Book, p. 1.<br />
New Delhi, 1956, p. 16.<br />
13 Lin Chin Noe vs. Lin Gok Su, 1956<br />
5 Ibid., p. 18. Ma Ta Ca, 247.<br />
21 John Jardine, ibid., Book, II, p. iii.<br />
22 Ma Hnin Bwin vs. U Shwe Gon,<br />
(1915-16) 8 LBR., 1 PC.<br />
6 Maung Maung, Law and Custom in 14 Na Si Ti vs. Ah Phu Si, 1969 Ma Ta<br />
Burma and <strong>the</strong> Burmese Family, <strong>The</strong> Ca, CC 155 FB.<br />
23 Ma Hnin Zan and O<strong>the</strong>rs vs. Ma<br />
Hague, Martinus Nijh<strong>of</strong>f, 1963, p.<br />
Myaing and O<strong>the</strong>rs, AIR 1936 Ran.,<br />
32.<br />
15 Report on <strong>the</strong> Administration <strong>of</strong> 31.<br />
Burma for <strong>the</strong> year 1921-22, pp. 14-<br />
7 John Jardine, Notes on Buddhist Law, 15.<br />
24 Dr Tha Mya vs. Daw Khin Pu, 1951<br />
Rangoon, Govt. Printing and Staty.,<br />
BLR., 102 SC.<br />
1953, Book I, p. 1; May Oung, A<br />
16 See Saw Khin Gyi, "History <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
25<br />
Cis-Salween Shan State 1886-1900,"<br />
See <strong>The</strong> Light <strong>of</strong> Revelation, Manila,<br />
Selection <strong>of</strong> Leading Cases on Buddhist<br />
M.A. <strong>The</strong>sis, Department <strong>of</strong> His-<br />
Convislam Press, n.d.; Naser<br />
Law with Dissertations, Rangoon,<br />
tory, Arts and Science University,<br />
Makarem Shirazi: Me'ray and<br />
British Burma Press, 1926, pp. 12-<br />
Mandalay, 1973; see also Aye<br />
Prophet <strong>of</strong> Islam (Tr. by Maktab E.<br />
13.<br />
Kyaw, "Economic Change in <strong>the</strong><br />
Qoran), Tehran, Islamic Great Li-<br />
8 See Michael Adas, <strong>The</strong> Burma Shan States 1886-1940" in Prakai<br />
brary, 1977; Ustaz lljas Ismail:<br />
Delta: Economic Development and Nontawasee, Changes in Nor<strong>the</strong>rn<br />
Fundamental Teachings <strong>of</strong> Islam,<br />
Social Change on an Asian Rice Thailand and <strong>The</strong> Shan States, 1886-<br />
Manila, Maharlika Village, 1981.<br />
Frontier, 1852-1941, University <strong>of</strong> 1940, Sou<strong>the</strong>ast Asian Studies<br />
Wisconsin, 1974. Program, Singapore, 1988, pp. 209-<br />
47.
RELIGION AND FAMILY LAW IN BURMA<br />
65<br />
26 Michael J. Dimond and Peter G.<br />
Gowing: Islam and Muslim: Some<br />
Basic Information, Manila, New Day<br />
Publishers, 1981, p. 66. ·<br />
27 Ma Mi and ano<strong>the</strong>r vs. Kallander<br />
Ammal (NO 2), ILR 1927 Ran., PC,<br />
p. 18; Ma Saing vs. Kader Moideen, 8<br />
BLR., 16.<br />
28 W.R. Vanoogopaul vs. R.<br />
Kristnaswawmy Mudaliar, 3 LBR., 25.<br />
29 Ma Yait vs. Maung Chit Maung, 1922<br />
BLJ., 146/47 PC.<br />
30 Maung Kyaik vs. Ma Gyi, II UBR<br />
(1897-19010, 488).<br />
31 See Chen Yi-Sein: "<strong>The</strong> Chinese in<br />
Rangoon during <strong>the</strong> 18th and 19th<br />
Centuries," in Ba Shin, Jean<br />
Boisselier, A.B. Griswold ed., Essays<br />
Offered to G.H. Luce, <strong>Vol</strong>. I, Artibus<br />
Asiae Publishers, MCMLXVI, pp.<br />
107-111.<br />
32 Ma Yin Mya and ano<strong>the</strong>r vs. Tan<br />
Yuak Pu and O<strong>the</strong>rs, AIR 1927 Ran.,<br />
265 FB.<br />
33 U E Maung and U <strong>The</strong>in Maung<br />
were among <strong>the</strong> members <strong>of</strong> this<br />
committee; U E Maung served as<br />
secretary <strong>of</strong> <strong>the</strong> committee on<br />
Buddhist Will. See Maung Maung:<br />
Law and Custom in Burma and <strong>the</strong><br />
Burmese Family. <strong>The</strong> Hague,<br />
Martinus Nijh<strong>of</strong>f, 1963, p. 68.<br />
34 <strong>The</strong> Buddhist Women's Special Marriage<br />
and Succession Act 1954, s. 21.<br />
35 Ibid, s. 20.<br />
36 Ibid, s. 25.<br />
37 Ibid, ss. 23, 25.
SYMBOLS ON THE BODY, FEET, AND<br />
HANDS OF A BUDDHA<br />
<strong>Part</strong> 1-Lists<br />
PETER SKILLING<br />
C I 0 THE SIAM SOCIETY<br />
PART I<br />
1. Introduction<br />
In <strong>the</strong> light <strong>of</strong> <strong>the</strong> perennial cult <strong>of</strong> <strong>the</strong> footprint <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Buddha, and <strong>the</strong> (I hope) equally perennial interest <strong>of</strong> scholars<br />
in <strong>the</strong> subject, 1 I will present in <strong>the</strong>se pages a number <strong>of</strong> lists<br />
from Tibetan and Central Asian sources <strong>of</strong> symbols on <strong>the</strong><br />
body or on <strong>the</strong> feet and hands <strong>of</strong> a Buddha.2<br />
Lists <strong>of</strong> symbols on <strong>the</strong> feet <strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddha are given<br />
in Pali and vernacular sources belonging to <strong>the</strong> <strong>The</strong>ravadin<br />
tradition. <strong>The</strong> earliest long list (<strong>of</strong> about 40 items) is that given<br />
by Buddhaghosa (5th century) in his commentaries on <strong>the</strong><br />
Digha and Majjhima Nilaiyas. Later lists, giving 108 symbols,<br />
occur in <strong>the</strong> Antigatavamsa-atthakathti ( SamantabhaddilaiP and <strong>the</strong><br />
Jintilanktira-tikti (ca. 12th century),4 as well as in <strong>the</strong> Pajjamadhu<br />
<strong>of</strong> Buddhappiya and <strong>the</strong> Samantakutava~;u;zanti <strong>of</strong> Vedeha<br />
<strong>The</strong>ra, both in verse, and both probably dating to <strong>the</strong> late 13th<br />
or early 14th century.5 All <strong>of</strong> <strong>the</strong> preceding are in Pali. <strong>The</strong><br />
Dharmapradipiktiva, composed by Gurulug6mi in <strong>the</strong> latter<br />
part <strong>of</strong> <strong>the</strong> 12th century, gives a list in Sanskritized Sinhala, 6<br />
and lists occur in o<strong>the</strong>r Sinhala works such as <strong>the</strong> Butsarana<br />
<strong>of</strong> Vidyacakravarti <strong>of</strong> <strong>the</strong> late 12th or 13th century and <strong>the</strong><br />
Pujtivaliya <strong>of</strong> Mayiirapada <strong>The</strong>ra <strong>of</strong> 1266.7 While <strong>the</strong> origins<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> list <strong>of</strong> 108 symbols remain obscure, it is clear that <strong>the</strong><br />
list was very much in vogue in Ceylon by at least <strong>the</strong> 12th and<br />
13th centuries.<br />
<strong>The</strong> earliest list known in <strong>Siam</strong> is that given in Pali verse<br />
in a 14th century stone inscription from Wat Traphang Chang<br />
Phuak at Sukhothai;8 a different Pa.li verse inscription on a<br />
silver plate dates to <strong>the</strong> 15th century (Ayutthaya period). 9 A<br />
15th century stone footprint from Wat Sri Chum at Sukhothai<br />
seems to have originally had Pali captions for each symbol;<br />
unfortunately it is damaged, and only <strong>the</strong> names <strong>of</strong> a few<br />
deities have been preserved.10 <strong>The</strong> Sambhtiraviptika, a Pali work<br />
composed perhaps in Lanna in <strong>the</strong> 14th century, gives <strong>the</strong><br />
list, 11 while <strong>the</strong> Buddhaptidamangala, composed perhaps in <strong>the</strong><br />
15th century (Ayutthaya period), is devoted exclusively to <strong>the</strong><br />
subject. 12 Ano<strong>the</strong>r work which might belong to at least <strong>the</strong> late<br />
Ayutthaya period is <strong>the</strong> Phra Ptidalakkha7;1a, composed in Pali<br />
verse interspersed with Thai.13 <strong>The</strong> topic continued to be dealt<br />
with during <strong>the</strong> Bangkok period. <strong>The</strong> Phra Mahtipuru{!alak{!a7;La,<br />
composed at Wat Rajapurai).a in 1814 by Somdet Phra Vanarat,<br />
gives a list in Pali with a Thai gloss for each symbol;14 <strong>the</strong><br />
Pathamasambodhikathti, composed at Wat Jetubanarama in 1845<br />
by <strong>the</strong> Prince Patriarch Paramii.nujita Jinorasa, gives <strong>the</strong> list in<br />
Thai.15 Lists are also found in Khmer.16 <strong>The</strong> 108 auspicious<br />
signs are mentioned (but not listed) in Pali chants <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Ayutthaya period such as <strong>the</strong> Mangalacakkavti] yai and<br />
Mahtidibamant, where <strong>the</strong>y are invoked for blessing and protection<br />
along with o<strong>the</strong>r physical and spiritual qualities <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
BuddhaP<br />
It appears that <strong>the</strong> first list <strong>of</strong> such symbols published<br />
in <strong>the</strong> West was that given by Buddhist monks to Dutch travellers<br />
in <strong>Siam</strong> in 1654 or 57, as reported in German by Baldreus.18<br />
Although said to name 68 figures, it in fact contains about 108,<br />
since several groups are subsumed under single titles. Ano<strong>the</strong>r<br />
list, based on <strong>Siam</strong>ese Pali sources, was published with<br />
a plate by James Low in 1830. 19 In Section IV <strong>of</strong> Appendix VIII<br />
<strong>of</strong> his Le lotus de Ia bonne loi, entitled "De l'empreinte du pied<br />
de
68 PETER SKILLING<br />
list based on Sinhala sources, 21 and in 1871, Henry Alabaster<br />
published a list (accompanied by a plate) based on <strong>Siam</strong>ese<br />
sources. 22 In this century, U Mya and T.B. Karunaratne have<br />
published detailed studies, 23 and Griswold and Prasert, Bizot,<br />
Chutiwongs, and Supaphan have discussed <strong>the</strong> symbols in <strong>the</strong><br />
works referred to above.24 Hobogirin and <strong>the</strong> Encyclopaedia <strong>of</strong><br />
Buddhism include entries on <strong>the</strong> subject. 25<br />
Short lists <strong>of</strong> miscellaneous symbols, on both <strong>the</strong> hands<br />
and feet <strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddha, are scattered here and <strong>the</strong>re in <strong>the</strong> texts<br />
<strong>of</strong> o<strong>the</strong>r schools, such as <strong>the</strong> Lokottaravadin Mahasii.xpghikas<br />
and Mulasarvastivadins, as well as in Mahayana literature.26<br />
While <strong>the</strong> <strong>The</strong>ravadin lists have long been known, it<br />
does not seem to have been noted that similar lists, from non<br />
<strong>The</strong>ravadin sources, are preserved in Tibetan and Chinese<br />
translation.27 <strong>The</strong> first two lists, a shorter (List A) and a longer<br />
(List B), are <strong>of</strong> symbols on <strong>the</strong> bodJIB <strong>of</strong> a Buddha as given in<br />
citation by Samathadeva in his Indispensable Commentary on <strong>the</strong><br />
Treasury <strong>of</strong> Abhidharma (Abhidharmakosa-upayi/ai-filai). <strong>The</strong> third<br />
and fourth lists; again a shorter (List C) and a longer (List D),<br />
are <strong>of</strong> symbols on <strong>the</strong> hands and feet <strong>of</strong> a Buddha as given in<br />
citation by Dasabalasrimitra in his Analysis <strong>of</strong> <strong>the</strong> Conditioned<br />
and <strong>the</strong> Unconditioned (Sal']'lskrttisal']'lskrtaviniscaya). Both<br />
sources were originally composed in Sanskrit, by a Nepalese<br />
and an Indian author respectively. Since <strong>the</strong> original Sanskrit<br />
is lost and since <strong>the</strong>y were not rendered into Chinese, <strong>the</strong> two<br />
works survive only in Tibetan as preserved in <strong>the</strong> Tanjur, <strong>the</strong><br />
collection <strong>of</strong> commentaries and treatises in Tibetan translation.29<br />
Both sources give <strong>the</strong>ir lists in sections dealing with <strong>the</strong><br />
physical characteristics- <strong>the</strong> 32 features (lak:;arta) and 80 attributes<br />
(anuvyafijana) -<strong>of</strong> a Buddha. <strong>The</strong>se sections, which<br />
I will summarize in <strong>Part</strong> 2 <strong>of</strong> <strong>the</strong> article, are two <strong>of</strong> <strong>the</strong> longest<br />
and most detailed treatments <strong>of</strong> <strong>the</strong> subject that I know <strong>of</strong> in<br />
extant Sanskrit or Tibetan literature.30 A fifth list <strong>of</strong> symbols<br />
on <strong>the</strong> hands and feet <strong>of</strong> a Buddha (List E) is from a sutra<br />
preserved in Tibetan translation under <strong>the</strong> title <strong>The</strong> Discourse<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Great Vehicle entitled <strong>the</strong> Question <strong>of</strong> Mafijusri (.Arya Mafijusripariprcchti-ntima-mahtiytina._sutra).<br />
As far as I know, <strong>the</strong> Sanskrit<br />
<strong>of</strong> this text is also lost; <strong>the</strong>re are, however, two Chinese<br />
translations.31 As a supplement to <strong>the</strong> Tibetan lists, I also give<br />
a short list <strong>of</strong> symbols on <strong>the</strong> body <strong>of</strong> a Buddha from a Sanskrit<br />
verse eulogy (stotra), and three fragmentary lists <strong>of</strong> <strong>the</strong> same<br />
in Tocharian, all from Central Asia.<br />
Lists A to E are from Indian sources composed originally<br />
in Sanskrit, and preserved in Tibetan translation.<br />
Samathadeva describes lists A and B as a Kashmiri tradition.<br />
He attributes List A to a Sthavira Vasumitra, but does not<br />
clearly state <strong>the</strong> source <strong>of</strong> List B, which he describes as a<br />
commentary on List A List C is ascribed simply to "a sutra";<br />
List D is unattributed. List E is from a Mahayana sutra, as <strong>the</strong><br />
title indicates. Lists W to Z are from Central Asia. List W is<br />
from a verse <strong>of</strong> a Sanskrit eulogy (stotra) <strong>of</strong> <strong>the</strong> body <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Buddha recovered from Kizil. <strong>The</strong> name <strong>of</strong> <strong>the</strong> author has not<br />
been preserved, and whe<strong>the</strong>r it was composed in India or in<br />
Central Asia cannot be determined. Lists X to Z are in <strong>the</strong><br />
Central Asian language <strong>of</strong> Tocharian; since <strong>the</strong>y are fragmentary,<br />
nei<strong>the</strong>r <strong>the</strong> titles nor <strong>the</strong> authors <strong>of</strong> <strong>the</strong> works to which<br />
<strong>the</strong> fragments belonged are known.<br />
All <strong>of</strong> <strong>the</strong> lists ultimately derive from Sravakayii.na - in<br />
some cases most probably Vaibha~?ika or (Mula)<br />
Sarvastivadin - sources. This includes List E: although it is<br />
from a Mahayana sutra, <strong>the</strong> sutra draws on Sravakayii.na<br />
material for its contents, which it submits to a Mahayanist<br />
interpretation. Since Lists A to D are cited in later works, it<br />
is impossible to determine <strong>the</strong>ir dates with any certainty; <strong>the</strong>y<br />
predate <strong>the</strong> authors <strong>of</strong> <strong>the</strong> works in which <strong>the</strong>y occur,<br />
Samathadeva and Dasabalasrimitra, whose dates are not<br />
known. <strong>The</strong> Chinese translations <strong>of</strong> List E were done in CE<br />
683; <strong>the</strong> script <strong>of</strong> <strong>the</strong> stotra dates to <strong>the</strong> 6th or 7th century. As<br />
a rough hypo<strong>the</strong>sis, I suggest that all <strong>of</strong> <strong>the</strong> lists took shape<br />
and were finalized during <strong>the</strong> first half <strong>of</strong> <strong>the</strong> first millenium<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Common Era. I will deal with <strong>the</strong> question <strong>of</strong> school<br />
affiliation and dates at greater length in <strong>Part</strong> 2.<br />
Lists D and E are almost identical, and must go back<br />
to a common source. According to <strong>the</strong> text <strong>of</strong> E, <strong>the</strong> list should<br />
contain 80 items, but according to my count D has 79 items,<br />
while E has 81.32 E omits one item given in D (012, garuda,<br />
given however in both Chinese versions [P A]) and adds two<br />
items not given in D (E27, ntiga; E52, Viruc;lhaka, given<br />
however inTI 661 [PA]), while several o<strong>the</strong>r items do not agree<br />
(for example D45-E45; D63-E63). In some cases <strong>the</strong> discrepancies<br />
may have arisen from <strong>the</strong> translation. List B contains,<br />
according to my count, 57 items, followed by an "etc."; according<br />
to <strong>the</strong> text, it too contained 80 items in its complete state.<br />
To some extent it resembles Lists D and E in both items<br />
enumerated and <strong>the</strong>ir grouping and order, as may be seen<br />
from <strong>the</strong> table at <strong>the</strong> end <strong>of</strong> <strong>the</strong> article.<br />
In all <strong>of</strong> <strong>the</strong> lists, a number <strong>of</strong> items are uncertain. I<br />
have indicated <strong>the</strong>se in <strong>the</strong> notes. Fur<strong>the</strong>r clarification <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
contents <strong>of</strong> Lists D and E may be expected when a complete<br />
comparison is made with <strong>the</strong> Chinese translations. That and<br />
a comparison <strong>of</strong> <strong>the</strong> lists with those found in Pali is beyond<br />
<strong>the</strong> scope <strong>of</strong> <strong>the</strong> present article.<br />
2. Sources<br />
<strong>The</strong> sources for <strong>the</strong> lists are as follows:<br />
Lists A and B<br />
Abhidharmakosa-uptiyiktintima-fikti = Chos mngon pa'i mdzod<br />
kyi 'grel bshad nye bar mkho ba zhes bya baby <strong>the</strong> monk (bhik:;u)<br />
Samathadeva (Zhi gnas Iha):<br />
Dg Derge Tanjur 4094, mngon pa ju, 123b2 foil.;<br />
G GoldenManuscriptTanjur, mdzod 'grel tu (Reprint <strong>Vol</strong>.<br />
70), 180a6 foil.;<br />
Q Peking Tanjur 5595, mdo 'grel tu (Reprint <strong>Vol</strong>. 118), 141b4<br />
foil.<br />
Lists C and D<br />
Sal']'lskrtlisal'flskrtaviniscaya = 'Dus byas dang 'dus ma byas rnam<br />
par nges pa by Mahapar:tc;lita Sthavira-bhik~?u Dasabalasrimitra<br />
(sTobs bcu dpal bshes gnyen):<br />
Dg = Derge Tanjur 3897, dbu ma ha, 305b2 foil.;
SYMBOLS ON A BUDDHA 69<br />
Q<br />
List E<br />
Peking Tanjur 5865, ngo mtshar bstan bcos nyo (Reprint<br />
<strong>Vol</strong>. 146), 255b2 foll.<br />
Arya Mafijusrl-pariprcchli-ntima-mahliytina-sutra = 'Phags pa 'jam<br />
dpal gyis dris pa zhes bya ba <strong>the</strong>g pa chen po'i mdo: 33<br />
Dg Derge Kanjur 172, mdo rna, 3b4-4a2;<br />
F Phug brag Kanjur 150, ting nge tsha, 263a7-b7;<br />
H lHasa Kanjur 173, mdo pha, 5b2-6a2;<br />
N Narthang Kanjur 158, mdo pha, 5b2-6a2;<br />
Q Peking Kanjur 839, mdo bu (Reprint <strong>Vol</strong>. 34), 3b8-<br />
4a5;<br />
S Stog Palace Kanjur 56, mdo cha, 145a5-b6;<br />
TI 661 Taisho 661 (Korean Buddhist Canon 244), Ta ch'eng<br />
pai fu hsiang ching;<br />
TI 662 = Taish6 662 (Korean Buddhist Canon 245), Tach 'eng<br />
pai fu chuang yen hsiang ching.<br />
List W<br />
Dieter Schlingl<strong>of</strong>f (ed.), Buddhistische Stotras aus ostturkistanischen<br />
Sanskrittexten (Sanskrittexte aus den Turfanfunden I),<br />
Berlin, 1955, pp.ll0-11, "Preis des Korpers Buddhas (1)", verse<br />
16.<br />
Lists X, Y, Z<br />
Walter Couvreur, "Le caractere Sarvastivadin-Vaibha~?ika des<br />
fragments Tochariens A d'apres les marques et epi<strong>the</strong>tes du<br />
Bouddha", in Le Museon LIX (Melanges L. Th. Lefort), Louvain,<br />
1946, pp. 577-610.<br />
3. Preliminary notes<br />
Lists A-E<br />
In Lists A, B, C, D, and E <strong>the</strong> first column gives <strong>the</strong> Tibetan.<br />
<strong>The</strong> second column gives Sanskrit equivalents; unless o<strong>the</strong>rwise<br />
noted <strong>the</strong>se are from <strong>the</strong> Mahtivyutpatti, a Tibetan-Sanskrit<br />
lexicon compiled by a team <strong>of</strong> Indian and Tibetan scholars<br />
in <strong>the</strong> early 9th century. Since subsequent Tibetan<br />
translations - such as those utilized herein- followed this<br />
lexicon, <strong>the</strong> equivalents are for <strong>the</strong> most part certain. In some<br />
cases, however, <strong>the</strong>re is more than one possible Sanskrit<br />
equivalent, and in a few cases I have not been able to find any<br />
equivalent, ei<strong>the</strong>r in <strong>the</strong> Mahtivyutpatti or in o<strong>the</strong>r sources.<br />
Tentative equivalents are signalled by an asterisk. <strong>The</strong> third<br />
column gives an English translation; <strong>the</strong> fourth gives <strong>the</strong><br />
number <strong>of</strong> identical or similar items from o<strong>the</strong>r lists. <strong>The</strong><br />
syllables <strong>of</strong> Sanskrit words transliterated into Tibetan are joined<br />
by a hyphen (e.g. Tib. pad-rna= Sanskrit padma); <strong>the</strong> syllables<br />
<strong>of</strong> Tibetan words are not.<br />
List A is cross-referenced mainly with List B, which is crossreferenced<br />
mainly with List D.<br />
List Cis cross-referenced mainly with List D, which is crossreferenced<br />
with Lists B and E.<br />
List E is cross-referenced mainly with List D. When a counterpart<br />
is similar but not identical, it is given in paren<strong>the</strong>ses;<br />
when it is <strong>the</strong> same it is given without paren<strong>the</strong>ses. 34 That is,<br />
D1 in <strong>the</strong> fourth column means <strong>the</strong> item in question is an exact<br />
counterpart <strong>of</strong> D1; (D1) means it is similar but not identical to<br />
Dl. When <strong>the</strong> enumeration <strong>of</strong> D and E agrees, <strong>the</strong> lists are<br />
cited toge<strong>the</strong>r as DE; that is, DE 1 refers to D1 and El.<br />
Lists W-Z<br />
List W gives <strong>the</strong> Sanskrit terms from <strong>the</strong> stotra from Kizil, with<br />
English translation; it is cross-referenced with Lists A-E. Lists<br />
X, Y, and Z give Couvreur's French translation <strong>of</strong> <strong>the</strong> Tocharian<br />
lists. When <strong>the</strong> Tocharian is derived from Sanskrit, I have<br />
given <strong>the</strong> Sanskrit form in <strong>the</strong> second column. <strong>The</strong> third<br />
column gives cross-references as available.<br />
4. Abbreviations<br />
BG:<br />
Mvy:<br />
MW:<br />
[PA]:<br />
TSD:<br />
Bod rgya tshig mdzod chen mo, 3 vols., Mi rigs dpe skrun<br />
khang, 1986<br />
R. Sakaki, Mahtivyutpatti, 2 vols., Kyoto, 1926<br />
Monier Monier-Williams, A Sanskrit-English Dictionary,<br />
[Oxford, 1899] Delhi, 1976<br />
Information provided by Dr. Prapot Assavavirulhakam<br />
(Chulalongkom University)<br />
Lokesh Chandra, Tibetan-Sanskrit Dictionary, Compact<br />
Edition, Rinsen Book Company, Kyoto, 1990
70 PETER SKILLING<br />
PART II<br />
1. Lists <strong>of</strong> symbols on <strong>the</strong> body <strong>of</strong> a Buddha<br />
A. List <strong>of</strong> <strong>The</strong> Elder (Sthavira) Vasumitra<br />
(Samathadeva: Dgju 123b2; G tu 180a6; Q tu 141b4)<br />
A1. phrengba ma.Ia.Js a garland DE4<br />
A2. dung saitkha a conch 071, E72<br />
A3. gdugs chattra a parasol B1<br />
A4. dpal gyi be'u bzang po bhadra-srivatsa an auspicious srivatscr 6 B4<br />
AS. lcagskyu ankusa an elephant goad B3<br />
A6. rgyal mtshan dhvaja an ensign B2<br />
A7. mtshon cha 37 sastra, ayudha, yudha a weapon, a sword -38<br />
AB. zla ba candra <strong>the</strong> moon B37<br />
A9. chu udaka water<br />
A10. padma padma a lotus B42<br />
B. List commenting on preceding<br />
(Samathadeva: Dg ju 123b3; G tu 180b2; Q tu 141b5)<br />
B1. gdugs chattra a parasol 01<br />
B2. rgyal mtshan dhvaja an ensign 02<br />
B3. lcagskyu ankusa an elephant goad 05<br />
B4. dpal gyi be'u srivatsa a srivatsa 03<br />
BS. mu-ti~ 9 muktika, mukta a pearl 046<br />
B6. bumpa kumbha, ghata, etc. a pot DB<br />
B7. rta asva a horse 010<br />
B8. nya matysa afish 014<br />
B9. chu srin makara a sea-monster 013<br />
B10. rus sbal kiirma a tortoise 015<br />
Bll. nam mkha' lding garuqa agarw;la 012<br />
B12. stag vyaghra a tiger Dll<br />
B13. glangpoche hasti an elephant D9<br />
B14. ka-la-bingka kalaviilka a cuckoo 017<br />
B15. shang shang te'u jivallljivaka a peacock pheasant 018<br />
B16. khugrta cataka a cataka bird -40<br />
B17. netso suka a parrot 021<br />
B18. khubyug kokila akoel<br />
B19. ri dvags nag po ~:r:tamrga a black antelope 033<br />
B20. rmabya mayiira a peacock 016<br />
B21. ral gri khaqga a sword 035<br />
B22. rdo rje'i yan lag vajrail.ga a vajra 41 (036)<br />
B23. norbu mal).i a gemstone 034<br />
B24. rinpo che ratna a precious gemstone 034<br />
B25. nor 42 dhana wealth<br />
B26. mdung sakti a lance 039<br />
B27. rtse gsum trisiila a trident 040<br />
B28. dgra sta parasu a battle axe 043<br />
B29. mda' i~u, sara an arrow 038<br />
B30. sprin megha a cloud 048<br />
B31. dragpo rudra Rudra<br />
B32. tshangspa brahma Brahma 049<br />
B33. dbangpo indra Indra 050<br />
B34. gzhonnu kumara Kumara = Skanda (068)
SYMBOLS ON A BUDDHA 71<br />
B35. nyima surya <strong>the</strong> Sun D57<br />
B36. 'phags skyes po viriiQhaka Virii
72 PETER SKILLING<br />
Dl3. chu srin makara a sea-monster B9, E12<br />
Dl4. nya matysa a fish B8, E13<br />
DlS. rus sbal kurma a tortoise BlO, E14<br />
D16. rma bya mayura a peacock B20, ElS<br />
D17. bya ka-li-bing-ka kalavit\ka a cuckoo Bl4, E16<br />
D18. bya shang shang ti'u jiva:q1.jivaka a peacock pheasant BlS, E17<br />
Dl9. bya tsa-ta *cata[ka]? a sparrow? (E18) 58<br />
D20. ngurpa cakravaka a cak:ra bird E19<br />
D21. ne tso suka a parrot Bl7, E20<br />
D22. ngangpa ha:q1.sa a swan E21<br />
D23. thi ba kapota a pigeon, a dove E22<br />
D24. nas yava barley, grain E23<br />
D25. smanchenpo maha-o~adhi <strong>the</strong> great herb 59 B48,E24<br />
D26. 'odma Vel)U bamboo E25<br />
D27. bamen gavaya 60 a wild ox, gayal E26<br />
D28. ra aja, chagala, urabhra a ram, a sheep E27<br />
D29. khyu mchog vr~abha a bull B56, E29<br />
D30. bil-ba bilva a bel fruit 61 E31<br />
D31. ri parvata a mountain E30<br />
D32. dpag bsam 62 shing kalpavrk~a a wishing tree (E32)<br />
D33. ri dags nag po kr~l)amrga a black antelope B19, E33<br />
D34. nor bu rin po che mal)iratna a precious gemstone B23-24, E34<br />
D35. ral gri mchog *vara-kha
SYMBOLS ON A BUDDHA 73<br />
D70. mgaboche bheri a drum B49, E71<br />
D71. dung saitkha a conch A2, E72<br />
D72. rdzamga mrdaitga a tabour (B49) E73<br />
D73. lag gdub a bracelet E74<br />
D74. dpungrgyan keyiira, ail.gada an armlet B52, E75<br />
D75. margyan an earring B54, E76<br />
D76. sor gdub rgyan mudrikii, aitguliyaka a finger ring B53, E77<br />
D77. 'khyil pa'o sdong bu<br />
_71<br />
a whorled trunk?<br />
D78. me tog rgyal po shing a king <strong>of</strong> trees in blossom? (B57, E79, 80)<br />
D79. 'khor lo'i dbus su senge ge *cakramadhyasUqUha a lion at <strong>the</strong> centre <strong>of</strong> a wheel (B55) E81<br />
E. List from <strong>the</strong> Maiijusri-pariprcchi-siitra<br />
(Dg rna 3b4; F tsha 263a7; H pha 5b2; N pha 5b2; Q bu 3b8; S cha 145a5)<br />
El. gdugs chattra a parasol D1<br />
E2. rgyal mtshan dhvaja an ensign D2<br />
E3. dpal be'u 72 srivatsa a srivatsa D3<br />
E4. phrengba miilii, miilya, diima a garland D4<br />
E5. kyo ba thang 73 ail.kusa an elephant goad D5<br />
E6. codpan74 kirip, mukuta a diadem, a crown D6<br />
E7. dbyig to75 *dat)
74 PETER SKILLING<br />
E44. zhags pa100 pasa<br />
E45. gru nau, jalayana<br />
E46. mu-tig gi rgyan 102 *muktikalarpkara<br />
E47. sprin megha<br />
E48. tshangspa brahma<br />
E49. dbangpo indra<br />
E50. 'khor srung106 po dhrtara!?tra 107<br />
E51. chu'i lha varux:ta109<br />
E52. 'phags skyes po virft
SYMBOLS ON A BUDDHA<br />
75<br />
X3. les grands munis r!li B50, DE55<br />
X4. les monarques Cakravartin<br />
X5. I' ocean samudra (A9)<br />
X6. l'etang (A9)<br />
X7. les rois des nagas (E27)<br />
X8. les grands asuras ... 134<br />
X9. les iles de joyaux<br />
X10. surtout le dieu de I' eclat<br />
Xll. les cintamat;ris<br />
{B23, 24, DE34)<br />
X12. les viharas<br />
X13. les saitgharamas<br />
X14. les danasa.Ias ...<br />
X15. les Bodhisattvas dormant des dons<br />
X16. Ia montagne divine Sumeru (031, E30)<br />
X17. les quatres roi divins B36, 38, 40 051, 53-54, E50, 52-54<br />
X18. l'arbre Panjataka (DE32)<br />
X19. laSudharma<br />
X20. le Vaijayanta palais des dieux<br />
X21. Skanda B34<br />
X22. Vi!lx:tU<br />
X23. Mahesvara = Siva (B31)<br />
X24. leschevaux B7,DE10<br />
X25. les vehicules<br />
X26. les elephants B13, DE9<br />
X27. le ciel de Yama<br />
X28. Tu!lita jusqu'aux Suddhavasa<br />
Y. Fragment 24: marks on <strong>the</strong> body <strong>of</strong> a Buddha<br />
(Couvreur, p. 600)<br />
les signes brillants<br />
Y1. vajra<br />
Y2. millet<br />
Y3. srivatsa<br />
(B22}, DE36<br />
(DE24?)<br />
A4, B4,DE3<br />
Z. Fragment 264: marks on <strong>the</strong> body <strong>of</strong> a Buddha<br />
(Couvreur, p. 600)<br />
sur son corps se produisent<br />
Zl. les roues cakra<br />
Z2. les javelots tomari<br />
Z3. les lances sakti<br />
Z4. les tridents trisiila<br />
zs. les piques<br />
Z6. les glaives<br />
Z7. les etendards ... pattaka<br />
ZB. les? de diamant 135<br />
Z9. les chevaux<br />
Z10. les elephants ...<br />
W8<br />
B26,DE39<br />
B27, DE40<br />
B21, DE35<br />
B43<br />
B7, DE10<br />
B13, DE9<br />
Table: Comparison <strong>of</strong> grouped items in Lists B, D, and E136<br />
ListB<br />
Category<br />
ListD<br />
ListE<br />
Category<br />
B1-6<br />
B7-13<br />
B14-18<br />
auspicious symbols<br />
animals<br />
birds<br />
Dl-8<br />
09-15<br />
016-23<br />
E1-8<br />
E9-14<br />
E15-22<br />
auspicious symbols<br />
animals<br />
birds
76 PETER SKILLING<br />
[B19 animal]<br />
D24-26 E23-25 plants<br />
[B20 bird]<br />
D27-29 E26-29 animals<br />
[B21 weapon]<br />
[B22-25<br />
precious things]<br />
D30-34 E30-34 miscellaneous<br />
B26-29 weapons D35-44 E35-44 weapons<br />
D45-47 E45-46 miscellaneous<br />
B30 cloud D48 E47 cloud<br />
B31-40 deities D49-60 E48-60 deities<br />
B41-49 auspicious things D61-72 E61-73 auspicious things<br />
B52-54 ornaments D73-76 E74-78 ornaments<br />
[BSS-56<br />
animals]<br />
B57 plant D77{?)-78 E79-80 plants<br />
D79 E81 wheel/lion
SYMBOLS ON A BUDDHA<br />
77<br />
NOTES<br />
1Recent expressions <strong>of</strong> this interest, past or<br />
planned, include <strong>the</strong> exhibition "Royal Gift<br />
<strong>of</strong> a Buddha Footprint", presented by<br />
Waldemar Sailer at <strong>the</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong> in<br />
December 1990; a book by Nandana<br />
Chutiwongs entitled Roi Phra Buddhapada,<br />
published (in Thai) by Muang Boran, also in<br />
December 1990; <strong>the</strong> exhibition "History <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> Footprints <strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddha: Asia and<br />
Ayutthaya Province", held at <strong>the</strong> Chao Sam<br />
Phraya National Museum, Ayutthaya, from<br />
19 August to 30 September, <strong>1992</strong>; <strong>the</strong> exhibition<br />
"<strong>The</strong> Buddhapiidalakkat:ta and Footprints<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddha in Thailand", held at<br />
<strong>the</strong> National Museum, Bangkok, from 26 July<br />
to 26 October, 1993; and <strong>the</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong>'s<br />
current project "Casting <strong>of</strong> a Gold Footprint<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Lord Buddha on <strong>the</strong> Auspicious Occasion<br />
<strong>of</strong> Her Majesty Queen Sirikit's Sixtieth<br />
Royal Birthday Anniversay".<br />
2Note that I use here "a" ra<strong>the</strong>r than "<strong>the</strong>"<br />
Buddha: <strong>the</strong> symbols belong to all Buddhas,<br />
past, present, and future.<br />
3-ybe date <strong>of</strong> this work is not clear: if <strong>the</strong><br />
author Upatissa is <strong>the</strong> same as <strong>the</strong> author <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> Mahabodhival']tsa, it might date to <strong>the</strong> last<br />
quarter <strong>of</strong> <strong>the</strong> lOth century: see K.R. Norman,<br />
Pali Literature: including <strong>the</strong> canonical<br />
literature in Prakrit and Sanskrit <strong>of</strong> all <strong>the</strong><br />
Hinayana schools <strong>of</strong> Buddhism Oan Gonda [ ed.],<br />
A History <strong>of</strong> Indian Literature, <strong>Vol</strong>. VII, Fasc.<br />
2), Wiesbaden, 1983, pp. 162, 141. If so, it<br />
would be <strong>the</strong> earliest known work to give<br />
<strong>the</strong> expanded list <strong>of</strong> 108 symbols.<br />
4Jiniilankara-tika, Rangoon (Sudhammavati<br />
Press), 1940, pp. 189-90; for <strong>the</strong> date see<br />
Norman, p. 157.<br />
5E.R. Gooneratne (ed.), Pajjamadhu, <strong>Journal</strong> <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> Pali Text <strong>Society</strong> 1887, pp. 1-16 (not seen);<br />
C.E. Godakumbura (ed.), Samantakittavat~!lana<br />
<strong>of</strong>Veheda [sic, for Vedeha I <strong>The</strong>ra, PTS,<br />
London, 1958; Ann Appleby Hazlewood (tr. ),<br />
In Praise <strong>of</strong> Mount Samanta, PTS, London, 1986,<br />
vv. 760-70; for dates and o<strong>the</strong>r details, see<br />
Norman pp. 158-59.<br />
6Pat:tQ.ita Baddegama Vimalavaqtsa Sthavira<br />
(ed.), Dharmapradipikava, Colombo [1959]<br />
1967, p. 5; <strong>the</strong> date is from C.E. Godakumbura,<br />
Sinhalese Literature, Colombo, 1955,<br />
pp. 49-50.<br />
7T.B. Karunaratne, "<strong>The</strong> Significance <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Signs and Symbols on <strong>the</strong> Footprints <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Buddha", <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> Royal Asiatic <strong>Society</strong><br />
(Sri Lanka), <strong>Vol</strong>. XX, (New Series), 1976, pp.<br />
49-50; for <strong>the</strong> Butsarana, see Godakumhura<br />
1955, pp. 73-76 and 110; "Butsarana", Encyclopaedia<br />
<strong>of</strong> Buddhism, <strong>Vol</strong>. III, fasc. 4, (Colombo],<br />
1977, pp. 548-49, and "Amrtiivaha",<br />
Encyclopaedia <strong>of</strong> Buddhism, <strong>Vol</strong>. I, fasc. 3,<br />
[Colombo], 1964, pp. 492-93; for <strong>the</strong><br />
Pujavaliya, see Godakumbura 1955, pp. 62-<br />
63.<br />
8 A.B. Griswold and Prasert t:ta Nagara, "<strong>The</strong><br />
Inscription <strong>of</strong> Vat Iraban Jail Phoak: Epigraphic<br />
and Historical Studies No. 7", JSS<br />
59/1 Oanuary, 1971) 157-88, and figs. 1-4;<br />
Supaphan na Bangchang, Viva(ihanakar ngan<br />
khian bha~apali nai prades thai: charuk tamnan<br />
ban~avatar sasan prak~, Bangkok, 2529 [1986],<br />
PP· 44-50.<br />
9Supaphan 2529, pp. 67-69.<br />
10Supaphan 2529, p. 60; cf. <strong>the</strong> plate in National<br />
Library, Charuk nai prades thai, Bangkok,<br />
2529 [1986], p. 45. See also <strong>the</strong> Piili list<br />
<strong>of</strong> deities in <strong>the</strong> inscription from Wat<br />
Kamphaeng Ngam, Sukhothai (Supaphan,<br />
41-43), which, butfor <strong>the</strong> mention <strong>of</strong> nibbiina<br />
and <strong>the</strong> fact that it seems to be complete as<br />
stands, might be related to <strong>the</strong> footprint<br />
mentioned in <strong>the</strong> Thai portion <strong>of</strong> <strong>the</strong> inscription.<br />
11For a discussion and summary <strong>of</strong> <strong>the</strong> (un-.<br />
published) Piili version, see Supaphan na<br />
Bangchang, Viva(ihanakar varrt~agati sai phra<br />
suttantapitak ti daeng nai prades thai, Bangkok,<br />
2533 [1990], pp. 135-50; I have consulted <strong>the</strong><br />
Thai translation in Niigapradip/Phra<br />
Dharrmamahiiviriinuvatr (ed.), Sal']tbharavipak,<br />
Bangkok, 4th printing, 2504 [1961], pp.<br />
351-55, which also gives <strong>the</strong> Piili.<br />
12supaphan 2533, pp. 281-99.<br />
13Edited in Piili on <strong>the</strong> basis <strong>of</strong> two manuscripts<br />
kept in <strong>the</strong> National Library, Bangkok,<br />
and translated into Thai in Buddhapadalakkhat~a<br />
lae roiphrabuddhapad nai<br />
pradesthai, Fine Arts Department, Bangkok,<br />
2536, pp. 16-26 (catalogue published in<br />
conjunction with <strong>the</strong> National Museum exhibition<br />
mentioned inn. 1 above).<br />
14Phra Mahapuru~alak~at~ab agariyavinayagharavas<br />
lae mangal 38 prabkar, Cremation<br />
volume for Nang Bufuni Acarat:tarddhi, Wat<br />
Prahyuravansiiviis, Thonburi, 2504, pp. 3-6;<br />
see also Griswold and Prasert, p. 176.<br />
15Phra pathamasambodhikatha, Rong bimb kiir<br />
siisanii, Bangkok, n.d., pp. 61-62, tr. in Henry<br />
Alabaster, <strong>The</strong> Wheel <strong>of</strong> <strong>the</strong> Law. Buddhism<br />
Illustrated from <strong>Siam</strong>ese Sources by <strong>the</strong> Modern<br />
Buddhist, A life <strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddha, and An Account<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Phrabat, [London, 1871] Taipei, 1971,<br />
pp. 112-13; details on authorship from<br />
Griswold and Prasert, p. 176.<br />
16por a study <strong>of</strong> two Khmer (and one Piili,<br />
from Cambodia) lists, see Fran~is Bizot, "La<br />
figuration des pieds du bouddha au<br />
cambodge", Etudes asiatiques XXV (1971), pp.<br />
407-39.<br />
17See for example Mangalacakkavtfl yai, in Suat<br />
mant chabap luang, 13th ed., Bangkok, 2526<br />
[1983], p. 30.1, atthuttarasatamangalanubhavena;<br />
Mahadibamant, Bangkok, 2471 [1928],<br />
p. 2.5; Phra mahadibamant, Bangkok, 2516<br />
[1973], p. 2 penult; and P.S. Jaini (ed.),<br />
Mahadibbamanta, Bulletin <strong>of</strong> <strong>the</strong> School <strong>of</strong><br />
Oriental and African Studies 28 (1965), p. 66,<br />
v. 10, atthuttara- (var. atthadhika-) satal']t yassa<br />
mangalal']t carat~advaye<br />
cakkalakkhat~asampannal']t<br />
nametal']t lokanayakal']t. <strong>The</strong> Mahddibbamanta<br />
verse is cited (without naming<br />
<strong>the</strong> source) at Phra Mahapuru~alak$a~fl p. 6.2.<br />
18E. Burnouf, Le lotus de la bonne loi, Paris,<br />
[1852]1989, p. 622, n. 2 and p. 623, referring<br />
to Beschreibung Malabar und Coromandel, pp.<br />
147-48. In <strong>the</strong> note he gives 1657, in <strong>the</strong> text<br />
1654. <strong>The</strong> following bibliographical notes<br />
deal only with texts that discuss or present<br />
lists <strong>of</strong> <strong>the</strong> 108 signs, and not with literature<br />
on <strong>the</strong> footprint in art and legend.<br />
19aurnouf, pp. 622 foil., referring to James<br />
Low, "On Buddha", in Transactions <strong>of</strong> <strong>the</strong> Royal<br />
Asiatic <strong>Society</strong> <strong>of</strong> Great Britain, <strong>Vol</strong>. III, pp. 62<br />
foil. (not seen).<br />
2llaurnouf, pp. 622-47. Bumouf divides <strong>the</strong><br />
list into 65 items, after <strong>the</strong> Dharmapradipikdva<br />
(for which he seems to have used a manuscript<br />
ra<strong>the</strong>r than a printed edition), and notes<br />
(p. 640) that Low's list has 96. Here as well<br />
it is a question <strong>of</strong> differing enumeration and<br />
classification into broader groups: in <strong>the</strong> main<br />
<strong>the</strong> lists agree.<br />
21Spence Hardy, A Manual <strong>of</strong> Buddhism in its<br />
Modern Development, [London, 1853]<br />
V aranasi, 1967, pp. 367-68; <strong>the</strong> source is given<br />
as <strong>the</strong> Pujavaliya on p. 370, but cf. n. to p.<br />
368.<br />
22Alabaster, pp. 286-310.<br />
23U Mya, "A Note on <strong>the</strong> Buddha's Footprints<br />
in Burma", Annual Reports <strong>of</strong> <strong>the</strong> Archaeological<br />
Survey <strong>of</strong> India for <strong>the</strong> years 1930-<br />
31, 1931-32, 1932-33 & 1933-34, <strong>Part</strong> Two, repr.<br />
Delhi, 1990, pp. 320-31; T.B .. Karunaratne,<br />
op. cit., pp. 47-60 and pis. I and II.
78<br />
PETER SKILLING<br />
24For <strong>the</strong> latter, I refer to Supaphan 2523, pp.<br />
281-97.<br />
25"Bussokuseki", H6b6girin, Dictionnaire<br />
encyclopedique du bouddhisme d' apres les sources<br />
chinoises et japonaises, deuxieme fascicule,<br />
Tokyo, 1929-30, pp. 187-90; ''Buddhapada",<br />
Encyclopaedia <strong>of</strong> Buddhism, <strong>Vol</strong>. m,. fasc. 3,<br />
[Colombo], 1971, pp. 450-58.<br />
UX plan to deal with <strong>the</strong>se shorter lists in<br />
ano<strong>the</strong>r article.<br />
27<strong>The</strong> existence <strong>of</strong> <strong>the</strong> list in <strong>the</strong> Chinese<br />
Manjusri-pariprcchti (see List E in this article)<br />
was noted by Samuel Beal, "<strong>The</strong> Buddhist<br />
Works in Chinese in <strong>the</strong> India Office library",<br />
Indian Antiquary IV (1875), p. 95 (see <strong>Part</strong> 2<br />
<strong>of</strong> this article).<br />
28I will discuss <strong>the</strong> significance <strong>of</strong> this and its<br />
occurrence in art and iconography in <strong>Part</strong> 2.<br />
29por a note on <strong>the</strong> Tanjur; see Peter Skilling,<br />
"A Brief Guide to <strong>the</strong> Golden Tanjur", JSS 79-<br />
2 (1991) 138-46.<br />
30part 2 <strong>of</strong> this article gives a bibliography <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> features and attributes.<br />
31Le~ R. Lancaster in collaboration with<br />
Sung-bae Park, <strong>The</strong> Korean Buddhist Canon: A<br />
Descriptive Catalogue (Berkeley, 1979), §§ 244,<br />
245 (= Taish6 §§ 661, 662: Korean § 1211 =<br />
Taish6 § 473 is also related, but does not list<br />
<strong>the</strong> symbols on <strong>the</strong> feet). I am grateful to<br />
Dr. Prapot Assavavirulhakarn (Chulalongkom<br />
University) for examining Taisho<br />
661 and 662, and providing valuable<br />
comments (indicated in text and notes by<br />
[PA]). I have included a few <strong>of</strong> his notes to<br />
List E, as an indication <strong>of</strong> <strong>the</strong> complexity <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> variant enumeration. Although <strong>the</strong><br />
catalogues state that 661 and 662 were<br />
translated by <strong>the</strong> same team in <strong>the</strong> same year<br />
(CE 683), <strong>the</strong> two versions differ (I will discuss.this<br />
in more detail in <strong>Part</strong> 2). Note that<br />
TI 661 lists 80 symbols "on <strong>the</strong> feet", TI 662<br />
80 symbols "on <strong>the</strong> body, hands and feet" or<br />
"hands and feet <strong>of</strong> <strong>the</strong> body": <strong>the</strong> compound<br />
*Taiya-hasta-pada may be interpreted both<br />
ways [PA].<br />
32In ·<strong>the</strong> Tibetan lists individual items are<br />
separated by <strong>the</strong> word dang, "and"; hence <strong>the</strong><br />
enumeration is quite clear. It is impossible·<br />
to say whe<strong>the</strong>r in <strong>the</strong> original Sanskrit <strong>the</strong><br />
items were similarly separated by <strong>the</strong> use <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> equivalent Sanskrit ca, or were given as<br />
a series <strong>of</strong> compounds. If <strong>the</strong> latter were <strong>the</strong><br />
case, <strong>the</strong> translators may have broken up <strong>the</strong><br />
compounds differently, resulting in different<br />
enumerations. [P A:] <strong>The</strong> Chinese lists <strong>of</strong><br />
Taish6 661 and 662 also give 80 items; since<br />
each is assigned a number, <strong>the</strong> entimeration<br />
is clear. (<strong>The</strong> numbering- also supplied for<br />
<strong>the</strong> 32 features and 80 attributes -might,<br />
however, derive from <strong>the</strong> translators or later<br />
editors, since such a practice is rare in Indian<br />
texts.) While <strong>the</strong> contents are generally <strong>the</strong><br />
same, <strong>the</strong> two translations differ in order<br />
from each o<strong>the</strong>r and from <strong>the</strong> Tibetan lists D<br />
and E: this means that <strong>the</strong>re are three different<br />
lists.<br />
33I am grateful to E. Gene Smith (Jakarta) for<br />
providing copies <strong>of</strong> Dg and S, and Helmut<br />
Eimer (Bonn) and Siglinde Dietz (Gottingen)<br />
for providing copies <strong>of</strong> F, H, and N.<br />
34I refer here to <strong>the</strong> Sanskrit, and not variant<br />
Tibetan forms.<br />
35 Also mdlya, dtima, sragdama.<br />
36I will discuss <strong>the</strong> srivatsa in some detail in<br />
<strong>Part</strong> 2.<br />
37Dg: GQ omit cha.<br />
38Cp. weapons at B26-29 and DE35-44.<br />
39ouplicate to B46. Could <strong>the</strong> Sanskrit here<br />
have been mukuta (=DE6)?<br />
40khug rta (or sta) = cataka, Mvy 4906, in a list<br />
<strong>of</strong> birds. Cp. 019 and E18.<br />
41I am not certain <strong>of</strong> <strong>the</strong> meaning <strong>of</strong> aliga (yan<br />
lag) in this compound. Can it mean vajra as<br />
a weapon?<br />
42Dg: GQ omit this item.<br />
43 A name <strong>of</strong> Kuvera: MW 508b.<br />
44Dg: du-rba G, durba Q.<br />
45Cp. B48?<br />
46Darva =bent grass, panic grass, Durb·grass,<br />
Panicum Dactylon: MW 490a. Cf. Henry Yule<br />
and A.C. Burnell, Hobson-]obson, [London,<br />
1903] New Delhi, 1984, p. 323b, doob.<br />
47Duplicate to B5.<br />
48"A great or very efficacious medicinal plant;<br />
Darva grass": MW 802c.<br />
49Cf. MW 609c. I am not convinced by this<br />
equivalent, but can think <strong>of</strong> none better: straw<br />
could easily have been translated into Tibetan.<br />
50zhes bya ba Ia sogs pa = ity ddi.<br />
stQ: g'yu Dg.<br />
52For this symbol, see Oskar von Hiniiber,<br />
"Das Nandyavarta-Symbol", Zeitschrift der<br />
Deutschen Morgenliindischen Gesellschaft,<br />
Supplement ll, Deutscher Orientalistentag,<br />
Wiesbaden, 1974, pp. 356-65; <strong>Vol</strong>ker Moeller,<br />
"Das Nandyavarta-Symbol?", Zeitschrift der<br />
Deutschen Morgenliindischen Gesellschaft 129<br />
(1979), pp. 149-54; Mireille Benisti, "A propos<br />
du triratna", Bulletin de !'Ecole frant;aise<br />
d'Extreme-orient LXIV (1977), pp. 76-77; A.L.<br />
Srivastava, Nandyavarta: An Auspicious Symbol<br />
in Indian Art, Allahabad, 1991.<br />
53 Also -ghata, -patra, etc.<br />
~e Tibetan gnas ("place") has numerous<br />
Sanskrit equivalents: dsana is given at TSD<br />
1363a. Cp. bhadda-pittha <strong>of</strong> <strong>the</strong> Pall lists.<br />
55Cf. note to B5.<br />
56Q: dbyu gu Dg.<br />
57<strong>The</strong> Tibetan <strong>of</strong> Bll is <strong>the</strong> more common<br />
term for garulfa.<br />
S&rhe Tibetan is a transliteration. E18 has<br />
cd$a; blue jay. Cf. B16, cataka.<br />
59See note to B48.<br />
60Equivalent from Susumu Yamaguchi, Index<br />
to <strong>the</strong> Prasannapada Madhyamaka-vrtti, <strong>Part</strong><br />
Two, Tibetan-Sanskrit, Kyoto, 1974, p. 145.<br />
Cf. MW 351b.<br />
61See MW 732a.<br />
62Dg: bsams Q.<br />
63Hala means both plough and weapon: MW<br />
1293a. In <strong>the</strong> context, <strong>the</strong> latter is more likely.<br />
64Cp. Mvy 4834, chu srin 'dzin khri = grtihtzb.<br />
65Mvy 751, 4294, 4330; d. MW 156ab, 290a,<br />
and nandyavarta B41, C2, D62. See also D77.<br />
I am not certain <strong>of</strong> <strong>the</strong> meaning; d. BG I 324b,<br />
'khyil pa = dung dkar g'yas 'khyil, "a white<br />
conch turning to <strong>the</strong> right" (but D71 = conch).<br />
66Equivalent from Daisetz Teitaro Suzuki, An<br />
Index to <strong>the</strong> Lankavatara Sutra, Kyoto, 1934, p.<br />
151a. See MW 921b.<br />
67 An epi<strong>the</strong>t <strong>of</strong> Kuvera: MW 508b.<br />
68Q: g'yu Dg.<br />
69Correction made on <strong>the</strong> basis <strong>of</strong> E68 (q.v.).<br />
70prom <strong>the</strong> context B34 should equal <strong>the</strong> deity<br />
Skanda. D68 and E69 are given separately<br />
from <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r deities (049-60), and followed<br />
by kanya, and hence seem to mean "prince"<br />
or "youth".<br />
71Sdong bu = dattlfa, trunk, Mvy 6223, 6243.<br />
For 'khyil pa, see D47. 'Khyil pa'o does not<br />
seem right: read 'khyil pa'i?<br />
72DgHNQS: dpal bye'u F.<br />
73kyo ba = alikusa, TSD; kyo ba and kyo ba tang<br />
= lcags kyu, BG I 37 (which describes both<br />
terms as "old" forms).<br />
74DgFHNQ: cod pa-r~a S.<br />
75Cf. BG IT 1959, dbyug to = dbyug pa shing.<br />
Not in TSD.<br />
76ogHNQS: glang po che F.
SYMBOLS ON A BUDDHA<br />
79<br />
77DgHNQS: rtag F.<br />
78Note that List E does not have a counterpart<br />
to 012, garu(la, given however inTI 661,<br />
where it is no. 22, and 662, where it is no. 58.<br />
79FHNS: ru(!) spa! Q sru(!) sbal Dg.<br />
SOogHNQS: bya (om. rma) F.<br />
81Q: ka-la-ping-ka DgF: ka-la-bingka HNS. Note<br />
that 017-19, equivalent to E16-18, prefix <strong>the</strong><br />
names with bya, "bird".<br />
82DgHNQS: shang shang ti'u F (= 018).<br />
83DgS: tsa sha FHNQ.<br />
84Mvy 4878, bya tsa-sha, in list <strong>of</strong> birds; MW<br />
394b, "blue jay".<br />
85See note to B48. No. 63 inTI 661 [PA].<br />
86see note to 027. No. 65 inTI 661 [PA).<br />
87Naga, not given in List D, is included as no.<br />
12 inTI 661 [PA].<br />
88No. 66 inTI 661 [PA).<br />
89No. 18 inTI 661 [PA).<br />
90See note to 030.<br />
91Note that List E reverses <strong>the</strong> order <strong>of</strong> 30<br />
and 31 against List D.<br />
92DgFNQS: ri dvags H.<br />
93No. 35 inTI 661 [PA].<br />
94DgHNQS: ral gyi F. Ral gyi is an alternate<br />
spelling <strong>of</strong> ral gri employed since <strong>the</strong> time <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> Dunhuang manuscripts: see e.g. F.A.<br />
Bisch<strong>of</strong>f, Arya Mahiibala-nama-mahayana-sutra,<br />
Paris, 1956, pp. 23.18 and 25.31; Zuiho<br />
Yamaguchi et al., A Catalogue <strong>of</strong> <strong>the</strong> Tibetan<br />
Manuscripts collected by Sir Aurel Stein, <strong>Part</strong><br />
One, <strong>The</strong> Toyo Bunko, Tokyo, 1977, p. 11,<br />
antepenult. <strong>The</strong> spelling is sometimes<br />
maintained in <strong>the</strong> Kanjur, as in <strong>the</strong> Vinayavibhaliga,<br />
lOth bampo, where it is used by<br />
Narthang and <strong>the</strong> Tokyo Ms against <strong>the</strong> ral<br />
gri <strong>of</strong>BerlinMs, Cone, Derge, Lhasa, Lithang,<br />
London Ms, Peking, and Stog Ms. Cf. also<br />
BG III 2667b, ral gyi (rnying). <strong>The</strong> present<br />
case is ambiguous, since ral gyi could equal<br />
ei<strong>the</strong>r ral gri, or ral followed by <strong>the</strong> genitive<br />
postposition gyi.<br />
95"Bow and arrow" are counted as a single<br />
item inTI 661 [PA].<br />
96DgFNQS: shakti H. E39 transcribes - shagti<br />
= sakti; 039 translates - mdung thung =<br />
sakti.<br />
97See note to 041.<br />
98Mvy 5890, gtun (shing) = musala.<br />
99DgFHNQ: sta gri S. Cf. BG II 1096a, where<br />
<strong>the</strong> primary definition <strong>of</strong> sta gri is <strong>the</strong> same<br />
as that <strong>of</strong> sta re - shing gcod byed kyi lag cha<br />
zhig, and dgra sta (= 043) is given as a synonym<br />
<strong>of</strong> sta gri.<br />
100ogHNQS: F omits this item.<br />
101045, though connected with water, is different.<br />
<strong>The</strong> long Piili lists include a "golden<br />
boat": see e.g. Phra Mahiipuru~ala/q;apai;l p. 5.10,<br />
suvappaniivd, and Sambhiiravipak p. 355.2,<br />
harinavii. Nei<strong>the</strong>r TI 661 or 662 gives "boat"<br />
[PA).<br />
102DFHNQ: brgyan S.<br />
103"Cloud" is given by both TI 661 and 662<br />
[PA].<br />
104No. 1 in T 661, which opens with a list <strong>of</strong><br />
deities similar to those <strong>of</strong> E48-60, concluding<br />
with megha (E47) [PA].<br />
105No. 2 inTI 661 [PA].<br />
106DgFHN: bsrung Q bsrungs S.<br />
107Mvy 3381 gives Yul 'khor skyong, 'Khor<br />
srung, and Yul 'khor bsrung for Dhrtariieyp-a.<br />
108No. 3 in T1 661 [PA).<br />
109Mvy 694, Chu lha = Varucya.<br />
110No. 4 inTI 661 [PA).<br />
111053 uses <strong>the</strong> honorific spyan, E <strong>the</strong> common<br />
mig, for "eye".<br />
112No. 5 inTI 661 [PA).<br />
113See note to 054.<br />
114No. 8 inTI 661 [PA).<br />
115No. 9 inTI 661 [PA).<br />
116No. 10 inTI 661 [PA).<br />
117No. 11 inTI 661 [PA].<br />
118DgFQ: padmo HNS. 061 adds me tog,<br />
"flower".<br />
119DgFHS: bstan NQ. While stan = dsana, dge<br />
ba usually = kusala, kalyapa, subha (TSD).<br />
12DogHNS: brtsva F: rtsa Q.<br />
121pu- DgHQ(?)S: bu F, N unclear.<br />
122Cf. MW 635ab.<br />
123DgHNQS: khye- 'u F. TI 661 includes<br />
"youth" and "maiden" as §§ 14 and 15.<br />
124F and S carry <strong>the</strong> correct form, mri-dang<br />
(tang- S) ga-dangl: mri-dang-ga transliterates<br />
<strong>the</strong> Sanskrit mrdaliga; <strong>the</strong> second dang= "and"<br />
(Sanskrit ca). This is equivalent to <strong>the</strong> cor-<br />
responding item 072, which is translated as<br />
rdza rnga, "ear<strong>the</strong>nware drum", a standard<br />
counterpart <strong>of</strong> mrdaliga (Mvy 5011). <strong>The</strong><br />
editors <strong>of</strong> <strong>the</strong> Tshal pa Kanjur or its exemplar<br />
failed to realize that <strong>the</strong>y were dealing with<br />
a transliteration, and interpreted <strong>the</strong> dang <strong>of</strong><br />
mri-dang-ga as <strong>the</strong> Tibetan word for "and". Q<br />
reads smrig dang! ga dang!; it breaks <strong>the</strong><br />
transliteration into two items by inserting a<br />
stroke (shad, dap(la) after <strong>the</strong> first dang, taking<br />
itto mean "and", to read "smri (or smri-ga) and<br />
ga" (which seems to be meaningless). <strong>The</strong><br />
first syllable smrig (or smri-ga) is written in<br />
smaller letters, and has probably been altered<br />
from mri: <strong>the</strong> original reading may well<br />
have been mri-dang-ga dang!, as in F. Dg<br />
and N (and H, following N) have been fur<strong>the</strong>r<br />
altered by <strong>the</strong> deletion <strong>of</strong> <strong>the</strong> first dang,<br />
to yield <strong>the</strong> (apparently meaningless) smriga<br />
dang!. For mrdaliga in <strong>the</strong> Drumakinnararaja-pariprcchii,<br />
see Paul Harrison (ed.),<br />
Druma-kinnara-riija-pariprcchii-sutra, Tokyo,<br />
<strong>1992</strong>, pp. xi(§ 16, papava), xli (§ 22, mrdaliga).<br />
125Mvy 6008, 6020.<br />
12~0 1384b.<br />
127DgHNQS: sor dub F.<br />
128Mvy 6001, phyang phrul = iibharapa. No. 53<br />
inTI 661 [PA].<br />
129FS: dpag bsam gyi shing DgHNQ.<br />
130Kalpa-vrk~a is already given at 032, where<br />
E32 has simply vr~a.<br />
1311 accept <strong>the</strong> reading <strong>of</strong> S, supported by F:<br />
'khor lo'i dbung gi seng ge S, 'khor lo'i dpung<br />
gi sing(sic) ge F. I accept S's dbung = "centre,<br />
middle" (BG II 1946a: dbung [rnying] dbus sam<br />
dkyil) =Sanskrit madhya (TSD 1706a, from <strong>the</strong><br />
Dasabhumika) against <strong>the</strong> dpung <strong>of</strong> <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r<br />
editions: <strong>the</strong> item <strong>the</strong>n agrees with its<br />
counterpart 079, 'khor lo'i dbus su seng ge.<br />
DgHNQ divide <strong>the</strong> item into two: 'khor lo<br />
dang! dpung gi seng ge dang!.<br />
132<strong>The</strong> final items <strong>of</strong> lists D (77 or 78-79) and<br />
E (79-81) and <strong>of</strong>TI 661 are similar, but present<br />
numerous difficulties. TI 661 has 76.<br />
''heavenly tree", 77. "fruit tree" (*phala-vr~a),<br />
78. a kind <strong>of</strong> bird, 79. *cakramadhyasimha, 80.<br />
mrgaraja [PA].<br />
133Restored by <strong>the</strong> editor <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sanskrit text.<br />
134Lacunae in <strong>the</strong> lists are indicated by ....<br />
13!7he question mark is from Couvreur.<br />
136Items that occur in a different position in<br />
B are bracketed.
K'LA AND THE CATHOLICS<br />
OF CHIANG MAl<br />
Village Development in <strong>the</strong> Northwest <strong>of</strong><br />
Thailand<br />
R.A.F. PAUL WEBB<br />
DIRECTOR<br />
CENTRE FOR SOUTHEAST ASIAN STUDIES<br />
NORTHERN TERRITORY UNIVERSITY<br />
AUSTRALIA<br />
It goes without saying that any Christian presence in<br />
Thailand, Catholic or Protestant, must in <strong>the</strong> nature <strong>of</strong> things<br />
be very small: infinitesimal when judged against <strong>the</strong> neartotality<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> people's adherence to Buddhism, and <strong>the</strong> very<br />
strong minority <strong>of</strong> Hill Tribes' animism. In 1979 <strong>the</strong> population<br />
<strong>of</strong> Thailand was estimated at 45 million; in 1987 it was<br />
reckoned to be approximately 54 million with about 230,000<br />
Catholics (0.04%) 1 In <strong>the</strong> northwest <strong>of</strong> Thailand, in that part<br />
known world-wide as "<strong>The</strong> Golden Triangle," Protestants are<br />
a strong minority, drawn in <strong>the</strong> main from <strong>the</strong> Church <strong>of</strong><br />
Christ in Thailand and <strong>the</strong> American Baptist Mission, whose<br />
ministers, evangelists and lay-workers have been working in<br />
<strong>the</strong> region, which looks to <strong>the</strong> city <strong>of</strong> Chiang Mai as its metropolis,<br />
for one hundred and thirty years. 2<br />
Here <strong>the</strong> Protestants have established clinics, a hospital,<br />
<strong>the</strong> first private university in Thailand/ and a prestigious<br />
school for boys known as <strong>The</strong> Prince's School; toge<strong>the</strong>r with<br />
extremely impressive and highly organised socioeconomic<br />
programmes and strategies, most <strong>of</strong> which are financed from<br />
America. 4<br />
By contrast <strong>the</strong> Catholic Church is spread more thinly,<br />
has fewer resources without much outside support, and <strong>the</strong><br />
cynical might perhaps be justified in seeing in this a case <strong>of</strong><br />
"Johnny come lately." 5<br />
<strong>The</strong> Catholic diocese <strong>of</strong> Chiang Mai in fact covers eight<br />
provinces in nor<strong>the</strong>rn Thailand: Maehongson, Fang, Chiang<br />
Rai, Chiang Mai, Phayao, Nan, Lampang and Lamphun, with<br />
a total population somewhere in <strong>the</strong> vicinity <strong>of</strong> five million,<br />
<strong>of</strong> whom in 1990 only 20,000 were Catholics (0.4%). Of this<br />
number Thai Catholics numbered 8,000 (40%) with approximately<br />
12,000 members <strong>of</strong> various Hill Tribes (60%) making<br />
up <strong>the</strong> rest. 6<br />
<strong>The</strong> first organised Catholic presence here was <strong>the</strong><br />
Congregation Missions Etrangeres de Paris (<strong>the</strong> MEP Fa<strong>the</strong>rs) who<br />
came to <strong>the</strong> provinces <strong>of</strong> Chiang Mai, Chiang Rai and<br />
Lamphun in 1931, to work amongst those Thai Catholics who<br />
came with British companies which built <strong>the</strong> railway from<br />
Bangkok to <strong>the</strong> North. This undertaking was a commercial<br />
one, in order to get teak. <strong>The</strong> MEP Fa<strong>the</strong>rs also wanted to<br />
work amongst <strong>the</strong> Karen Hill Tribes, seeing in <strong>the</strong>se animist<br />
tribes a possible fruitful field <strong>of</strong> missionary endeavour,<br />
something which was not very promising amongst <strong>the</strong> Thai<br />
Buddhist population. 7<br />
In 1949 I 1950 ano<strong>the</strong>r French Order, <strong>the</strong> Bettaram<br />
Fa<strong>the</strong>rs, who had previously been working in Sou<strong>the</strong>rn China,<br />
were forced to leave under <strong>the</strong> new Communist government,<br />
and settled amongst <strong>the</strong> White Karen Hill Tribes, having <strong>the</strong>ir<br />
centre at Maehongson, staffing eight tambon (districts) each<br />
with approximately forty ban (villages).8 Again in 1972, priests<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Rome-based Pontifical Institute for Missions (known as<br />
<strong>the</strong> PIME Fa<strong>the</strong>rs) began to work amongst <strong>the</strong> Lahu Hill Tribes,<br />
with <strong>the</strong>ir base in <strong>the</strong> town <strong>of</strong> Lampang, southwest from<br />
Chiang Mai. 9<br />
<strong>The</strong> Spanish Order <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sacred Hearts <strong>of</strong> Jesus and<br />
Mary, called locally <strong>the</strong> Marina Sisters, have worked in <strong>the</strong><br />
Chiang Mai diocese since 1965. <strong>The</strong>ir work is mainly concerned<br />
with young girls <strong>of</strong> <strong>the</strong> Phayao Hill Tribe region, and<br />
it is from this region that many <strong>of</strong> <strong>the</strong>m flee <strong>the</strong>ir povertystricken<br />
life, and head for <strong>the</strong> glitter and tinsel which is<br />
Bangkok at night. Many travel to <strong>the</strong> city voluntarily to look<br />
for work; equally as many are persuaded by various "employment"<br />
agents to go and look for work away from rural<br />
impoverishment. Few <strong>of</strong> <strong>the</strong>se girls or young women have<br />
any marketable skills or education. <strong>The</strong>y ei<strong>the</strong>r end up in <strong>the</strong>
82 R.A.F. PAUL WEBB<br />
bro<strong>the</strong>ls <strong>of</strong> back-street Bangkok, 10 or as "go-go" dancers in one<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> many bars in <strong>the</strong> Patpong tourist area <strong>of</strong> <strong>the</strong> capital.U<br />
Agents from Japan and elsewhere are said to be on <strong>the</strong> lookout<br />
for girls from <strong>the</strong> country-those who have not acquired<br />
<strong>the</strong> surface sophistication <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir more worldly-wise<br />
sisters-in order to persuade <strong>the</strong>m to become "guest workers."<br />
<strong>The</strong> latter <strong>of</strong> course is a euphemism for prostitution.<br />
Thus it is amongst <strong>the</strong>se girls that <strong>the</strong> Spanish and<br />
Thai Marina Sisters work, giving <strong>the</strong>m some training in<br />
personal hygiene, teaching <strong>the</strong>m sewing and weaving skills<br />
so that instead <strong>of</strong> having to go to Bangkok for work, <strong>the</strong>y are<br />
able to sell <strong>the</strong>ir products from <strong>the</strong> village, thus obviating a<br />
break in family relationships and community networksY<br />
Also in Chiang Mai city is <strong>the</strong> Thai Sisterhood <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Immaculate Conception; again <strong>the</strong>se Sisters work with girls<br />
between <strong>the</strong> ages <strong>of</strong> thirteen and fifteen years, teaching <strong>the</strong>m<br />
domestic science skills and personal hygiene. Most <strong>of</strong> <strong>the</strong>se<br />
girls have graduated from <strong>the</strong> primary schools run by <strong>the</strong><br />
Sisters. 13<br />
Economic Development<br />
In every village in <strong>the</strong> Catholic area around Chiang<br />
Mai <strong>the</strong>re is a rice bank, originally organised by <strong>the</strong> DISAC<br />
(Diocesan Social Action/Coordinator). 14 This works on what<br />
Indonesian villagers would call gotong royong-a system <strong>of</strong><br />
mutual cooperation and mutual support, in order, say, to break<br />
down <strong>the</strong> high rate <strong>of</strong> interest asked by <strong>the</strong> local entrepreneur<br />
on rice borrowed in a poor season.<br />
If a family runs short <strong>of</strong> rice for whatever reason and<br />
must borrow ten sacks, <strong>the</strong> interest is <strong>of</strong>ten thirty sacks: 300%<br />
interest. An example wil suffice to make this clear. During<br />
<strong>the</strong> middle eighties in <strong>the</strong> ban <strong>of</strong> Kum Pae, some kilometres<br />
up in <strong>the</strong> mountains from Chiang Mai, three prominent<br />
families had emerged as <strong>the</strong> rice brokers. Over a period <strong>of</strong><br />
twenty years <strong>the</strong>y exerted control <strong>of</strong> all <strong>the</strong> village affairs<br />
through extortionate interest on rice borrowed. If any family<br />
thwarted <strong>the</strong>m, <strong>the</strong>n that family was easily brought to heel by<br />
a refusal to lend <strong>the</strong>m rice in a bad season, and by forbidding<br />
any o<strong>the</strong>r villager to help <strong>the</strong>m. <strong>The</strong>se petty strong-arm tactics<br />
might well be seen as pa<strong>the</strong>tic out <strong>of</strong> context, but within<br />
a tight traditional society <strong>the</strong>y were very real indeed. 15 And<br />
it appears to be no exaggeration to say that <strong>the</strong>ir tactics were<br />
literally a matter <strong>of</strong> life or death, for no one would willingly<br />
antagonise <strong>the</strong>se powerful families. Needless to say, with an<br />
interest rate ratio <strong>of</strong> 1:3 a great many people were held in<br />
thrall to <strong>the</strong>se rural strongmen. <strong>The</strong> Catholic Church, through<br />
<strong>the</strong> intermediary <strong>of</strong> <strong>the</strong> DISAC, helped break this economic<br />
cartel, by forming <strong>the</strong> villagers into a rice-group or cooperative.<br />
O<strong>the</strong>r villages from outside <strong>the</strong> area began to give rice to<br />
<strong>the</strong>ir indigent clan neighbours, and in tum received <strong>the</strong> same<br />
amount <strong>of</strong> rice back when harvest came.<br />
Once more, it was gotong royong in action. 16 Which does<br />
not mean to say that <strong>the</strong> local rice "mafia" took this threat to<br />
<strong>the</strong>ir domination <strong>of</strong> <strong>the</strong> ban quietly. <strong>The</strong>re were many unreported<br />
nasty incidents: beatings, stabbings and knife<br />
wounds. But when <strong>the</strong> power <strong>of</strong> <strong>the</strong> families was broken<br />
because <strong>the</strong>re was now no need for people to borrow rice at<br />
exhorbitant rates <strong>of</strong> interest, and <strong>the</strong> former rice-pr<strong>of</strong>its began<br />
to dry up, <strong>the</strong>se families <strong>the</strong>mselves now began to suffer<br />
poverty and hardship. Yet <strong>the</strong>re appeared to be little animosity<br />
or antagonism from <strong>the</strong> former victims <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir greed-even<br />
though <strong>the</strong> rice cooperative and <strong>the</strong> DISAC were accused by<br />
<strong>the</strong>m <strong>of</strong> being Communists. Whenever <strong>the</strong> Church spoke out<br />
against exploitation or spoke in favour <strong>of</strong> social justice, this<br />
was seen as espousing Communism.J7 Such threats were<br />
forgotten by <strong>the</strong> villagers who when <strong>the</strong>y saw <strong>the</strong>ir former<br />
tormentors in need simply gave <strong>the</strong>m rice without a second<br />
thought. Leaving aside Christian morality, it seems that <strong>the</strong>y<br />
considered community well-being, ethnicity and solidarity to<br />
be <strong>of</strong> much more importance than any thought <strong>of</strong> revenge.<br />
<strong>The</strong> formation <strong>of</strong> rice banks did not take place over<br />
night, but over a long period during <strong>the</strong> late seventies and<br />
eighties.18 It shows that with preparation, discussion amongst<br />
<strong>the</strong> elders and people <strong>of</strong> a ban, and <strong>the</strong> training <strong>of</strong> local<br />
leaders, improvements in a local economic situation can be<br />
undertaken. <strong>The</strong>re remains <strong>of</strong> course a question: does it mean<br />
that <strong>the</strong> Church's ideas <strong>of</strong> economic development are <strong>the</strong> same<br />
as <strong>the</strong> peoples' view <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir local world? Probably not, but<br />
even uneducated Hill Tribe villagers know when <strong>the</strong>y are<br />
being exploited and that <strong>the</strong> usual Thai philosophical response<br />
to difficulties, "mai pen rai," meaning "Never mind; it doesn't<br />
matter," is inappropriate in such circumstances.<br />
Yet such is <strong>the</strong> ingrained reaction to, if not authority,<br />
<strong>the</strong>n local supremacy, that without some outside assistance-in<br />
this case <strong>the</strong> DISAC-those village people would probably<br />
not have found <strong>the</strong> determination to break out <strong>of</strong> <strong>the</strong> vicious<br />
circle <strong>of</strong> local oppression.<br />
But most <strong>of</strong> those involved in socioeconomic strategies,<br />
government or Non-Government Organisations (NGO's),<br />
find it hard to always determine <strong>the</strong> peoples' perspective<br />
clearly. A "Yes" may really mean "No," and a "No" may mean<br />
<strong>the</strong> opposite. So how do <strong>the</strong> people to whom <strong>the</strong> organisation<br />
wishes to do good, to raise <strong>the</strong>ir economic sights, to<br />
change <strong>the</strong>ir ways <strong>of</strong> traditional agriculture handed down<br />
since time immemorial, change a negative thinking process to<br />
a time process where <strong>the</strong>y are willing to try out new ways?<br />
Or as DISAC and Protestant missionaries have said, "How do<br />
you rewrite <strong>the</strong>ology according to <strong>the</strong> peoples' viewpoint?" 19<br />
Especially when an animistic people start from a different<br />
perception <strong>of</strong> creation and nature from that <strong>of</strong> a Christian or<br />
even a Buddhist. Thus <strong>the</strong> whole strategy <strong>of</strong> development is<br />
sometimes a minefield <strong>of</strong> misconceptions which must be<br />
trodden with care if socioeconomic development is to be<br />
successfuly transmitted to village and I or tribal society.<br />
<strong>The</strong>re is also <strong>the</strong> question underlying such development:<br />
what is progress? Can this concept be interpreted in <strong>the</strong><br />
sense that Adam Smith defined progress in terms <strong>of</strong> scientific<br />
knowledge <strong>of</strong> <strong>the</strong> world by which all irrational elements which<br />
might and do interfere with <strong>the</strong> free process <strong>of</strong> trade would<br />
be overcome, so that <strong>the</strong>n society would be improved and <strong>the</strong><br />
greater good <strong>of</strong> <strong>the</strong> population achieved? 20<br />
Yet <strong>the</strong> churches in northwest Thailand, like <strong>the</strong><br />
churches in Indonesia, have learned, and as many intema-
K'LA AND THE CATHOLICS OF CHIANG MAl 83<br />
tiona! aid agencies have failed to learn, 21 that unless indigenous<br />
values are seen as important and given <strong>the</strong> respect due<br />
to <strong>the</strong>m, any talk <strong>of</strong> economic planning/progress becomes<br />
not <strong>the</strong> peoples' programme, but <strong>the</strong> organisation's programme.<br />
<strong>The</strong> people are by-passed-for <strong>the</strong> very best <strong>of</strong><br />
intentions-and <strong>the</strong> particular development or aid package<br />
ultimately fails. Here lies <strong>the</strong> tragedy, for <strong>the</strong> seeds <strong>of</strong> failure<br />
have been planted deeply. Those to whom good would be<br />
done have had little say in <strong>the</strong>ir own destiny. Good is being<br />
done to <strong>the</strong>m, and not by <strong>the</strong>m for <strong>the</strong>mselves.22<br />
<strong>The</strong> White Karens<br />
In <strong>the</strong> DISAC area <strong>of</strong> Chiang Mai diocese, whilst <strong>the</strong><br />
old feudal political structure has changed over <strong>the</strong> past 150<br />
years to what is called democracy-however that is seen-<strong>the</strong><br />
economic structure <strong>of</strong>ten remains much <strong>the</strong> same. Much <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> land is owned by absentee landlords, many <strong>of</strong> <strong>the</strong>m<br />
Chinese. <strong>The</strong>re is still <strong>the</strong> same ratio: 30-40% are tenant<br />
farmers; 80% own between 1-5 rai (1 rai = 1/2 acre).23 From<br />
a population <strong>of</strong> approximately five million in <strong>the</strong> North, 60,000<br />
are subsistence farmers.24 Fifteen percent <strong>of</strong> land owners have<br />
between 5-20 rai and only 5% have between 20-200 rai. 25<br />
And whilst in 1960 Thailand began its national programme<br />
<strong>of</strong> modernisation and development, <strong>the</strong> North still<br />
maintained its own sense <strong>of</strong> identity with its extended family<br />
system and its rural poverty which relied on swidden farming<br />
and in certain areas <strong>the</strong> growing <strong>of</strong> opium. 26 <strong>The</strong> White<br />
or Skaw Karens call <strong>the</strong>mselves pga-gan-yaw lit. human beings.27<br />
On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand, many Thais from <strong>the</strong> lowlands and<br />
<strong>the</strong> central plain refer to <strong>the</strong>m ra<strong>the</strong>r contemptuously as yang,<br />
lit. savages, <strong>the</strong> backward ones, in much <strong>the</strong> same way as<br />
many Australians still refer to Aboriginal people in <strong>the</strong> same<br />
<strong>of</strong>fhand manner as "<strong>the</strong> Blacks" or "Abos."<br />
Yet <strong>the</strong> White Karens have a very clear conception <strong>of</strong><br />
a Creator, as in fact do many <strong>of</strong> <strong>the</strong> more unsophisticated<br />
peoples <strong>the</strong> world over. Australian Aboriginals talk <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
"Dream Time"-<strong>the</strong> time before all things were when <strong>the</strong> great<br />
snake brought Creation into existence.28 <strong>The</strong> people <strong>of</strong><br />
Manggarai on <strong>the</strong> west coast <strong>of</strong> <strong>the</strong> Indonesian island <strong>of</strong> Flores<br />
talk <strong>of</strong> Mori Kereng who strolls through <strong>the</strong> land he has created<br />
like a country squire, with his dogs and servants.29 In<br />
West Timor <strong>the</strong>re is Uis Neno, <strong>the</strong> creator <strong>of</strong> all things. 30<br />
Because all <strong>the</strong>se groups <strong>of</strong> peoples are close to nature <strong>the</strong>y<br />
have a great and deep understanding and attachment to <strong>the</strong><br />
earth, and creation is as close as <strong>the</strong> bond between a child<br />
and its mo<strong>the</strong>r.<br />
In <strong>the</strong> mythology <strong>of</strong> <strong>the</strong> White Karen <strong>the</strong>re is itatu, <strong>the</strong><br />
Supreme Being, creator <strong>of</strong> earth, stars and mountains. <strong>The</strong>re<br />
is also a plethora <strong>of</strong> lesser spirits who may be benign and<br />
benificent if placated, but who might just as easily by antagonistic<br />
if <strong>of</strong>fended, like <strong>the</strong> Marapu <strong>of</strong> <strong>the</strong> Island <strong>of</strong> Sumba in<br />
Indonesia.31 Thus <strong>the</strong> White Karens, in company with animists<br />
<strong>the</strong> world over, walk a very narrow line between contentment<br />
and fear.<br />
<strong>The</strong> spirit <strong>of</strong> evil (Satan) is called Mu Gau Li and it is<br />
this spirit which continually tries to harm Ywa, who are <strong>the</strong><br />
seven children to whom God has given birth: black, brown,<br />
yellow, red, bronze, white, and golden brown.<br />
Unless this spirituality with its constant fear <strong>of</strong> spirits<br />
is understood and taken into consideration by those concerned<br />
with bringing development into such an animist milieu, and<br />
at <strong>the</strong> same time trying to replace this fear with <strong>the</strong> conviction<br />
that "perfect love casts out fear," <strong>the</strong>n any agricultural or<br />
economic strategies will not be deep nor ultimately successful.<br />
And this despite any amount <strong>of</strong> financial aid spent in<br />
irrigation works, <strong>the</strong> encouraging <strong>of</strong> diversification <strong>of</strong> crops<br />
and <strong>the</strong> hard work <strong>of</strong> agricultural and development experts<br />
from government or non-government agencies and organisations.<br />
Whilst it appears to be true from a Christian viewpoint<br />
that full bellies may eventually lead to a consideration<br />
<strong>of</strong> o<strong>the</strong>r spiritual truths and concepts, <strong>the</strong> Catholic Church<br />
has perhaps come later to this philosophy.<br />
Like many <strong>of</strong> <strong>the</strong> Protestant churches, especially <strong>the</strong><br />
narrowly fundamentalist sects in <strong>the</strong> northwest <strong>of</strong> Thailand32<br />
and <strong>the</strong> Dutch Calvinists <strong>of</strong> eastern Indonesia, <strong>the</strong> Catholic<br />
Church before <strong>the</strong> Second Vatican Council (commenced in<br />
1962) was concerned, if not to condemn outright indigenous<br />
spirituality, <strong>the</strong>n at least to denigrate it. "Superstition" had to<br />
be eradicated and replaced with traditional Catholic teaching<br />
and practice "wherein lies <strong>the</strong> truth."<br />
Since Vatican II, <strong>the</strong> thrust under Pope Paul Vl33 (and<br />
especially under <strong>the</strong> present Pope John Paul II), has shifted its<br />
emphasis. Indigenous spirituality must be respected and used<br />
as a base on which <strong>the</strong> Christian Gospel can be built more<br />
securely. With this base, socioeconomic development will<br />
become stronger, for <strong>the</strong> people "to whom good would be<br />
done" may be able to see more clearly that <strong>the</strong> Church begins<br />
from where <strong>the</strong>y are and is not a system <strong>of</strong> belief posed from<br />
above.<br />
Socioeconomic development must also likewise come<br />
from <strong>the</strong> roots and flow along <strong>the</strong> branches <strong>of</strong> understanding<br />
ra<strong>the</strong>r being superimposed. <strong>The</strong> roots are <strong>the</strong> people: development<br />
strategies are <strong>the</strong> leaves which flourish for a time and<br />
may finally fall when <strong>the</strong> chill winds <strong>of</strong> misunderstanding<br />
and resentment at being patronised come, as <strong>the</strong>y will and<br />
do, in due course.<br />
In this area <strong>of</strong> <strong>the</strong> White Karens, water, as in most <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> tribal regions, is scarce. And if <strong>the</strong> chemical formula for<br />
water is H20, it is also life, for nothing can exist without it.<br />
Not surprisingly, <strong>the</strong>n, for <strong>the</strong> White Karens water is more<br />
than a formula: it has a spirit <strong>of</strong> its own. All things have <strong>the</strong>ir<br />
spirit: rice, water, buffalo, mountains. So for <strong>the</strong> tribespeople,<br />
animists or newly-converted Christians, money has no value<br />
in itself; ano<strong>the</strong>r reason why rice banks seem to have become<br />
popular. Having said that, perhaps ano<strong>the</strong>r problem for <strong>the</strong><br />
Church to overcome is <strong>the</strong> belief that since K'la, 34 <strong>the</strong> spirit <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> rice, is life-giving, how is it possible to sell life itself? But<br />
rice can be freely given-ano<strong>the</strong>r reason for <strong>the</strong> success <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
rice-banks. 35 This rice donation is called by <strong>the</strong> White Karens<br />
boo rna bu, lit. "married rice," since as a wife helps her husband,<br />
so this rice helps those in riceless villages.
84 R.A.F. PAUL WEBB<br />
Similarly <strong>the</strong> buffalo has a spirit, and it too relates to<br />
everything in <strong>the</strong> ban. <strong>The</strong> Western view sees <strong>the</strong> buffalo in<br />
terms <strong>of</strong> say, 5,000 Baht (A$ 260), but <strong>the</strong> tribes see it as<br />
related to God and <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r families, and to <strong>the</strong> ancestors. 36<br />
When a buffalo dies, that loss is experienced by all <strong>the</strong> ban.<br />
When a buffalo is lost or stolen, everyone looks for it, because<br />
all are affected. How can one sell that which has a spiritual<br />
connotation? Thus with rice: if a neighbouring ban needs a<br />
buffalo, <strong>the</strong>n <strong>the</strong>y are given it by a group, ano<strong>the</strong>r ban or even<br />
by DISAC. <strong>The</strong>re is an economic stratum to this but it is an<br />
economic stratum unrelated to anything as crass as money<br />
and <strong>the</strong> <strong>the</strong>ories <strong>of</strong> Adam Smith.<br />
It is part <strong>of</strong> what is called tarn tordis, a tradition found<br />
in many animist Hill Tribes but especially amongst <strong>the</strong> White<br />
Karen. It is particularly to <strong>the</strong> fore during <strong>the</strong> period <strong>of</strong> local<br />
starvation and hardship experienced between <strong>the</strong> end <strong>of</strong> one<br />
harvest's food supplies and before <strong>the</strong> next harvest is ripe.<br />
People who have, give to those who have not. It might be<br />
thought that this neighbourly compassion or gotong royong<br />
has its roots in Christian compassion. Ra<strong>the</strong>r it comes from<br />
<strong>the</strong> tribes own spirituality and faith and generosity. So <strong>the</strong><br />
Church <strong>the</strong>refore must acknowledge that traditional wisdom<br />
and those values which have already been in situ since<br />
creation. "<strong>The</strong> church is not <strong>the</strong> only one who has Kingdom<br />
values and who may give salvation." Thus <strong>the</strong> role <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
church and <strong>of</strong> DISAC is to help <strong>the</strong>se Hill Tribes to reproduce,<br />
to receive and to renew <strong>the</strong>ir roots which are expressed<br />
through daily living in <strong>the</strong> modern world. As Seri Phongphit<br />
has written, "Development is not a work, an activity or a<br />
project. It is a movement in which many who share similar<br />
ideals take part. " 37<br />
This is <strong>the</strong> reason why in <strong>the</strong> early days <strong>of</strong> DISAC's<br />
encouraging <strong>the</strong> swidden farmers to terrace <strong>the</strong> hillsides, to<br />
grow rice, and vegetables which have a higher pr<strong>of</strong>it margin<br />
than opium; to grow perhaps, red kidney beans, which return<br />
an excellent pr<strong>of</strong>it, 38 <strong>the</strong> Church's development workers found<br />
it difficult to interact with <strong>the</strong> local clans. <strong>The</strong>y could find no<br />
immediate answer to why people were loa<strong>the</strong> to come to<br />
meetings to discuss <strong>the</strong> economic development <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir ban<br />
and its land-why people reneged on loans. Was it a case <strong>of</strong><br />
apathy, and dishonesty? Not unnaturally DISAC blamed <strong>the</strong><br />
villagers who were <strong>the</strong>ir potential clients, ra<strong>the</strong>r than <strong>the</strong>ir<br />
own organisation. 39<br />
<strong>The</strong> ban gradually became stagnant: <strong>the</strong>re was no work,<br />
no money, no activity, no people willing to participate in any<br />
new development strategies. And <strong>the</strong>n it became gradually<br />
clear: <strong>the</strong> ban had its own traditional remedies and was able<br />
to organise itself in its own limited and traditional way. If<br />
those who borrowed money became sick, <strong>the</strong>y were exempt<br />
from <strong>the</strong> normal repayment rules. <strong>The</strong> ban realised that mutual<br />
aid was more important than repayment.<br />
So <strong>the</strong> DISAC had to learn from <strong>the</strong>se simple Hill<br />
Tribespeople and learn all over again that very valuable lesson<br />
which has to be learned by all those undertaking any<br />
kind <strong>of</strong> socioeconomic development: that a "bottom up" approach<br />
and not a "top down" approach is necessary. <strong>The</strong>re<br />
has to be a balance in every part <strong>of</strong> ban activity; economic<br />
factors alone cannot be allowed to dominated decision-making,<br />
for sharing means solidarity.<br />
Now, talking <strong>the</strong> problem out toge<strong>the</strong>r until a consensus<br />
is reached is imperative 40 and if <strong>the</strong> people approve <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
proposed project <strong>the</strong>y will work for it, whilst <strong>the</strong> DISAC gives<br />
<strong>the</strong> necessary funding. Where previously <strong>the</strong> relationship<br />
between DISAC and <strong>the</strong> people was a "project relationship,"<br />
now it is a fraternal relationship: not a client-patron relationship,<br />
but a family one. Now DISAC gives financial help;<br />
people share with each o<strong>the</strong>r and villages set up rice groups,<br />
a mutual project between people and DISAC.<br />
This simple programme <strong>of</strong> human development is just<br />
as important in its own way as any Australian-Thai government<br />
financed scheme 41 with its millions <strong>of</strong> dollars and small<br />
army <strong>of</strong> economic experts. This observation is not particularly<br />
a criticism, simply a restatement that <strong>the</strong> goals are different.<br />
In <strong>the</strong> Catholic and Protestant development strategies<br />
<strong>the</strong> emphasis is on serving <strong>the</strong> whole person, so that <strong>the</strong> things<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> spirit-and not necessarily a Christian spirituality-may<br />
be discussed and experiences shared as opposed to an emphasis<br />
on material development only.<br />
****<br />
Yet however development is seen it costs money to<br />
prepare courses, train village leaders and initiate pilot studies.<br />
DISAC receives financial aid from <strong>the</strong> Asia <strong>Part</strong>nership<br />
for Human Development, <strong>the</strong> economic arm <strong>of</strong> <strong>the</strong> Catholic<br />
Church based in Hong Kong. 42 In turn <strong>the</strong>ir funds are derived<br />
from those Asian countries where <strong>the</strong>re are Catholics,<br />
<strong>the</strong> money being raised through Lenten Campaigns and donations.<br />
DISAC's budget is one million Baht (A$ 50,000) for<br />
three years. <strong>The</strong> German Catholic organisation Misereor43<br />
also gave 500,000 Baht (A$ 25,000) for <strong>the</strong> periods 1988 and<br />
1989. This latter sum has been used within <strong>the</strong> White Karen<br />
area to turn swidden into padi through terracing hillside<br />
projects. Water found higher up <strong>the</strong> mountain is brought<br />
down by natural gravity to <strong>the</strong> terraces-a source <strong>of</strong> wonderment<br />
to old farmers who are puzzled as to how water can<br />
flow up as well as down. This northwestern region <strong>of</strong> Thailand<br />
is very dry and <strong>the</strong>re is never enough wet rice because<br />
<strong>the</strong> Wet Season is short, June-November. In <strong>the</strong> Dry Season,<br />
November/December-April/May, dry rice is planted. So as<br />
rule <strong>the</strong>re are only two crops available in one year. And in<br />
bad seasons when <strong>the</strong> expected rains are late in coming or <strong>the</strong><br />
volume is less than expected, only one crop <strong>of</strong> rice can be<br />
grown, with resultant local famine and hardship. <strong>The</strong>n it is<br />
that <strong>the</strong> rice banks come into play.<br />
. Relations with <strong>the</strong> Sangha In Chiang<br />
Mai Diocese<br />
As in <strong>the</strong> Nor<strong>the</strong>ast <strong>of</strong> Thailand in <strong>the</strong> diocese <strong>of</strong> Ubon<br />
Ratchathani, relations appear to be excellent between Catholics<br />
and <strong>the</strong> local wat or Buddhist temple. DISAC works<br />
amongst <strong>the</strong> Phayao, who unlike o<strong>the</strong>r Hill Tribes are mainly
K'LA AND THE CATHOLICS OF CHIANG MAl 85<br />
Buddhist ra<strong>the</strong>r than animist; but DISAC, monks and abbot<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> wat <strong>of</strong>ten meet for friendly discussions. So much so<br />
that at <strong>the</strong> time <strong>of</strong> <strong>the</strong> Songkran or Spring Water Festival in<br />
1989, <strong>the</strong> DISAC, Fr. Nipote, was invited to preach in <strong>the</strong> local<br />
wat, giving <strong>the</strong> normal Christian blessing to abbot, monks<br />
and congregation-something unheard <strong>of</strong> in this area before<br />
and unlikely to occur very <strong>of</strong>ten anywhere. 44<br />
Like most Catholic priests in Thailand Fr. Nipote carne<br />
from a Buddhist family, and in 1989, after having been DISAC<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> diocese for fifteen years, he was given six months leave<br />
<strong>of</strong> absence; <strong>of</strong> which he spent four months in a small hermitage<br />
in a padi field (and loaned by <strong>the</strong> Sangha), in meditation.<br />
In discussions with many Thai Catholics and Protestants<br />
it appears to <strong>the</strong> writer that many <strong>of</strong> <strong>the</strong>m do not <strong>of</strong>ten<br />
see a great difference between Buddhism and Christianity.<br />
This may well be a perfunctory evaluation and perhaps one<br />
which many Thai Christians would reject. But in both religions<br />
<strong>the</strong>re is an emphasis on love and compassion, and a<br />
desire to penetrate <strong>the</strong> spiritual mystery <strong>of</strong> life, whilst <strong>the</strong><br />
Christian doctrine and concept <strong>of</strong> "salvation" appears not to<br />
be as important to many Thai Christians <strong>of</strong> a former Buddhist<br />
background. This <strong>of</strong> course is quite at odds, for example,<br />
with <strong>the</strong> case <strong>of</strong> Indonesian Christianity, where <strong>the</strong>re is an<br />
apparent great gulf between <strong>the</strong> Church and <strong>the</strong> mosque, with<br />
little intercourse between Christians and Muslirns.45<br />
It might be that <strong>the</strong> blurring <strong>of</strong> rigid boundary lines<br />
between Buddhism and Thai Catholicism/Christianity has<br />
allowed <strong>the</strong> Catholic Church, modest as it is, to have made<br />
small but significant advances in socioeconomic development<br />
strategies, whereas <strong>the</strong> Protestant churches in Thailand work<br />
almost entirely in <strong>the</strong> area <strong>of</strong> <strong>the</strong> Golden Triangle, where <strong>the</strong>re<br />
is little if any Buddhist influence, and appear to have more<br />
success in "conversions."<br />
Animism with its deep roots in <strong>the</strong> propitiation <strong>of</strong><br />
spirits has little to <strong>of</strong>fer except fear, so that Protestantism with<br />
its emphasis on a personal God and Saviour has much that is<br />
attractive to animist peoples. It cannot be denied that <strong>the</strong><br />
American Baptist Mission and <strong>the</strong> Church <strong>of</strong> Christ in Thailand<br />
have undertaken remarkable developmental strategies:<br />
money and expertise from America have changed many areas<br />
in <strong>the</strong> mountains from swidden, with its soil degradation,<br />
into flourishing cultivated and pr<strong>of</strong>itable farming areas where<br />
<strong>the</strong> ban and its people have a new sense <strong>of</strong> purpose and direction.46<br />
In contrast, <strong>the</strong> Catholic Church, with fewer actual<br />
numbers and less available finance, has concentrated not so<br />
much on diversification <strong>of</strong> crops as a change in peoples' attitudes.47<br />
<strong>The</strong> rice banks are a good example <strong>of</strong> this emphasis.<br />
Where once a starving village <strong>of</strong> ano<strong>the</strong>r clan or tribe might<br />
have remained an object <strong>of</strong> disinterest to a more fortunate<br />
community, now with rice banks and rice cooperatives <strong>the</strong>re<br />
is more positive outlook.<br />
<strong>The</strong>re are objections, <strong>of</strong> course. It has been said that<br />
what some see as <strong>the</strong> blurring <strong>of</strong> <strong>the</strong> outlines between Buddhism<br />
and Christianity is detrimental to <strong>the</strong> "pure" Christian<br />
gospel: that <strong>the</strong> Church, because <strong>of</strong> Thai tolerance, not to say<br />
complacency, stands in some danger <strong>of</strong> preaching a "complacent"<br />
rnessage. 48 Some urban Thai Catholics see <strong>the</strong>ir Church's<br />
endeavours in <strong>the</strong> mountains as ra<strong>the</strong>r a waste <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir priests'<br />
time and energy and a waste <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir rnoney.49<br />
It has also been said by a Protestant critic that <strong>the</strong><br />
Catholic Church is not dynamic enough; that conversion must<br />
come before economic development and that any cooperation<br />
or apparent compromise with Buddhism is fraught with danger.50<br />
It has also been suggested that "mai pen rai-never mind"<br />
has been allowed to percolate through <strong>the</strong> Catholic Church,<br />
<strong>the</strong>reby vitiating its eternal message, although whe<strong>the</strong>r this is<br />
so probably depends on one's <strong>the</strong>ological position.<br />
PIME in Lampang<br />
<strong>The</strong> large city <strong>of</strong> Larnpang is about 80 krn sou<strong>the</strong>ast<br />
from Chiang Mai, and here two Italian priests <strong>of</strong> <strong>the</strong> Pontifical<br />
Institute for Foreign Missions (PIME) have <strong>the</strong>ir headquarters.<br />
<strong>The</strong>y are responsible for 46 villages and 700 Catholics<br />
drawn from <strong>the</strong> Karen, Akha, Muser and Yao Hill Tribes.<br />
Although opium was previously grown by <strong>the</strong> Yao <strong>the</strong>re is<br />
now in <strong>the</strong> Larnpang region no opium cultivated on a large<br />
scale.51 Within <strong>the</strong> area served by <strong>the</strong> PIME Fa<strong>the</strong>rs <strong>the</strong>re are<br />
60 elementary schools for boys and girls and a hostel for<br />
about 158 boys, who come to a village centre some 85 krn<br />
from Lam pang for schooling, drawn from scattered mountain<br />
communities.<br />
As in o<strong>the</strong>r areas where <strong>the</strong> Christian churches are<br />
working <strong>the</strong> Hill Tribes appear to be looking for a substitute<br />
religion. Many, it would appear, are fed up with <strong>the</strong> demands<br />
<strong>of</strong> animism and traditional religion, yet do not want<br />
to become Buddhists. <strong>The</strong>re is a general suspicion that <strong>the</strong><br />
provincial government is impatient with <strong>the</strong> cultures <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Hill Tribes and <strong>the</strong>ir way <strong>of</strong> life. If Thailand is one nation, so<br />
<strong>the</strong> argument goes, <strong>the</strong>n it should be seen to be one nation<br />
with one unifying culture.<br />
<strong>The</strong> difficulty, <strong>of</strong> course, is that <strong>the</strong> Hill Tribes are not<br />
Thai by race and most <strong>of</strong> <strong>the</strong>m are not Thai by religion, i.e.<br />
Buddhist. 5 2 Hence <strong>the</strong> impatience <strong>of</strong> bureaucrats who would<br />
like to be able to slot everyone into a neat pigeonhole, and <strong>the</strong><br />
consequent tension between <strong>the</strong> centre and <strong>the</strong> periphery.53<br />
Some 20 krn from Larnpang is a new village comprising<br />
Palap Yao people who whilst having lived in Thailand for<br />
about 15 years, originally crossed <strong>the</strong> border from Laos to<br />
escape warfare. In 1988/89 <strong>the</strong>y were resettled on land bought<br />
by <strong>the</strong> Catholic Church. Of <strong>the</strong> 300 people here most though<br />
not all are Catholics, at least in name, this latter comment<br />
being given added point by <strong>the</strong> existence <strong>of</strong> a village shaman,<br />
who conducts <strong>the</strong> necessary rituals for <strong>the</strong> village. <strong>The</strong> most<br />
modern building amongst <strong>the</strong> small ramshackle houses is <strong>the</strong><br />
church. It is newly built, modern, with lots <strong>of</strong> red painted<br />
walls and woodwork inside (for good luck). It is important<br />
for <strong>the</strong>se tribespeople to have <strong>the</strong>ir church in <strong>the</strong>ir midst for<br />
such a presence will keep away <strong>the</strong> ghosts and spirits who<br />
might o<strong>the</strong>rwise harm <strong>the</strong> community.54 <strong>The</strong> land set aside<br />
for agriculture slopes down towards a lake or large pond<br />
caused by <strong>the</strong> run-<strong>of</strong>f during <strong>the</strong> wet season, with <strong>the</strong> main<br />
crop being dry rice. Soon <strong>the</strong> villagers will have to begin to
86 R.A.F. PAUL WEBB<br />
terrace <strong>the</strong> land if <strong>the</strong>y are to contain <strong>the</strong> soil and allow crops<br />
to be continued. <strong>The</strong> visiting priest has suggested to <strong>the</strong><br />
village council that <strong>the</strong> land is being steadily degraded by <strong>the</strong><br />
continual washing away <strong>of</strong> <strong>the</strong> soil but so far it appears that<br />
his advice has fallen on deaf ears, <strong>the</strong> reason being that <strong>the</strong><br />
idea <strong>of</strong> terracing is "modem technology" and is <strong>the</strong>reby foreign<br />
to <strong>the</strong>m, for swidden-culture runs deep and strong and<br />
even such a simple lesson as making terraces for growing rice<br />
takes a long time to learn. Never<strong>the</strong>less <strong>the</strong>y have to be allowed<br />
to progress at <strong>the</strong>ir own pace to discover that with<br />
terraces, rice and com can be grown in <strong>the</strong> same place every<br />
year.<br />
******<br />
<strong>The</strong> problems, <strong>the</strong>n, <strong>of</strong> human development, or <strong>of</strong><br />
socioeconomic development with a human face, are many. It<br />
is always a temptation for <strong>the</strong> "expert" to see <strong>the</strong> problem and<br />
to prescribe <strong>the</strong> remedy without ensuring that <strong>the</strong> local people<br />
understand or even want new agricultural practices, diversification<br />
<strong>of</strong> crops or new markets for <strong>the</strong>ir crops. Village<br />
horizons are always nearer than imagined, and perhaps <strong>the</strong><br />
eleventh commandment for DISAC, or for anyone else involved<br />
in village development at whatever level is: Thou shalt<br />
be patient. ·<br />
It is a directive which is too <strong>of</strong>ten disregarded, 55 <strong>the</strong><br />
losers being <strong>the</strong> well-meaning "expert" and <strong>the</strong> indigenous<br />
people both. <strong>The</strong> Catholics <strong>of</strong> Chiang Mai, like <strong>the</strong>ir Protestant<br />
brethren, wish ·only to help those in need: animists,<br />
Buddhists, Muslims, without any strings attached. In this <strong>of</strong><br />
course lies both <strong>the</strong>ir strength and <strong>the</strong>ir weakness.<br />
NOTES<br />
1. Cf. Thailand in <strong>the</strong> 80s (Office <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Prime Minister, Kingdom <strong>of</strong> Thailand,<br />
1984), p. 262, and also discussions with<br />
Bishop Michael Bunluen Mansap,<br />
Catholic Bishop <strong>of</strong> Ubon Ratchathani,<br />
1987.<br />
2. Saad Chaiwan "A Study <strong>of</strong> Christian<br />
Mission in Thailand," East Asian <strong>Journal</strong><br />
<strong>of</strong> <strong>The</strong>ology (Singapore), <strong>Vol</strong>. 2, April<br />
1984, pp. 65-6.<br />
3. This is Payap University, fourided in<br />
1974, from whose Research and Development<br />
Centre comes much <strong>of</strong> <strong>the</strong> information<br />
and technical expertise<br />
needed by <strong>the</strong> Church's economic<br />
planners.<br />
4. Personal visits to Payap University,<br />
January 1988 and 1990, and discussions<br />
with <strong>the</strong> staff <strong>of</strong> <strong>the</strong> Research Centre.<br />
5. In fact <strong>the</strong> position <strong>of</strong> <strong>the</strong> Catholic<br />
church in <strong>the</strong> northwest is similar to<br />
that <strong>of</strong> <strong>the</strong> Protestant churches in <strong>the</strong><br />
Indonesian province <strong>of</strong> Nusa Tenggara<br />
Timur, where it is <strong>the</strong> Catholic church,<br />
through <strong>the</strong> Divine Word Missionaries<br />
(S.V.D) which has financial and educational<br />
expertise available through<br />
European channels.<br />
6. Discussions with Fr. Paul O'Brien S.J.,<br />
Seven Fountains, Chiang Mai, January<br />
1990. This Jesuit compound houses a<br />
Minor Seminary and is also a venue for<br />
postulants to <strong>the</strong> <strong>Society</strong>.<br />
7. <strong>The</strong> M.E.P. Fa<strong>the</strong>rs, whose main<br />
house is in Silom Road, Bangkok, also<br />
work in Ubon Ratchathani in <strong>the</strong><br />
nor<strong>the</strong>ast <strong>of</strong> Thailand. As <strong>the</strong>ir numbers<br />
decrease through natural attrition<br />
or through resignations, <strong>the</strong>y are replaced<br />
by Thai diocesan priests.<br />
8. Discussions with Fr. Nipote<br />
Thienviham in Chiang Mai, January<br />
1990.<br />
9. Discussions with Fr. Alessandro<br />
Bordignon, PIME, at Amphoe Muang,<br />
Lampang, January 1990.<br />
10. For fur<strong>the</strong>r information see Chandler,<br />
G., N. Sullivan and J. Branson,<br />
Development and Displacement: Women in<br />
Sou<strong>the</strong>ast Asia (Monash Papers on<br />
Sou<strong>the</strong>ast Asia No. 18 Centre <strong>of</strong> SEA<br />
Studies, Monash University, Australia,<br />
1988), pp. 128-134. <strong>The</strong> authors state<br />
that " ... Bangkok has some 500,000 girls<br />
in bars, c<strong>of</strong>fee shops, bro<strong>the</strong>ls, nightclubs,<br />
massage saloons and sauna."<br />
Discussions also with Sornehai<br />
Vichitpam in Chiang Mai, January 1990.<br />
11. Ibid. However, <strong>the</strong>se authors would<br />
appear to be more concerned that an<br />
"anti-vice" campaign always means <strong>the</strong><br />
repressions <strong>of</strong> <strong>the</strong> prostitute and <strong>the</strong><br />
imposition <strong>of</strong> a guilty conscience on<br />
both prostitute and client, "finally becoming<br />
nothing more than a power<br />
instrument <strong>of</strong> certain agencies under<br />
different labels." It seems certain that<br />
<strong>the</strong> work <strong>of</strong> <strong>the</strong> Marina Sisters would<br />
be scorned by <strong>the</strong>se (apparently) feminist<br />
authors.<br />
12. Discussions with Fr. Nipote as<br />
above.<br />
13. Ibid.<br />
14. A priest is trained in socioeconomic/<br />
human development techniques in order<br />
to bring <strong>the</strong> benefits <strong>of</strong> modem<br />
agriculture, e.g. diversification <strong>of</strong> crops,<br />
to <strong>the</strong> Hill tribes (or in o<strong>the</strong>r areas, to<br />
Thai villagers), yet allowing· people to<br />
develop at <strong>the</strong>ir own pace. This is<br />
called <strong>the</strong> ''bottom up" approach. <strong>The</strong><br />
DISAC (Diocesan Social Action Coordinator)<br />
<strong>of</strong>ten has a team or a cadre<br />
system working with him.
K'LA AND THE CATHOLICS OF CHIANG MAl 87<br />
15. <strong>The</strong> local ratu adat (custodian <strong>of</strong><br />
traditional laws and customs) in villages<br />
in <strong>the</strong> islands <strong>of</strong> Nusa Tenggara Timur,<br />
Indonesia, also wield inordinate power<br />
amongst <strong>the</strong>ir suku or clan, concerning<br />
<strong>the</strong> distribution <strong>of</strong> communual land.<br />
See Webb, R.A.F. Paul, "Adat &<br />
Christianity in Nusa Tenggara Timur:<br />
Reaction & Counteraction," Philippine<br />
Quarterly <strong>of</strong> Culture & <strong>Society</strong> (San Carlos<br />
University, Cebu), <strong>Vol</strong>. 14 (1986), pp.<br />
339-65 passim.<br />
16. Information obtained from Fr.<br />
Nipote as above.<br />
17. <strong>The</strong> same accusation was levelled<br />
at <strong>the</strong> Church in <strong>the</strong> diocese <strong>of</strong> Ubon<br />
Ratchathani, nor<strong>the</strong>ast Thailand, during<br />
<strong>the</strong> seventies, by wealthy Thai Catholics.<br />
See Webb, R.A.F. Paul, "Church<br />
and Temple," <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong><br />
<strong>Vol</strong>. 78.1, 1990. "When I feed <strong>the</strong> poor,<br />
I am called a saint. When I ask why<br />
<strong>the</strong> poor are hungry, I am called a<br />
Communist" (Dom Helder Camara,<br />
Retd. Bishop <strong>of</strong> Recife, Brazil), cited in<br />
Judd, L. C., In Perspective: Trends in Rural<br />
Development and Programs in Thailand,<br />
1947-1987 (Research Report Series No.<br />
41, Payap University Center for Research<br />
& Development (Chiang Mai,<br />
1989), pp. 111-61.<br />
18. Fr. Nipote has been <strong>the</strong> DISAC for<br />
<strong>the</strong> Chiang Mai Diocese for <strong>the</strong> Chiang<br />
Mai Diocese for over fifteen years.<br />
Within <strong>the</strong> Indonesian Catholic Church<br />
his position is taken by a Delegatus<br />
Socialis (Delsos) - Social Delegate; but<br />
<strong>the</strong> work is <strong>the</strong> same: that <strong>of</strong> initiating<br />
new agricultural and economic developments<br />
in <strong>the</strong> villages and/or coordinating<br />
already existing socioeconomic<br />
improvements and by cooperating with<br />
government agencies.<br />
19. Discussions with Pastor David<br />
Wells, <strong>The</strong>ological Faculty, Payap University,<br />
Chiang Mai, January 1989.<br />
20. Cf., amongst o<strong>the</strong>rs, Barber, W.J., A<br />
History <strong>of</strong> Economic Thought (Penguin<br />
Books, London [1967] 1987 edn.), pp.<br />
25 ff.<br />
21. See Webb, R.A.F. Paul, "Old Lamps<br />
for New: Recent Developments in Nusa<br />
Tenggara Timur. Sojourn - Social Issues<br />
in Sou<strong>the</strong>ast Asia (Institute <strong>of</strong> Sou<strong>the</strong>ast<br />
Asian Studies, Singapore), <strong>Vol</strong>. 4. No.<br />
2, August 1989, pp. 213-18 passim.<br />
22. Discussions also with Dick Mann<br />
and staff at <strong>the</strong> Thai-Norwegian Church<br />
Development Aid Project <strong>of</strong>fice, Chiang<br />
Mai, January 1989, and <strong>the</strong> General<br />
Secretary, Church <strong>of</strong> Christ in Thailand,<br />
Bangkok, January 1989.<br />
23. Compare this amount <strong>of</strong> land held<br />
(by White Karens) with land in villages<br />
<strong>of</strong> Central Java where <strong>the</strong> personal<br />
holdings are more <strong>of</strong>ten measured in<br />
metre strips. Visit to desa Mojopuro, C.<br />
Java, in 1987 and January 1990, and<br />
discussions with Bapak Karno, who<br />
laughed uproariously when asked how<br />
many hectares <strong>of</strong> wet rice fields he possessed.<br />
24. <strong>The</strong> following information, unless<br />
specified, is taken from Nipote<br />
Thienviharn, "Documents <strong>of</strong> CCTD<br />
[Catholic Church Thai Development]<br />
Experiences for CCFD [Catholic Church<br />
Forward Development Programme]<br />
1989," pp. 1-18 passim.<br />
25. Again a comparison with overcrowded<br />
Central Java is unavoidable.<br />
Absentee landowners, <strong>of</strong> whom some<br />
are businessmen from Jakarta with<br />
political influence, <strong>of</strong>ten own hundreds<br />
<strong>of</strong> hectares, using share farmers and<br />
tenant farmers to work <strong>the</strong>ir land at a<br />
large pr<strong>of</strong>it. Discussions with farmers<br />
in <strong>the</strong> Wonogiri area <strong>of</strong> Central Java;<br />
names suppressed. For fur<strong>the</strong>r information<br />
on Thai family land holdings<br />
see Hart, G., A. Turton & B. White,<br />
Agrarian Transformations: Local Processes<br />
and <strong>the</strong> State in Sou<strong>the</strong>ast Asia (University<br />
<strong>of</strong> California, Berkeley, 1989), pp.<br />
58-61 ff.<br />
26. See Judd, L. C. In Perspective, op. cit.,<br />
p. 195 ff. See also Pauker, G., F. Golay<br />
& C. Enloe, Diversity & Development in<br />
Sou<strong>the</strong>ast Asia: <strong>The</strong> Coming Decade<br />
(Project/Council on Foreign Relations,<br />
McGraw-Hill, 1977), pp. 168-9.<br />
27. See <strong>The</strong> Hill Tribes <strong>of</strong> Thailand,<br />
Technical Service Club Tribal Research<br />
Institute, Chiang Mai, 1986, pp. 7-9.<br />
This is a common nomenclature for<br />
animistic tribes throughout <strong>the</strong> world.<br />
Aboriginal tribes in <strong>the</strong> north <strong>of</strong> Australia<br />
refer to <strong>the</strong>mselves as "<strong>The</strong> People."<br />
Cf. Webb, R.A.F. Paul, Bro<strong>the</strong>rs in<br />
<strong>the</strong> Sun (Rigby, Adelaide, Australia,<br />
1978). Cf. also Meggitt, M.J., Desert<br />
People: A Study <strong>of</strong> <strong>the</strong> Walbiri People <strong>of</strong><br />
Central Australia (Angus & Robertson,<br />
Sydney, 1984 edn).<br />
28. Bali-Hindus speak, <strong>of</strong> course, <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
god Vishnu who dances Creation into<br />
being.<br />
29. Verhijen, J., "<strong>The</strong> Mono<strong>the</strong>ism <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> Manggarai" in Boburg (ed.), <strong>The</strong><br />
Word in <strong>the</strong> World, 1971 (S.V.D. Rome,<br />
1971) pp. 163-6.<br />
30. Webb, Palms and <strong>the</strong> Cross, op. cit.,<br />
p. 77. See also Cunningham, C.E., Soba:<br />
An Atoni Village in West Timor, in Koent<br />
Jariningrat (ed.), Villages in Indonesia<br />
(2nd. edn., Cornell University Press,<br />
Ithaca 1974), p. 65.<br />
31. See Webb, R.A.F. Palms and <strong>the</strong><br />
Cross, op. cit., pp. 47-50. Also Van Dijk,<br />
W., "Het Begrip Marapoe in West<br />
Soemba" in Die Macedonier (1939), pp.<br />
497-516.<br />
32. Such as <strong>the</strong> North Thailand Christian<br />
Mission at Tambon Wat Ket<br />
Amphoe Muang, Chiang Mai, and o<strong>the</strong>rs.<br />
33. See Abbott, W., Documents <strong>of</strong><br />
Vatican Two (Chapman, London, 1966).<br />
34. In Java and Bali <strong>the</strong> spirit <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
rice is known as Dewi Sri. Cf. Van<br />
Akkeren, P., Sri and Christ (London,<br />
Lutterworth Press, 1970).<br />
35. When this writer met Fr. Nipote he<br />
had just come in from a three-week<br />
patrol <strong>of</strong> some <strong>of</strong> <strong>the</strong> villages where he<br />
had been supervising <strong>the</strong> collecting <strong>of</strong><br />
rice from thirty ban-458 sacks--to help<br />
one or two o<strong>the</strong>r villages where rice was<br />
in short supply.<br />
36. Again as a comparison, <strong>the</strong> farmers<br />
<strong>of</strong> Central Java and in <strong>the</strong> province <strong>of</strong><br />
Nusa Tenggara Timur in Indonesia see<br />
<strong>the</strong> buffalo not only as a work animal<br />
but also as a "savings bank," selling a<br />
buffalo to pay for a child's education or<br />
to provide a clan feast. See Webb,<br />
R.A.F. Paul, Palms and <strong>the</strong> Cross, op. cit.,<br />
p. 65.<br />
37. Seri Phongphit, Religion in a Changing<br />
<strong>Society</strong>: Buddhism, reform & <strong>the</strong> role
88<br />
R.A.F. PAUL WEBB<br />
<strong>of</strong> monks in community development in<br />
Thailand. (Arena Press, Hong Kong<br />
1988) p. 180.<br />
38. Discussions with Dick Mann as<br />
above.<br />
39. See Vichitparn & Prapahan<br />
Thienviharn in Nipote Thienviharn,<br />
Documents on CCTD Experiences, op. cit.,<br />
pp. 119-126 passim.<br />
40. In Indonesian Gavanese) society this<br />
process is called musjarawah and mufakat<br />
(discussion leading to consensus). See<br />
Webb, Palms and <strong>the</strong> Cross, op. cit., Ch.<br />
12, p. 163 ff.<br />
41. See Judd, In Perspective, op. cit., pp.<br />
IX-200, 207-8. Thai-Australian Highland<br />
Programs; Thai-Australian Land<br />
Development Project; Thai-Australia<br />
World Bank Land Development Project<br />
and o<strong>the</strong>rs.<br />
42. Discussions with Bishop Michael<br />
Bunluen Mansap at Ubon Ratchathani,<br />
July 1987.<br />
43. Misereor is <strong>the</strong> German Catholic<br />
Bishops Conference Overseas Aid Fund,<br />
which distributes funds (generously)<br />
throughout <strong>the</strong> Third World areas, especially<br />
to projects undertaken by<br />
Catholic agencies in Sou<strong>the</strong>ast Asia. See<br />
Webb, Palms & <strong>the</strong> Cross, op. cit., pp. 166-<br />
8.<br />
44. Discussions with Fr. Nipote as<br />
above.<br />
45. See Webb, R.A.F. Paul, "<strong>The</strong> People<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Book: Christians and Muslims in<br />
Indonesia" in Indonesia Circle (School <strong>of</strong><br />
Oriental & African Studies, London<br />
University), No. 35 Nov. 1984, pp. 56-<br />
69.<br />
46. Discussions with Revd. Boonratna<br />
Boayan, General Secretary <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Church <strong>of</strong> Christ in Thailand, Bangkok,<br />
January 1989, and with Revd. David<br />
Wells, Payap <strong>The</strong>ological Faculty, as<br />
above. Personal visit to a Hill Tribe<br />
village in January 1989 where fields <strong>of</strong><br />
cabbages, beans and citrus crops have<br />
displaced <strong>the</strong> opium poppy.<br />
47. Discussions with Bishop Michael as<br />
above and Fr. Peter Paisan Jaidee,<br />
Rector <strong>of</strong> Epiphany Seminary, Ubon<br />
Ratchathani, January 1988.<br />
48. Discussions with Fr. O'Brien, Fr.<br />
Nipote, and Dick Mann as above.<br />
49. Discussions with Fr. Peter Paisan<br />
and Fr. Nipote as above.<br />
50. See Chaiwan, S. "A Study <strong>of</strong> Christian<br />
Mission in Thailand," op. cit., pp. 62-<br />
6 passim.<br />
51. Discussions with Fr. Alessandro<br />
Bordignon, PIME, in Lampang, January<br />
1990.<br />
52. <strong>The</strong>re is something <strong>of</strong> a comparison<br />
here with <strong>the</strong> Aboriginal peoples <strong>of</strong><br />
Australia, most <strong>of</strong> whom are not Christian<br />
except in name, and who, within<br />
<strong>the</strong>ir own communities, do not necessarily<br />
subscribe to white Australians'<br />
aspirations or European cultural mores.<br />
53. It is said that <strong>the</strong> government would<br />
like to keep a few Hill Tribespeople<br />
around, dressed in <strong>the</strong>ir distinctive<br />
traditional clo<strong>the</strong>s just for <strong>the</strong> tourists.<br />
54. Tongue-in-cheek discussions with<br />
Fr. Sandro as above. Personal visit to<br />
this village, January 1990.
THEBUDDHAUNDERNAGA<br />
Animism, Hinduism and Buddhism in <strong>Siam</strong>ese<br />
Religion-A Senseless Pastiche or a Living<br />
Organism?<br />
MICHAEL WRIGHT<br />
C/ 0 THE SIAM SOCIETY<br />
<strong>The</strong> ridge poles <strong>of</strong> <strong>Siam</strong>ese Buddhist temple ro<strong>of</strong>s terminate<br />
in monster heads (Cho Fa); Vishnu riding on Garuda<br />
<strong>of</strong>ten presides at <strong>the</strong> gable-end; <strong>the</strong> presiding Buddha image<br />
may be seated on a Naga throne; <strong>the</strong> <strong>of</strong>ferings can consist <strong>of</strong><br />
pigs' heads, duck eggs, fermented fish and liquor.<br />
A Westerner, accustomed to thinking <strong>of</strong> <strong>the</strong> historical<br />
Buddha as a philosopher, might be excused for supposing<br />
that <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese had created a monstrous misinterpretation<br />
<strong>of</strong> Buddhism, ignorantly mixing Buddhism with Hinduism<br />
and native Animism.<br />
However, after many years <strong>of</strong> observation I begin to<br />
perceive in <strong>Siam</strong>ese religion a wise and generous pattern that<br />
accommodates <strong>the</strong> teachings <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sage toge<strong>the</strong>r with Hindu<br />
state-craft, and <strong>the</strong> fertility concerns <strong>of</strong> rice farmers, without<br />
doing violence to any one <strong>of</strong> <strong>the</strong>m.<br />
It is a system that works, and has worked for many<br />
centuries, but today it is threatened by a new generation <strong>of</strong><br />
thinkers, reformers, well-intentioned and well-educated, who<br />
have forgotten how symbolism works. <strong>The</strong> system is not<br />
easy to describe as it is not based on a scripture, and it is<br />
complicated by a number <strong>of</strong> difficulties.<br />
Difficulties<br />
At one level it is very easy to define Buddhism,<br />
Hinduism and Animism. For instance:-<br />
1. If one practises Morality (Sila), Concentration (Samadhi)<br />
and Wisdom (Pafrii.a), <strong>the</strong>n this is Buddhism, because it is<br />
what <strong>the</strong> Buddha taught.<br />
2. If one worships <strong>the</strong> Buddha with lustration, lights, incense<br />
and flowers, <strong>the</strong>n this is Hinduism as one is treating <strong>the</strong><br />
Buddha image as a Hindu god.<br />
3. When liquor, pigs' heads and fowl are <strong>of</strong>fered, this is Animism,<br />
because <strong>the</strong>se are <strong>the</strong> sacrifices demanded by <strong>the</strong><br />
local spirits; <strong>the</strong>y are far from what was acceptable to <strong>the</strong><br />
historical Buddha as we know him (or think we know<br />
him) from <strong>the</strong> scriptures.<br />
<strong>The</strong>se definitions are, however, oversimplifications,<br />
and like o<strong>the</strong>r over-simplifications <strong>the</strong>y work only at <strong>the</strong> most<br />
simple level. <strong>Siam</strong>ese religion is an extremely complex subject;<br />
Buddhism, Hinduism and Animism interrelate within it<br />
at a number <strong>of</strong> levels, and my simple definitions fail to explain<br />
<strong>the</strong> complex reality. In particular <strong>the</strong>y fail in <strong>the</strong> face <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> fact that ancient peoples produced similar rites and myths<br />
under similar circumstances, and that <strong>the</strong> Buddhism imported<br />
here was already contaminated to some extent by Indian earthreligion<br />
as Indian Buddhism grew up at a time when <strong>the</strong><br />
Vedic religion <strong>of</strong> <strong>the</strong> Aryan invaders was reacting vigorously<br />
with that <strong>of</strong> <strong>the</strong> native gardeners. (I have already written at<br />
some length on this problem in JSS vol. 78 part 1, 1990).<br />
Despite <strong>the</strong>se restraints and <strong>the</strong> inherent complexity<br />
<strong>of</strong> <strong>Siam</strong>ese religion, I have begun to perceive a pattern <strong>of</strong><br />
mutual support between Buddhism, Hinduism and Animism<br />
here, in which <strong>the</strong> one accommodates <strong>the</strong> o<strong>the</strong>rs without itself<br />
becoming sullied (in <strong>the</strong> case <strong>of</strong> Buddhism) or losing<br />
dignity (in <strong>the</strong> case <strong>of</strong> Hinduism) or being rendered infertile<br />
(in <strong>the</strong> case <strong>of</strong> Animism).<br />
Buddhism is chiefly about world-renunciation; Hinduism<br />
is chiefly about world-organization; Animism is chiefly<br />
about fertility; <strong>the</strong>y are not easily reconciled, any more than<br />
<strong>the</strong> Christian eschatology, <strong>the</strong> worldly orientation <strong>of</strong> classical<br />
Paganism and <strong>the</strong> fertility interests <strong>of</strong> <strong>the</strong> Barbarians. At <strong>the</strong><br />
Council <strong>of</strong> Ephesus in 431 A.D. a committee <strong>of</strong> Jewish and<br />
Greek Christians came up with a compromise mythology (an<br />
all-male Trinity and a separate Mo<strong>the</strong>r <strong>of</strong> God) that would<br />
have made Jesus <strong>the</strong> Jew rend his garments and must have<br />
made <strong>the</strong> Greeks scratch <strong>the</strong>ir heads. Unlikely though this<br />
committee's product was, it worked to <strong>the</strong> extent that it became<br />
<strong>the</strong> basis for what we still call Christianity.<br />
<strong>The</strong> early Buddhist Councils must also have been <strong>the</strong><br />
occasion <strong>of</strong> high controversy, but <strong>the</strong>ir purpose was to<br />
standardize <strong>the</strong> memory <strong>of</strong> what <strong>the</strong> Buddha had taught.<br />
<strong>The</strong>re is no evidence (as far as I can see) for an attempt to<br />
achieve an <strong>of</strong>ficial compromise between Buddhist philosophy
90 MICHAEL WRIGHT<br />
and Hindu statecraft and <strong>the</strong> interests <strong>of</strong>, 1 <strong>the</strong> native agriculturalists.<br />
However, such a compromise was already taking<br />
place on an informal basis, <strong>the</strong> Vedic gods lndra and Brahma<br />
playing an honoured role in <strong>the</strong> Buddha's life story, and <strong>the</strong><br />
Naga, bringer <strong>of</strong> rain, fa<strong>the</strong>r <strong>of</strong> grain and older than all <strong>the</strong><br />
gods, provides <strong>the</strong> Buddha with his kingly and fatal seat, as<br />
early as <strong>the</strong> 1st century B.C. at Barhut.1<br />
My picture <strong>of</strong> how <strong>Siam</strong>ese religion works in all its<br />
complexity is still far from complete, but in this paper I should<br />
like to present pieces <strong>of</strong> <strong>the</strong> jigsaw puzzle which seem to me<br />
to form a pattern. I shall begin with <strong>the</strong> Buddha under Naga<br />
image with its serpent symbolism which made <strong>the</strong> Buddha<br />
and his teaching available to primitive agriculturalists who<br />
lacked a philosophy expressed in words but who understood<br />
<strong>the</strong> significance <strong>of</strong> symbols.<br />
1. <strong>The</strong> Buddha under Naga<br />
Why should <strong>the</strong> Buddha, Sage <strong>of</strong> Sages, be seated on<br />
a serpent throne?<br />
Much has been written by Joseph Campbell and o<strong>the</strong>rs<br />
about <strong>the</strong> serpent and all that he means. 2<br />
<strong>The</strong> serpent is master <strong>of</strong> all <strong>the</strong> elements and is lord<br />
over all levels <strong>of</strong> <strong>the</strong> universe. In heaven he dances as lightning<br />
in <strong>the</strong> rain-clouds; on earth he is at home in water and<br />
on land; his lordship <strong>of</strong> <strong>the</strong> underworld is attested by his<br />
frequenting its doors-<strong>the</strong> roots <strong>of</strong> trees, termite mounds, caves<br />
and springs.<br />
In <strong>Siam</strong>ese tradition <strong>the</strong> serpent is controller <strong>of</strong> water:<br />
as rainbow he drinks it up (Rung-kin-nam) and <strong>the</strong>n releases<br />
it (Nak-hai-nam).<br />
As most virulent bringer <strong>of</strong> death he is also healer,<br />
like Nehushtan, <strong>the</strong> bronze serpent <strong>of</strong> Moses that was worshipped<br />
in <strong>the</strong> Temple at Jerusalem until <strong>the</strong> reign <strong>of</strong> King<br />
Hezekiah in <strong>the</strong> 7th century B.C. 3<br />
<strong>The</strong> serpent is a shape-changer, now snake, now man<br />
or maiden, now <strong>the</strong> kingly Nagaraja, now <strong>the</strong> ubiquitous South<br />
and Sou<strong>the</strong>ast Asian Naga King's Daughter. With his ability<br />
to slough he is also deathless, renewing his youth instead <strong>of</strong><br />
dying.<br />
Among agriculturalists <strong>the</strong> serpent was above all <strong>the</strong><br />
Lord <strong>of</strong> <strong>the</strong> Underworld, husband <strong>of</strong> Mo<strong>the</strong>r Earth, who renewed<br />
vegetation year after year following its annual death<br />
due to cold or dryness depending on latitude. He was <strong>the</strong><br />
transformed victim <strong>of</strong> <strong>the</strong> priestess <strong>of</strong> <strong>the</strong> Goddess who<br />
presided over <strong>the</strong> murder <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sacred King or Com King or<br />
Rice King.<br />
In later times when <strong>the</strong> sacrifice <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sacred King<br />
was abandoned and <strong>the</strong> political king tended to reign ra<strong>the</strong>r<br />
longer than <strong>the</strong> Sacred King's allotted year, <strong>the</strong> serpent remained<br />
<strong>the</strong> symbol <strong>of</strong> royalty (like China's Imperial Dragon)<br />
in some cultures. In <strong>the</strong> Judaic tradition he was transformed<br />
into <strong>the</strong> Lord <strong>of</strong> Evil, despite Nehushtan, and <strong>the</strong> possibility<br />
that Yahweh himself may once have been a Sacred King/<br />
Serpent <strong>of</strong> <strong>the</strong> gardeners, and Azazel a Goat/Goat God <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
nomads.<br />
<strong>The</strong> imagery <strong>of</strong> <strong>the</strong> Adam and Eve story (closely<br />
echoed by <strong>the</strong> Enlightenment <strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddha with its hero,<br />
lady, tree and serpent) is thought to recall <strong>the</strong> earlier sacrifice<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Sacred King and his transformation into fertilizing<br />
serpent. <strong>The</strong> image is carried fur<strong>the</strong>r by St. Paul, who calls<br />
Christ a second Adam; <strong>the</strong> Gospels that have Christ descend<br />
into "Hell" before ascending into Heaven; and a medieval<br />
Florentine relief showing a Tree <strong>of</strong> Life (or Tree <strong>of</strong> Jesse?)<br />
growing from <strong>the</strong> corpse <strong>of</strong> <strong>the</strong> Old Adam, bearing in its<br />
branches Christ (<strong>the</strong> New Adam) in <strong>the</strong> arms <strong>of</strong> <strong>the</strong> Virgin,<br />
thus continuing <strong>the</strong> cyclical motion <strong>of</strong> prehistoric agricultural<br />
magic, though in <strong>the</strong>se images <strong>the</strong> serpent is suppressed.<br />
<strong>The</strong> medieval Florentine icon gave me an insight into<br />
ano<strong>the</strong>r icon, namely Vishnu Asleep on <strong>the</strong> Serpent, <strong>the</strong><br />
signficance <strong>of</strong> which had long escaped me. Why should skyranging<br />
Vishnu need a serpent for a bed?<br />
In <strong>the</strong> icon we see <strong>the</strong> hero attended by his two<br />
consorts, Sri (Fortune) and Bhu (<strong>the</strong> Earth). Is he asleep upon<br />
<strong>the</strong> serpent as <strong>the</strong> myth tells us? Or is he dead and becoming<br />
<strong>the</strong> serpent? <strong>The</strong> lotus arising from his navel suggests <strong>the</strong><br />
latter. <strong>The</strong> lotus arising from Vishnu's navel echoes <strong>the</strong> tree<br />
<strong>of</strong> life rising from <strong>the</strong> corpse <strong>of</strong> <strong>the</strong> Old Adam, and in its<br />
calyx is Brahma, creator and New Adam. So <strong>the</strong> ancient<br />
agricultural cycle <strong>of</strong> death and new life is completed, to be<br />
repeated and repeated for as long as man lived close to <strong>the</strong><br />
earth, knowing that earth was <strong>the</strong> source <strong>of</strong> his sustenance<br />
and that to earth he would return.<br />
This wisdom was understood for countless generations<br />
intuitively, needing no words to express it; symbols like<br />
<strong>the</strong> serpent told <strong>the</strong> whole story.<br />
In more recent times (about <strong>the</strong> 5th century B.C. in<br />
Nor<strong>the</strong>ast India) society had developed to <strong>the</strong> extent that many<br />
<strong>of</strong> its members were relieved <strong>of</strong> direct dependence on <strong>the</strong> soil<br />
for <strong>the</strong>ir livelihood. For <strong>the</strong>m <strong>the</strong> ancient, instinctive, symbolic<br />
wisdom was lost, just as stones and skulls and animals<br />
became dumb after having "spoken" eloquently since <strong>the</strong> very<br />
earliest childhood <strong>of</strong> man.<br />
<strong>The</strong> ancient wisdom <strong>the</strong>refore had to be presented<br />
anew, this time in words which we call philosophy or Dharma.<br />
Philosophy /Dharma has provided comfort for many,<br />
but for over 2,000 years most <strong>of</strong> mankind has lived in a noman's-land<br />
<strong>of</strong> poorly understood or misunderstood symbols,<br />
and conflicting teachings <strong>of</strong> vast complexity that poorly reflect<br />
<strong>the</strong> unending life/ death cycle that our prehistoric ancestors<br />
must have accepted with an equanimity we lack, who<br />
tend to view life as something to hold onto at all costs, and<br />
death as <strong>the</strong> end <strong>of</strong> all things.<br />
Now we come to <strong>the</strong> essential point: <strong>the</strong> image <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Buddha alone is a philosopher teaching in words to those<br />
who have lost <strong>the</strong>ir contact with <strong>the</strong> soil; <strong>the</strong> Naga upon which<br />
<strong>the</strong> Buddha sometimes sits teaches wordlessly all <strong>the</strong> wisdom<br />
that gardeners ever knew about <strong>the</strong> comings and going <strong>of</strong><br />
man on this thin earth where plants grow, between <strong>the</strong> bright<br />
sky and <strong>the</strong> darkness <strong>of</strong> <strong>the</strong> Underworld where new life rises<br />
from <strong>the</strong> corruption <strong>of</strong> flesh.<br />
Of course we have been provided with an iconotropic<br />
explanation <strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddha under Naga; how <strong>the</strong> Naga<br />
Muccalinda sli<strong>the</strong>red from his pool to protect <strong>the</strong> newly-en-
THE BUDDHA UNDER NAGA 91<br />
lightened Buddha from <strong>the</strong> storm and flood sent by Mara to<br />
destroy <strong>the</strong> Buddha before he could preach <strong>the</strong> way to <strong>the</strong><br />
liberation <strong>of</strong> beings from Mara's thrall.<br />
I reject this explanation because <strong>of</strong> broad mythological<br />
principle:- <strong>The</strong> image does not derive from <strong>the</strong> myth; ra<strong>the</strong>r<br />
<strong>the</strong> myth is created later to explain (or falsify) <strong>the</strong> image.<br />
In <strong>the</strong> image <strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddha under Naga <strong>the</strong> figure <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> Buddha teaches wisdom in words for those who enjoy a<br />
verbal culture; <strong>the</strong> Naga "speaks" silently to those who are<br />
poor in words but who understand symbolism.<br />
In this icon we find Buddhism and Animism reinforcing<br />
each o<strong>the</strong>r in many subtle ways.<br />
2. Hinduism<br />
2.1 <strong>The</strong> Contribution <strong>of</strong> Vishnu<br />
<strong>The</strong> highlight <strong>of</strong> a <strong>Siam</strong>ese Buddhist Vihara (image<br />
house) or Uposatha (chapter house) is usually its gable-end<br />
with its elaborate decoration consisting <strong>of</strong> finial (Cho Fa), once<br />
a Naga head or monster-mask, jagged barge-board (Bai<br />
Raka), and Hamsa's Tails (Hang Hong), actually <strong>the</strong> tails <strong>of</strong><br />
Makaras or aquatic monsters.<br />
<strong>The</strong>se decorative elements toge<strong>the</strong>r tell a tale <strong>of</strong> sky,<br />
rain/ rainbow, and fecundity, <strong>the</strong> universal animistic <strong>the</strong>me,<br />
but at <strong>the</strong> centre <strong>of</strong> <strong>the</strong> triangle formed by <strong>the</strong> gable <strong>the</strong>re<br />
occurs a figure that must be <strong>of</strong> great significance because <strong>of</strong><br />
its commanding position in <strong>the</strong> scheme.<br />
<strong>The</strong> presiding icon on <strong>the</strong> gable end may be chosen<br />
from a variety <strong>of</strong> sources. It may be a monster mask or a<br />
serpent (Animist), or a Buddhist scene like <strong>the</strong> Enlightenment<br />
or <strong>the</strong> Great Renunciation, or it may be a Hindu subject like<br />
Indra (who occurs in Buddhist mythology), or Vishnu (who<br />
does not).<br />
Though I have no statistics to prove my point, I claim<br />
with confidence that <strong>the</strong> most common icon on <strong>Siam</strong>ese<br />
Buddhist gable ends is that <strong>of</strong> Vishnu riding on Garuda, and<br />
that Shaiva subject matter never occurs in this position.<br />
A number <strong>of</strong> explanations for <strong>the</strong> occurrence <strong>of</strong> Hindu<br />
images on gable-ends may be proposed. For instance, Indra<br />
and Vishnu may represent <strong>the</strong> assemblage <strong>of</strong> divinities (<strong>The</strong>p<br />
Prachum) who have come to worship <strong>the</strong> Buddha image<br />
within <strong>the</strong> Vihara. However, this fails to take into account<br />
<strong>the</strong> absence <strong>of</strong> Shaiva imagery.<br />
A widely accepted explanation is that Vishnu on<br />
Garuda represents <strong>the</strong> King <strong>of</strong> <strong>Siam</strong> who is considered to be<br />
an incarnation <strong>of</strong> Vishnu, and that <strong>the</strong> icon attests to <strong>the</strong> royal<br />
support for Buddhism.<br />
I believe that <strong>the</strong> latter proposal approaches <strong>the</strong> truth,<br />
but feel that it would be more convincing if Vishim on Garuda<br />
occurred in all royally founded temples. But this is not <strong>the</strong><br />
case. One also wonders why Vishnu Asleep on <strong>the</strong> Serpent,<br />
so common in Cambodian monuments, does not occur (though<br />
<strong>the</strong> serpent Vasukri occurs on <strong>the</strong> foundations <strong>of</strong> <strong>the</strong> Prince<br />
Priest Param.anujitjinorasa who in lay life had been Prince<br />
Vasukri).<br />
My proposal to explain <strong>the</strong> frequent occurrence <strong>of</strong><br />
Vislmu on Garuda on Buddhist buildings is that <strong>the</strong> palaces<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese kings <strong>of</strong> <strong>the</strong> A yudhya Period were designed<br />
by Brahmins using <strong>the</strong> South Indian Vishnu temple as <strong>the</strong>ir<br />
model, with Vishnu on <strong>the</strong> gable ends and rampant Garuda<br />
in <strong>the</strong> corners between <strong>the</strong> gables.<br />
No ro<strong>of</strong>s remain from <strong>the</strong> Ayudhya period to support<br />
my claim, but <strong>the</strong> 19th century Dusit Maha Prasat and <strong>the</strong><br />
Prasat Phra <strong>The</strong>pbidon are excellent examples.<br />
I propose that when <strong>Siam</strong>ese kings <strong>of</strong> <strong>the</strong> historical<br />
period began constructing Buddhist temple buildings <strong>the</strong>y<br />
based <strong>the</strong>ir works on <strong>the</strong> noblest architecture <strong>the</strong>y knew,<br />
namely <strong>the</strong>ir own palaces with <strong>the</strong>ir Vishnu imagery. <strong>The</strong><br />
architects being without guile (or perhaps very clever indeed)<br />
transferred <strong>the</strong> image <strong>of</strong> Vishnu on Garuda from palace to<br />
temple and allowed it to speak for itself <strong>of</strong> <strong>the</strong> intimate and<br />
delicate relationship between palace and temple, between<br />
royalty and religion, at once triumphant and subservient.<br />
In this case <strong>of</strong> Vaishnavism and Buddhism we find<br />
yet ano<strong>the</strong>r dimension <strong>of</strong> mutual support without intrusion.<br />
2.2 <strong>The</strong> Contributions <strong>of</strong> Shiva.<br />
Almost exactly in <strong>the</strong> middle <strong>of</strong> <strong>the</strong> temple complex <strong>of</strong><br />
Wat Pho, a little to <strong>the</strong> west <strong>of</strong> <strong>the</strong> western Vihara, <strong>the</strong>re is an<br />
artificial mountain on which stands a large, beautiful<br />
Mukhalingam. It stands within <strong>the</strong> view <strong>of</strong> <strong>the</strong> presiding<br />
image in <strong>the</strong> Vihara, which happens to be a Buddha under<br />
Naga. <strong>The</strong> Lingam, easily datable to <strong>the</strong> fi rst millennium<br />
AD., is ignored by <strong>the</strong> monks but receives constant worship<br />
from pious local people.<br />
A Shiva Lingam in such a prominent place in an<br />
important Buddhist temple comes as something <strong>of</strong> a shock to<br />
<strong>the</strong> informed Westerner, but it raises no blushes on <strong>Siam</strong>ese<br />
cheeks. I have not been able to discover when it was placed<br />
<strong>the</strong>re or by whom, but, given <strong>the</strong> history <strong>of</strong> Wat Pho, it must<br />
have been by royal order.<br />
Why was it placed <strong>the</strong>re at Wat Pho? I do not believe<br />
that a Council was called to discuss <strong>the</strong> pros and cons. Ra<strong>the</strong>r<br />
<strong>the</strong> decision must have been based on subconscious wisdom.<br />
<strong>The</strong> <strong>Siam</strong>ese are as aware as Westerners <strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddha's worlddenying<br />
philosophy, but <strong>the</strong>y are also aware that until Enlightenment<br />
is attained and worldly attachment overcome,<br />
mankind needs fertility. <strong>The</strong> Wat Pho Lingam stands <strong>the</strong>re<br />
not to deny or to sully Buddhist doctrine but as a temporary<br />
alternative or counterbalance to renunciation for those who<br />
are not yet ready to renounce.<br />
At Wat Pho <strong>the</strong>re is an interesting west-east progression<br />
from <strong>the</strong> fertilizing Lingam to <strong>the</strong> Buddha-under<br />
Naga in <strong>the</strong> western Vihara that tells both stories, to <strong>the</strong><br />
presiding Buddha image in <strong>the</strong> Uposatha hall to <strong>the</strong> east where<br />
<strong>the</strong>re is nei<strong>the</strong>r Lingam nor Naga.<br />
<strong>The</strong> case <strong>of</strong> <strong>the</strong> Lingam at Wat Pho is perhaps unique.<br />
However, many o<strong>the</strong>r large Buddhist temples with <strong>the</strong>ir rows<br />
<strong>of</strong> Buddha images in <strong>the</strong> cloisters reflect exactly <strong>the</strong> Shiva<br />
temples <strong>of</strong> South India with <strong>the</strong>ir rows <strong>of</strong> Lingams in <strong>the</strong><br />
galleries, for instance at <strong>the</strong> Kailasanatha at Kanchipuram and<br />
<strong>the</strong> Rajarajeshvara at Tanjavur. <strong>The</strong> <strong>Siam</strong>ese Buddha images,
92 MICHAEL WRIGHT<br />
like <strong>the</strong> South Indian Lingams, form a focus for annual<br />
lustration and merit-making by families who claim a Buddha-image<br />
I Lingam as <strong>the</strong>ir ancestral shrine.<br />
Every Buddhist temple in <strong>Siam</strong> exhibits an affinity to<br />
<strong>the</strong> ideal Shiva shrine. <strong>The</strong> 'Luk Nimit' buried under <strong>the</strong><br />
floor <strong>of</strong> <strong>the</strong> Uposatha hall, surrounded by eight o<strong>the</strong>rs under<br />
<strong>the</strong> Sima stones, reflects exactly <strong>the</strong> presiding Lingam surrounded<br />
by <strong>the</strong> eight subsidiary shrines (Ashthaparivaradevalaya<br />
).<br />
Shaivism in <strong>Siam</strong> has nothing to add to Buddhism,<br />
but it forms a bridge between <strong>the</strong> fertility interests <strong>of</strong> rice<br />
farmers and <strong>the</strong> world-rejecting teachings <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sage. This is<br />
not surprising because even in India Shiva is <strong>the</strong> Joker who<br />
forms a link between asceticism and lust, and between <strong>the</strong><br />
pure sky and <strong>the</strong> polluted/polluting earth that feeds us. 4<br />
3. Shakti-back to Animism<br />
Here we leave <strong>the</strong> Buddhist temple and go to <strong>the</strong> rice<br />
field where a fair amount <strong>of</strong> <strong>Siam</strong>ese religion takes place.<br />
It is my belief that <strong>Siam</strong>ese Animism is so similar to<br />
<strong>the</strong> religion <strong>of</strong> <strong>the</strong> Indian Shaktas that no borrowing was<br />
necessary, or if borrowing occurred it would be unrecognizable<br />
as such. This may seem hard to accept in view <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
radical differences in imagery.<br />
<strong>The</strong> <strong>Siam</strong>ese rice goddess (Mae Phosop) as depicted<br />
today is a pretty maiden with a sheaf <strong>of</strong> ripe rice in her hand.<br />
In contrast <strong>the</strong> Indian Kali is a ravening hag with a human<br />
head held by its hair in one hand and a sickle in <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r.<br />
<strong>The</strong>se very different icons are not as irreconcilable as<br />
<strong>the</strong>y may seem:-<br />
-- In <strong>the</strong> case <strong>of</strong> Kali, <strong>the</strong> sickle is <strong>the</strong> clue as it indicates<br />
that <strong>the</strong> human head held by its hair has been<br />
'reaped'; it is in fact a sheaf <strong>of</strong> rice and Kali is a Rice<br />
Goddess.<br />
-- In <strong>the</strong> case <strong>of</strong> Mae Phosop one may recall that <strong>the</strong><br />
<strong>Siam</strong>ese have traditionally considered rice as a<br />
human being. At one time lullabies were sung to<br />
<strong>the</strong> new sprouts; when ready for transplanting it<br />
became 'bold' (Kla) like a teenager; later when ears<br />
formed it became 'pregnant' (Thong); after reaping<br />
some <strong>of</strong> <strong>the</strong> crop was made up into 'com dollies'<br />
which were solemnly cremated, <strong>the</strong>ir ashes being<br />
mixed with <strong>the</strong> seed <strong>of</strong> <strong>the</strong> new sowing. 5<br />
This intense identification <strong>of</strong> rice with man must have<br />
rendered reaping a traumatic activity, amounting to <strong>the</strong> slitting<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> throat <strong>of</strong> a being that had been lovingly tended<br />
from infancy to maturity. <strong>The</strong> trauma is vividly expressed in<br />
<strong>the</strong> Kali icon; it is suppressed in Mae Phosop, but <strong>the</strong> two<br />
images both tell <strong>the</strong> same story. It is ano<strong>the</strong>r segment <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
life-death cycle:- murder and eating:- we eat what we kill; life<br />
is sustained by death. Here again we have Animism coexisting<br />
with Buddhism (though set a little apart) and supplementing<br />
ra<strong>the</strong>r than subverting it.<br />
Conclusions<br />
I submit <strong>the</strong> above observations with some confidence<br />
because none <strong>of</strong> it is new. In modem times <strong>the</strong> story began<br />
to emerge when mythologists, anthropologists and psychologists<br />
started comparing notes and <strong>the</strong> higher criticism<br />
had liberated biblical scholars from <strong>the</strong>ir blinkers.<br />
Some two or three thousand years ago <strong>the</strong> Sages tried<br />
with varying degrees <strong>of</strong> success to put <strong>the</strong> ancient wisdom (in<br />
fact no more than <strong>the</strong> common facts <strong>of</strong> life and death) into<br />
words, and make it bearable for man who was losing his<br />
innate equanimity.<br />
Much, much earlier than that primitive man perceived<br />
his whole environment as sacred. <strong>The</strong> hunter begged <strong>the</strong><br />
pardon <strong>of</strong> his prey and <strong>the</strong> gardener tended his crops as his<br />
children, and both hunter and gardener must have known<br />
<strong>the</strong>mselves to be murderers <strong>of</strong> what <strong>the</strong>y ate, but rite and<br />
symbol rendered <strong>the</strong> deadly business <strong>of</strong> living bearable.<br />
In prehistoric times when every stone and bone and<br />
tree talked and talked, <strong>the</strong> forest must have been a noisy<br />
place and may have prompted sparse ancient populations to<br />
seek <strong>the</strong> quiet <strong>of</strong> empty places like <strong>the</strong> deserts <strong>of</strong> <strong>the</strong> Middle<br />
East where only <strong>the</strong> sky had a voice.<br />
However this may be, I submit that <strong>Siam</strong>ese religion<br />
is rich in information for <strong>the</strong> study <strong>of</strong> man and his environment.<br />
<strong>The</strong> amalgamation <strong>of</strong> Buddhism, Hinduism and Animism<br />
here is not an ignorant clash <strong>of</strong> ideologies, but reflects<br />
a wise, pre-conscious matching <strong>of</strong> <strong>the</strong> Serpent and <strong>the</strong> Sage to<br />
tell a tale available to both intellectuals and farmers.<br />
NOTES<br />
1. Boisselier, J ., in Silpawathanatham, year 12, vol. 2., Bangkok.<br />
2. Campbell, Joseph, Occidental Mythology, Penguin 1988.<br />
3. Friedman, Richard Elliot, Who Wrote <strong>the</strong> Bible? Harper &<br />
Row 1989.<br />
4. Shulman, David D., Tamil Temple Myths, Princeton University<br />
Press 1980.<br />
5. Giteau, M., <strong>The</strong> Civilization <strong>of</strong> Angkor, New York 1976.
THE BUDDHA UNDER NAGA 93<br />
Figure 1.<br />
Naga Muccalinda, from Bharhut, 1st century<br />
B.C.,now in <strong>the</strong> National Museum, New Delhi.<br />
Figure 2.<br />
Panel (Tree <strong>of</strong> Life) from <strong>the</strong> Pulpit in San<br />
Leonardo in Arcetri, Florence.
94 MICHAEL WRIGHT<br />
Figure 3.<br />
Vishnu asleep on <strong>the</strong> serpent-bed, Prasat Phanom Rung, 11th Century.<br />
Figure 4.<br />
Gable-end at Na Phra Men, Ayudhya; early 17th century?
THE BUDDHA UNDER NAGA 95<br />
Figure 5. Kali <strong>of</strong> Kalighat Temple, Kalighat, 1875-1900.<br />
Figure 6.<br />
Mae Phosop, from a popular almanac.
MONKS AND MEDIUMS:<br />
RELIGIOUS SYNCRETISM IN NORTHERN<br />
THAILAND<br />
MARJORIE A. MUECKE<br />
PROFESSOR, NURSING<br />
ADJUNCT PROFESSOR, ANTHROPOLOGY<br />
ADJUNCT PROFESSOR, HEALTH SERVICES<br />
UNIVERSITY OF WASHINGTON<br />
SEATTLE, WASHINGTON 98195, USA<br />
Dedicated to<br />
JANE RICHARDSON HANKS AND LUCIEN M. HANKS, JR.<br />
with deep respect and <strong>the</strong> feelings <strong>of</strong> joy and<br />
privilege in knowing <strong>the</strong>m through <strong>the</strong>ir scholarship,<br />
and in <strong>the</strong>ir work and leisure.<br />
<strong>The</strong> Expansion <strong>of</strong> Urban-based Spirit<br />
Mediumship in <strong>The</strong>ravadin Buddhist Societies<br />
Spirit mediumship has enjoyed a rising tide <strong>of</strong><br />
popularity in urban areas <strong>of</strong> nor<strong>the</strong>rn Thailand, particularly<br />
in <strong>the</strong> neighboring towns <strong>of</strong> Chiang Mai, Lamphun and<br />
Lampang. Estimates by spirit mediums who have been in<br />
practice for over 25 years suggest that between <strong>the</strong> late 1950s<br />
and late 1970s <strong>the</strong>re was a six-fold increase in <strong>the</strong> proportion<br />
<strong>of</strong> spirit mediums per 1000 population. By 1987 <strong>the</strong>re were<br />
approximately 250-300 in Chiang Mai town (Irvine 1984:317).<br />
This dramatic change in religious behavior needs to be accounted<br />
for. <strong>The</strong> explanation for similar urban-based patterns<br />
<strong>of</strong> medium proliferation in Burma and in Sri Lanka may<br />
account for <strong>the</strong> numeric increase, but does not address <strong>the</strong><br />
inherently paramount issues <strong>of</strong> gender relationships 1 or <strong>of</strong><br />
religious syncretism. Both Spiro (for Burma) and Obeyesekere<br />
(for Sri Lanka) use a functional argument: <strong>the</strong>y see <strong>the</strong> shaman's<br />
practice <strong>of</strong> divination as providing an element <strong>of</strong><br />
predictability that contravenes <strong>the</strong> change and luck that are<br />
characteristic <strong>of</strong> life in <strong>the</strong> modernizing urban environments<br />
<strong>of</strong> post-World War Two Sou<strong>the</strong>ast Asia (Obeyesekere 1967;<br />
Spiro 1978:208).<br />
My first purpose is descriptive. A case study <strong>of</strong><br />
unorthodox behavior <strong>of</strong> a small clique <strong>of</strong> spirit mediums and<br />
monks in urban Chiang Mai demonstrates both <strong>the</strong> flux <strong>of</strong><br />
contemporary urban Thai religion and a fundamental concern<br />
with power in <strong>the</strong> informal sector <strong>of</strong> Nor<strong>the</strong>rn Thai<br />
society.<br />
An earlier version <strong>of</strong> this paper was presented at <strong>the</strong> Thirty-Eighth<br />
Annual Meeting <strong>of</strong> <strong>the</strong> Association for Asian Studies, Inc., Chicago,<br />
illinois, 22 March 1986, in a panel dedicated to Jane Richardson Hanks<br />
and Lucien M. Hanks, Jr. Plans to publish <strong>the</strong> panel papers in a<br />
Festschrift were cancelled in 1990.<br />
Spirit Mediumship in Urban Nor<strong>the</strong>rn<br />
Thailand<br />
<strong>The</strong> terms for spirit medium in nor<strong>the</strong>rn Thailand,<br />
maa khii and jaw song, refer to lay persons who invite spirits
98 MARJORIE A. MUECKE<br />
to take possession <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir human bodies in order to speak<br />
and act through <strong>the</strong>m to human beings. Both terms translate<br />
as a "horse ridden" 2 by a spirit, signifying that <strong>the</strong> medium is<br />
a means by which spirits move among humans. Maa khii is<br />
a local term; jaw song is <strong>the</strong> term preferred in Central Thailand<br />
and in <strong>the</strong> Standard Thai language. Jaw song also signifies<br />
that <strong>the</strong> possessing spirit is <strong>of</strong> princely or holy status,<br />
and <strong>the</strong> medium, correspondingly, <strong>of</strong> a more elite status than<br />
<strong>the</strong> common maa khii.<br />
<strong>The</strong> meditl,IJls are usually female. 3 <strong>The</strong>ir sex contrasts<br />
with that <strong>of</strong> <strong>the</strong> popular l,lfban cults <strong>of</strong> <strong>the</strong> 1970s and<br />
1980s-<strong>the</strong> jaw phoo cults, <strong>the</strong> samnak phuu sawan (Koon-nhu<br />
1978; Yagi 1986), and <strong>the</strong> moo tham <strong>of</strong> <strong>the</strong> rural Nor<strong>the</strong>ast<br />
(Tambiah 1970).<br />
A person's initial possession is involuntary and<br />
frightening to new mediums. As <strong>the</strong>y gain experience in <strong>the</strong><br />
role, mediums in Chiang Mai give Brahman-Buddhist justification<br />
for practicing it. 4 <strong>The</strong>y explain that by <strong>of</strong>fering <strong>the</strong>ir<br />
bodies as temporary vehicles for <strong>the</strong> formless winyaan,<br />
Brahmanistic essences that are between incarnations in <strong>the</strong><br />
cycle <strong>of</strong> rebirths, <strong>the</strong> mediums give <strong>the</strong> winyaan opportunity<br />
to perform merit-making acts. <strong>The</strong> gain in <strong>the</strong> winyaan's store<br />
<strong>of</strong> merit brings its next incarnation closer. Thus <strong>the</strong> mediums<br />
believe that both <strong>the</strong> winyaan and <strong>the</strong> medium gain merit<br />
through <strong>the</strong>ir relationship, and living humans benefit from<br />
<strong>the</strong> good deeds performed by <strong>the</strong> winyaan-possessed medium<br />
as well.<br />
<strong>The</strong> increasing prevalence <strong>of</strong> spirit mediumship is but<br />
one <strong>of</strong> a number <strong>of</strong> recent changes in religious roles in <strong>the</strong><br />
context <strong>of</strong> nor<strong>the</strong>rn Thai society. Keyes (1975) has reported a<br />
decline in <strong>the</strong> prevalence <strong>of</strong> temporary service in <strong>the</strong><br />
monkhood in urban areas. He has associated this decline<br />
with <strong>the</strong> spread and secularization <strong>of</strong> education in <strong>the</strong> country.<br />
My medium informants say that <strong>the</strong> proportion <strong>of</strong> males<br />
who are spirit mediums has increased in <strong>the</strong> past 15 to 20<br />
years. How <strong>the</strong>se two trends may be interrelated warrants<br />
fur<strong>the</strong>r study.<br />
<strong>The</strong> decrease in number <strong>of</strong> Buddhist monks parallels<br />
a decline in traditional animist practice. In a recent work, I<br />
reported that ancestral cults (phii puu yaa) in Chiang Mai town<br />
were on <strong>the</strong> wane (1984; cf. Wijeyewardene 1977). Since<br />
ancestral cults are territorial, being based in <strong>the</strong> ancestral<br />
home (Turton 1972; Wijeyewardene 1977), I interpreted this<br />
demise as a function <strong>of</strong> economic conditions that have favored<br />
<strong>the</strong> sale <strong>of</strong> inherited property. In contrast, <strong>the</strong> spirit medium<br />
cults now on <strong>the</strong> rise in nor<strong>the</strong>rn Thailand serve not ancestral<br />
spirits, but <strong>the</strong>wadaa, <strong>the</strong> spirits <strong>of</strong> figures <strong>of</strong> regional or national,<br />
historical and religious significance. <strong>The</strong>wadaa derive<br />
from <strong>the</strong> Brahmanical system <strong>of</strong> deities. Although it is believed<br />
that people still may be possessed by phii (a lower class<br />
<strong>of</strong> spirit who may perpetrate evil or good), jaw song<br />
mediumship involves <strong>the</strong>wadaa instead <strong>of</strong> phii.<br />
Both <strong>the</strong> ancestral spirits and <strong>the</strong> <strong>the</strong>wadaa are described<br />
by <strong>the</strong>ir adepts as benevolent guardians <strong>of</strong> <strong>the</strong> moral<br />
order. However, <strong>the</strong> two types <strong>of</strong> spirit differ in several<br />
important ways:<br />
1. According to Hindu-Buddhist cosmology, ancestral<br />
spirits belong to <strong>the</strong> worlds <strong>of</strong> phii, humans and animals,<br />
whereas <strong>the</strong>wadaa belong to <strong>the</strong> heavens (deva<br />
loka) that are inhabited by <strong>the</strong> gods (cf. Tambiah 1977:<br />
36-39). According to <strong>the</strong> Pitaka (Pali Canon), <strong>the</strong>wadaa<br />
pay homage to <strong>the</strong> Buddha and receive instruction<br />
from him, whereas phii, being lesser and <strong>of</strong>ten evil<br />
entities, are controlled and exorcised by Buddhist<br />
monks (Tambiah 1970:43, 202, 341);<br />
2. Ancestral spirits (phii puu yaa) are not identified as<br />
individual entities, whereas <strong>the</strong>wadaa who possess<br />
humans are-in fact <strong>the</strong>y are known by name;<br />
3. <strong>The</strong> functional domain <strong>of</strong> ancestral spirits is limited<br />
to <strong>the</strong> domestic sphere and lower worlds, whereas<br />
that <strong>of</strong> <strong>the</strong>wadaa extends to larger society and <strong>the</strong><br />
karmic cycle;<br />
4. <strong>The</strong> worldly attachment <strong>of</strong> ancestral spirits is to a<br />
particular place, <strong>the</strong> ancestral home, whereas that <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong>wadaa is to a human being who serves as medium;<br />
and,<br />
5. <strong>The</strong> prospect <strong>of</strong> economic gain is not a factor in <strong>the</strong><br />
custodianship <strong>of</strong> ancestral spirits, but is a real and<br />
attractive incentive for <strong>the</strong> mediums <strong>of</strong> historical spirits.<br />
<strong>Society</strong>'s deemphasis on phii and simultaneous elaboration<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong>wadaa suggests a process <strong>of</strong> religious upgrading,<br />
from <strong>the</strong> localism <strong>of</strong> animism to <strong>the</strong> scope <strong>of</strong> a world religion,<br />
Hinduism. <strong>The</strong>re is o<strong>the</strong>r evidence for this phenomenon in<br />
<strong>the</strong> Chiang Mai municipal government's institutionalizing <strong>the</strong><br />
observance <strong>of</strong> wan khaw Inthakhin in <strong>the</strong> 1960s. This day<br />
acknowledges <strong>the</strong> origin myth <strong>of</strong> <strong>the</strong> city, commemorating<br />
<strong>the</strong> founding <strong>of</strong> <strong>the</strong> city by <strong>the</strong> Hindu god Indra (Sanguan<br />
1972:117-160; Wijeyewardene 1971:213-216). Since that time,<br />
<strong>the</strong> governments <strong>of</strong> most o<strong>the</strong>r nor<strong>the</strong>rn provinces have rehabilitated<br />
<strong>the</strong> lak muang (city posts) <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir capital cities.<br />
Among <strong>the</strong> various recent changes in <strong>the</strong> nature <strong>of</strong><br />
spirit mediumship in Chiang Mai, I will focus upon only one,<br />
one that presents a cultural paradox: a female spirit medium<br />
who receives <strong>The</strong>ravada Buddhist monks as clients.<br />
<strong>The</strong> Problematic Event<br />
A monk kneels before a woman who sits elevated on<br />
a platform before him (Figure 1 ). In terms <strong>of</strong> <strong>the</strong> ethnography<br />
<strong>of</strong> Thailand, and <strong>of</strong> <strong>The</strong>ravadin societies <strong>of</strong> Sou<strong>the</strong>ast<br />
Asia, this event presents a double paradox. <strong>The</strong> customary<br />
relationship between <strong>the</strong> two sexes is reversed, as is that<br />
between Buddhism and animism. <strong>The</strong>se reversals vest power<br />
where power normally is not, and morality where morality<br />
normally is not-in <strong>the</strong> "subordinate sex" and in a folk cult<br />
ra<strong>the</strong>r than a state religion (Bullough 1974; Kirsch 1982). <strong>The</strong><br />
reversals raise questions about <strong>the</strong> validity <strong>of</strong> our arguments<br />
and assumptions concerning <strong>the</strong> social and moral supremacy<br />
<strong>of</strong> orthodox Buddhism over folk religion, and <strong>of</strong> maleness<br />
over femaleness in <strong>The</strong>ravadin societies. <strong>The</strong> paradoxes may
-<br />
MONKS AND MEDIUMS: RELIGIOUS SYNCRETISM 99<br />
Fig. 1.<br />
<strong>The</strong>ravada Buddhist monk kneeling before a female<br />
spirit medium: Chiang Mai, July 1978.<br />
Photograph courtesy <strong>of</strong> Marjorie A. Muecke.<br />
rituals, 5 on Thursday (commonly considered teacher's day),<br />
28 July 1978 (B.E. 2521), at <strong>the</strong> home <strong>of</strong> <strong>the</strong> spirit medium<br />
pictured [Figure 1]. Monks' observance <strong>of</strong> <strong>the</strong> beginning <strong>of</strong><br />
Lent had already been celebrated during <strong>the</strong> day <strong>the</strong> previous<br />
week in monasteries throughout <strong>the</strong> country. <strong>The</strong>re were few<br />
participants in this domicile-based Lent-entering ceremony:<br />
eleven spirit mediums (nine women and two men) each <strong>of</strong><br />
whom were possessed for <strong>the</strong> ceremony, and three monks<br />
and two anthropologist observers, who were not so possessed 6<br />
<strong>The</strong> Lenten period would be observed for 49 days instead <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> usual three months. <strong>The</strong> hostess medium later explained<br />
that this difference was not a break with Buddhist practice,<br />
but ra<strong>the</strong>r an expression <strong>of</strong> fundamentalist Buddhism since,<br />
she said, <strong>the</strong> Buddha himself had fasted for 49 days.<br />
I will now describe <strong>the</strong> characteristic roles <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
participants in <strong>the</strong> entering Lent ritual: <strong>the</strong> mediums, <strong>the</strong><br />
<strong>the</strong>wadaa, and <strong>the</strong> monks.<br />
present a paradigm for <strong>the</strong> ethnography <strong>of</strong> syncretism in religion<br />
in Thailand.<br />
<strong>The</strong> occasion <strong>of</strong> this problematic event was in itself<br />
unusual. It was <strong>the</strong> celebration <strong>of</strong> <strong>the</strong> major Buddhist observance,<br />
wan khaw phansaa, <strong>the</strong> first day <strong>of</strong> Lent, by a group <strong>of</strong><br />
spirit mediums. Normally, spirit mediums in Chiang Mai<br />
participate in Buddhist ritual only as do ordinary laity, with<br />
<strong>the</strong> exception that <strong>the</strong>y also pay respect at <strong>the</strong>ir domestic<br />
Buddha altars before becoming possessed by a spirit. Once<br />
possessed, <strong>the</strong>y do not participate in Buddhist ritual. <strong>the</strong>y<br />
thus recognize functional boundaries between two forms <strong>of</strong><br />
religion, folk Brahmanism and Buddhism.<br />
Just two weeks prior to this entering Lent ritual,<br />
however, ano<strong>the</strong>r spirit med ium in Chiang Mai did <strong>the</strong> unprecedented<br />
by sponsoring a Buddhist celebration that was<br />
attended almost exclusively by spirit mediums. Based on <strong>the</strong><br />
power <strong>of</strong> her primary possessing spirit (jaw thip jet sii, said to<br />
be <strong>the</strong> younger bro<strong>the</strong>r <strong>of</strong> <strong>the</strong> 17th century King <strong>of</strong> Ayudhya,<br />
Narai), she was reputed to be th e senior spirit medium <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
city. She held phiti th99t phaa paa (lit. "take forest cloths")<br />
whereby laymen make merit by <strong>of</strong>fering robes and necessities<br />
to monks; <strong>the</strong> ceremony is preceded by merry processions.<br />
She said she sponsored this ceremony to make merit for her<br />
daughter who had died th e previous year at age 32. Before<br />
<strong>the</strong> ceremony, <strong>the</strong> hostess medium invited <strong>the</strong> abbot <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
receiving wat (monastery) to her home to make <strong>of</strong>ferings to<br />
him. After <strong>the</strong> abbot left, she and <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r spirit mediums<br />
let <strong>the</strong>mselves be possessed. <strong>The</strong>re followed as ebullient a<br />
mediums' party as ever, and <strong>the</strong>n a major parade <strong>of</strong> <strong>the</strong> merrymaking<br />
mediums from <strong>the</strong> medium's house to <strong>the</strong> wat. Once<br />
in side <strong>the</strong> wat compound, all <strong>the</strong> mediums depossessed<br />
<strong>the</strong>mselves before soberly entering <strong>the</strong> vihaan for <strong>the</strong> Buddhist<br />
ceremony. <strong>The</strong>y too thus observed a behavioral<br />
boundary between animism and Buddhism.<br />
<strong>The</strong> entering Lent ritual held by <strong>the</strong> spirit mediums<br />
did not conform to Buddhist protocol for <strong>the</strong> ritual. It was<br />
celebrated at night, as are most possession but no ordination<br />
<strong>The</strong> Mediums<br />
<strong>The</strong> mediums were all mature, experienced practitioners.<br />
<strong>The</strong>y differentiated <strong>the</strong>mselves from <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r mediums<br />
in <strong>the</strong> city on <strong>the</strong> basis <strong>of</strong> what <strong>the</strong>y perceived as <strong>the</strong>ir<br />
superior Buddhist morality. <strong>The</strong>y described <strong>the</strong>mselves as<br />
borisut or "pure," citing as evidence <strong>the</strong>ir abstention from liquor<br />
and <strong>the</strong>ir following <strong>the</strong> Precepts. <strong>The</strong> hostess medium<br />
in particular claimed to have no worldly desires, for food, sex<br />
or material goods. A high level <strong>of</strong> morality, <strong>the</strong>y said, was<br />
prerequisite to being selected for possession by a jaw. <strong>The</strong>y<br />
used <strong>the</strong> term jaw song exclusively when referring to <strong>the</strong>mselves<br />
as mediums. <strong>The</strong>y defined <strong>the</strong>ir relationship with each<br />
o<strong>the</strong>r in terms <strong>of</strong> <strong>the</strong> kinship that <strong>the</strong>ir respective jaw shared<br />
to <strong>the</strong> same khruu.<br />
Spirit mediumship in Chiang Mai involves a threetiered<br />
hierarchy <strong>of</strong> humans and supernatural entities: <strong>the</strong><br />
human or spirit medium ranks lowest; above her /him are <strong>the</strong><br />
various benevolent jaw who regularly take possession <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
medium (<strong>the</strong> 11 Lent-observing mediums counted 64 such<br />
spirits among <strong>the</strong>m); and above <strong>the</strong>se spirits are <strong>the</strong> khruu<br />
(teacher spirits) [Figure 2].<br />
1 khrrm<br />
spirit<br />
preceptor<br />
64 jaw<br />
possessing<br />
spirit<br />
11 humans<br />
Fig. 2.<br />
Hierarchy <strong>of</strong> spirit mediumship in Chiang Mai.
100 MARJORIE A. MUECKE<br />
<strong>The</strong> mutual bonds <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir respective jaw to <strong>the</strong> same<br />
khruu have brought <strong>the</strong> mediums toge<strong>the</strong>r and given <strong>the</strong>m a<br />
moral kinship that is <strong>the</strong> basis for <strong>the</strong>ir social interaction. <strong>The</strong><br />
mediums expressed <strong>the</strong>ir sense <strong>of</strong> difference from o<strong>the</strong>r mediums<br />
in Chiang Mai in <strong>the</strong>ir patterns <strong>of</strong> socializing. <strong>The</strong>y<br />
<strong>of</strong>ten rebuffed invitations to <strong>the</strong> annual parties (ngaan liang yai)<br />
that follow upon <strong>the</strong> solemn and fairly private annual phitii<br />
kaan yok khruu (ritual to honor <strong>the</strong> preceptor spirit <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r<br />
mediums; see Grow, this issue). This group considered<br />
<strong>the</strong>mselves and <strong>the</strong>ir jaw above <strong>the</strong> frivolous display and<br />
bawdy abandon that raucously characterize <strong>the</strong> dance parties,<br />
as well as above <strong>the</strong> petty competition for recognition<br />
among <strong>the</strong> lesser mediums derogatively referred to as maa khii,<br />
who hold and attend <strong>the</strong> parties.<br />
<strong>The</strong> ga<strong>the</strong>ring toge<strong>the</strong>r <strong>of</strong> <strong>the</strong>se mediums (jaw song) to<br />
observe <strong>the</strong> beginning and end <strong>of</strong> Buddhist Lent each year is<br />
atypical <strong>of</strong> spirit mediums because it denies customary<br />
boundaries between folk religion and Buddhism. It incorporates<br />
orthodox Buddhist ritual into Brahmanistic roles, and it<br />
ga<strong>the</strong>rs mediums toge<strong>the</strong>r at a time outside <strong>the</strong> normal season<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong>ir annual ritual parties.<br />
<strong>The</strong> <strong>The</strong>wadaa<br />
<strong>The</strong> mediums described <strong>the</strong>ir jaw as <strong>the</strong>wadaa (divine<br />
angels). <strong>The</strong>wadaa rank very high in <strong>the</strong> laity's understandings<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> hierarchy <strong>of</strong> <strong>the</strong> demons and gods. One spirit medium<br />
explained that <strong>the</strong> lowest <strong>of</strong> <strong>the</strong> spirits are those <strong>of</strong> persons<br />
who while incarnated committed some loathsome act such as<br />
cursing <strong>the</strong>ir parents or stealing from a wat. <strong>The</strong>wadaa rank<br />
fifth up on a seven-tiered scale: <strong>the</strong>y are <strong>the</strong> spirits <strong>of</strong> persons<br />
who when incarnated were good commoners, kings or monks.<br />
Above <strong>the</strong>m is only Lord Inthakhin, <strong>the</strong> founding spirit <strong>of</strong><br />
Chiang Mai, and above him, at <strong>the</strong> apex <strong>of</strong> <strong>the</strong> spirit hierarchy,<br />
<strong>the</strong> Hindu god Brahma. <strong>The</strong> highest ranking <strong>the</strong>wadaa,<br />
arahat, possess idthi, mystical power that is acquired through<br />
<strong>the</strong> practice <strong>of</strong> meditation and moral actions. Idthi is ascribed<br />
to ascetics and meditation monks because <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir opportunity<br />
to practice meditation while ordained (Tambiah 1970:49,<br />
324). It refers to a complex <strong>of</strong> power that transcends and<br />
transforms this life, and that, through sympathomimetic<br />
thinking, can be transmitted passively to o<strong>the</strong>rs, as from<br />
<strong>the</strong>wadaa to mediums.<br />
<strong>The</strong> <strong>the</strong>wadaa possessing <strong>the</strong> Lent-observing mediums<br />
are all <strong>the</strong> spirits <strong>of</strong> known historical or religious figures. <strong>The</strong><br />
most famous possess <strong>the</strong> hostess medium and are <strong>the</strong> khruu<br />
for <strong>the</strong> jaw <strong>of</strong> <strong>the</strong> mediums present. <strong>The</strong> khruu spirits were<br />
King Saam Fang Kaen and Mogalaana. Both <strong>of</strong> <strong>the</strong>se spirits<br />
were intimately associated with Buddhism in previous incarnations.<br />
Saam Fang Kaen was a fifteenth century king,<br />
reputedly <strong>the</strong> eleventh King <strong>of</strong> Chiang Mai. In his reign, 25<br />
Tai monks were sent to Sri Lanka to study Pali. <strong>The</strong>y were<br />
reordained as <strong>The</strong>ravadin monks <strong>the</strong>re, and returned to Chiang<br />
Mai with two Sri Lankan "forest monks" who brought <strong>the</strong><br />
<strong>The</strong>ravada sect <strong>of</strong> Buddhism to what is now nor<strong>the</strong>rn Thailand.<br />
Mogalaana is also a famous figure in Buddhist history,<br />
being known as <strong>the</strong> left-hand disciple <strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddha, and as<br />
an arahat, one <strong>of</strong> saintly status that has entered <strong>the</strong> path to<br />
nirvana. <strong>The</strong> Buddha is said to have described him as "<strong>the</strong><br />
chief <strong>of</strong> my disciples who possess magical power" (Warren<br />
1973:221).7 According to <strong>the</strong> scriptures, Mogalaana can speak<br />
with spirits <strong>of</strong> all levels, those from hell to heaven. 8<br />
<strong>The</strong> Monks<br />
<strong>The</strong> two monks were regular clients <strong>of</strong> <strong>the</strong> hostess<br />
medium. <strong>The</strong>y came to her compound every month from<br />
o<strong>the</strong>r nor<strong>the</strong>rn provinces (Mae Hong Sqqn and Tak), where<br />
each was busy building his respective temple. <strong>The</strong>y were<br />
both Chinese-Thai, one originally from Chiang Mai and <strong>the</strong><br />
o<strong>the</strong>r from <strong>the</strong> Nor<strong>the</strong>ast (Korat). Both had been ordained in<br />
a district adjacent to Chiang Mai City. <strong>The</strong>y explained why<br />
<strong>the</strong>y had become luuksit (followers or pupils) to <strong>the</strong> spirit<br />
medium as follows:<br />
Buddhism teaches to learn by experience. We want to<br />
know if <strong>the</strong>re is life after death. If we cannot meditate<br />
well enough to arrive at <strong>the</strong> answer for this question,<br />
we can go to a spirit medium and see if <strong>the</strong>re are<br />
winyaan: if <strong>the</strong>re are, <strong>the</strong>n <strong>the</strong>re is life after death. 9<br />
For a monk to question <strong>the</strong> truth <strong>of</strong> reincarnation<br />
pushes Buddhist orthodoxy to an extreme. That laypersons<br />
may seek answers to such questions outside Buddhist teaching<br />
and practice reflects <strong>the</strong> great tolerance <strong>of</strong> Buddhism as<br />
practiced in Thailand. For ordained monks to do so is unprecedented.<br />
<strong>The</strong> monks focused upon winyaan because it is a "life<br />
principle" that is commonly believed to survive a human after<br />
death and to have <strong>the</strong> potential for rebirth into a living<br />
form OR Hanks 1963; 1965). It also is that which takes possession<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> medium in spirit possession. A medium is<br />
predicated on <strong>the</strong> idea that spirits---winyaan and phii--exist and<br />
remain active in <strong>the</strong> world by possessing certain humans.<br />
<strong>The</strong> monks had come to <strong>the</strong> spirit medium as <strong>the</strong>y<br />
had many times before, to ask <strong>the</strong> spirit teacher's help (khqq<br />
khanaa khruu), to obtain naammon (sacral water) and khaathaa<br />
(magical prayers) for use in <strong>the</strong>ir own practices. This time<br />
<strong>the</strong>y said <strong>the</strong>y also came to participate in <strong>the</strong> medium's annual<br />
yok khruu ceremony. <strong>The</strong> yok khruu is a ritual that is<br />
conducted by individual spirit mediums, exorcists and like<br />
performers to honor and reconfirm <strong>the</strong>ir relationship with<br />
<strong>the</strong>ir khruu. During <strong>the</strong> solemn ritual, <strong>the</strong> human is possessed<br />
by <strong>the</strong> khruu. In <strong>the</strong> current case, <strong>the</strong> medium was possessed<br />
by <strong>the</strong> most senior <strong>of</strong> <strong>the</strong> spirits for whom she serves as<br />
medium. This spirit is <strong>the</strong> khruu to at least one <strong>of</strong> <strong>the</strong> participating<br />
mediums' usual possessing spirits. It was this same<br />
ritual occasion that <strong>the</strong> hostess and guest mediums labeled as<br />
phitii khaaw phansaa (entering Buddhist Lent ritual).<br />
<strong>The</strong> monks participated in <strong>the</strong> preparations for <strong>the</strong><br />
ritual, repainting <strong>the</strong> hostess medium's Buddha image in gold.<br />
<strong>The</strong>y placed <strong>the</strong> image on a pedestal to <strong>the</strong> right <strong>of</strong> <strong>the</strong> host-
MONKS AND MEDIUMS: RELIGIOUS SYNCRETISM 101<br />
ess medium after she had become possessed by Mogalaana<br />
and taken <strong>the</strong> most elevated seat in <strong>the</strong> room. Each monk<br />
"wai'd" to <strong>the</strong> newly possessed medium three times [Figure<br />
1], <strong>the</strong>n received her blessing: "she" cupped <strong>the</strong> head <strong>of</strong> each<br />
monk in "her" hands as "she" recited khathaa and blew on<br />
<strong>the</strong>ir heads, <strong>the</strong>n "she" did <strong>the</strong> same over a bucket <strong>of</strong> water<br />
th at each monk presented to "her," <strong>the</strong>reby sacralizing it into<br />
nan 111 rnan.<br />
After <strong>the</strong> possessing spirits had blessed everyone but<br />
<strong>the</strong> shocked anthropologists present, each monk performed a<br />
med itation dance <strong>of</strong> elaborate choreography that concluded<br />
with multiple sweeping wai executed to <strong>the</strong> whispered cadence<br />
<strong>of</strong> his prayers. <strong>The</strong> possessed mediums, dressed in silk<br />
and gossamer Chinese red head covering, short-sleeve shirt,<br />
and pants, <strong>the</strong>n enacted a mock circumambulation, bearing<br />
ca ndles and joss sticks in <strong>the</strong>ir prayer-positioned hands. Later<br />
<strong>the</strong> monks retired to <strong>the</strong>ir quarters in <strong>the</strong> domestic compound<br />
where <strong>the</strong> hostess medium, who was by <strong>the</strong>n depossessed <strong>of</strong><br />
her khruu spirit and repossessed b y her u sual spirit<br />
(<strong>the</strong>wndna), joined <strong>the</strong>m.<br />
Interpretation<br />
Despite <strong>the</strong> nomenclature used by <strong>the</strong> different participants<br />
to describe it, <strong>the</strong> ritu al observed on this occasion<br />
was a replica <strong>of</strong> nei<strong>the</strong>r <strong>the</strong> Buddhist Lenten ceremonies nor<br />
<strong>the</strong> Brahmanistic yak khruu ritual, but ra<strong>the</strong>r a cross-over <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> two. "Alms" in <strong>the</strong> form <strong>of</strong> betel, fruit, incense, candles<br />
and flower <strong>of</strong>ferings were given to <strong>the</strong> jaw and khruu, not to<br />
monks 10 Circumambulation was inside a spirit medium.'s<br />
house, not outside around a Buddhist temple. Yak khruu<br />
<strong>of</strong>ferings were <strong>the</strong> standard fare <strong>of</strong> khruang buchan, not <strong>the</strong><br />
expectable pig's head. Danci11 g was by monks who mimicked<br />
<strong>the</strong> sword dance (sans swords) <strong>of</strong> <strong>the</strong> standard yak khruu<br />
ritual, not by possessed mediums. Linguistic terminology<br />
was similarly inverted: <strong>the</strong> monks used spirit medium's<br />
Brahmanistic terminology to describe <strong>the</strong> ceremony-phitii<br />
knan yak khruu-and <strong>the</strong> spirit mediums used Buddhist terminology<br />
to describe it-phitii kann khaw phansaa.<br />
<strong>The</strong> ambiguity posed by reciprocal transference <strong>of</strong><br />
Buddhist and Brahmru1istic ritual can be explained by what<br />
Tambiah (1970:369-70) has defined as a contribution <strong>of</strong> Hindus<br />
to Thai religion: "<strong>The</strong> double relationship to <strong>the</strong> divine<br />
tlu·ough priesthood and possession." It was before Mogalaana,<br />
ra<strong>the</strong>r than <strong>the</strong> female hostess med ium, that <strong>the</strong> monks knelt<br />
down, and from him ra<strong>the</strong>r than her that <strong>the</strong>y received a<br />
blessin g. Mogalaana and King Saam Fang Kaen were mentors,<br />
through <strong>the</strong> mediumship <strong>of</strong> <strong>the</strong> hostess medium, not<br />
only for <strong>the</strong> jaw possessing <strong>the</strong> Lent-observing mediums, but<br />
also for <strong>the</strong> monks.<br />
Thus, <strong>the</strong> social-moral hierarchy in volved actually<br />
places <strong>the</strong> mediums on <strong>the</strong> bottom rung, paying respect to<br />
<strong>the</strong> superior possessing spirits (<strong>the</strong>wadaa), as well as when<br />
defrocked/ depossessed, to monks [Figure 3]. Above th e<br />
mediums in <strong>the</strong> middle rung, both <strong>the</strong> <strong>the</strong>wadaa and <strong>the</strong> monks<br />
pay homage directly to <strong>the</strong> khruu or preceptor spirits. Th is<br />
Fig. 3.<br />
Food <strong>of</strong>ferings to <strong>the</strong>wadaa and to khruu.<br />
Photograph by Marjorie A. Muecke.<br />
moral hierarchy is reiterated in expressive form. It is materially<br />
expressed in <strong>of</strong>ferings <strong>of</strong> fr uit by mediums only to jaw,<br />
and by monks only to khruu . 11<br />
<strong>The</strong>se bonds between spirits and humans were expressed<br />
in <strong>the</strong> idiom <strong>of</strong> kinship as well as <strong>of</strong> morality. For<br />
example, one <strong>of</strong> <strong>the</strong> monks said that his bro<strong>the</strong>rs in a former<br />
incarnation were now <strong>the</strong> jaw <strong>of</strong> two <strong>of</strong> <strong>the</strong> Lent-observing<br />
mediums (Irvine 1984:324). In effect, <strong>the</strong> monk thus equated<br />
his moral rank w ith that <strong>of</strong> <strong>the</strong>wndnn possessing <strong>the</strong> mediums<br />
[Figure 4].<br />
<strong>The</strong> o<strong>the</strong>r monk was religiously related to <strong>the</strong> hostess<br />
spirit medium: she was his ordination mo<strong>the</strong>r (mae buat).<br />
Before becoming a monk, as a disbeli eving youth, he had<br />
happened to visit her. When one <strong>of</strong> her possessing spirits<br />
spontaneously spoke to him in Chinese ra<strong>the</strong>r than in Thai,<br />
and recited obscure details <strong>of</strong> Chi ang Mai history that he<br />
subsequently verified in his studies, he became a believer.<br />
His natural parents did not approve <strong>of</strong> his interest in spirit<br />
possession and d ispossessed him <strong>of</strong> human parentage because<br />
<strong>of</strong> it. <strong>The</strong> medium encouraged <strong>the</strong> youth to study Buddhist<br />
meditation. This led to his becoming a monk and selecting<br />
her instead <strong>of</strong> his biological mo<strong>the</strong>r as his ordin ation mo<strong>the</strong>r.
102 MARJORIE A. MUECKE<br />
d d d<br />
Three bro<strong>the</strong>r in a former life<br />
jaw<br />
spirit<br />
monk<br />
jaw<br />
spirit Become two <strong>the</strong>wada and one monk currently.<br />
[OJ<br />
jaw song<br />
medium<br />
[OJ<br />
jaw song<br />
medium<br />
<strong>The</strong> two <strong>the</strong>wada each possess a spirit medium in Chiang Mai.<br />
Through <strong>the</strong> spirit medium, <strong>the</strong> monk accesses <strong>the</strong> <strong>the</strong>wada.<br />
Fig. 4.<br />
Spiritual relationships <strong>of</strong> spirits, monks, and mediums.<br />
<strong>The</strong> social organization <strong>of</strong> <strong>the</strong> Lent-observing mediums<br />
parallels <strong>the</strong> social organization <strong>of</strong> monks in <strong>the</strong> Buddhist<br />
Sangha. Both are relatively small groups <strong>of</strong> <strong>the</strong> moral<br />
elite. Both are hierarchicr~lly organized on <strong>the</strong> basis <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
ability to detach self from this-worldly or bodily concerns,<br />
and to attain direct access to esoteric knowledge and moral<br />
wisdom. Both monks and mediums are socially acknowledged<br />
as privileged channels <strong>of</strong> communication between<br />
humans and <strong>the</strong> supernatural. Mediums who are jaw song<br />
and monks who are meditation monks number among <strong>the</strong><br />
few <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir respective religious domains that are acknowledged<br />
to have privileged access to idthi, mystical power. Both<br />
groups, mediums and monks, aspire to <strong>the</strong> same end, an end<br />
that each group complements <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r in achieving. Monks,<br />
after all, are not permitted to become mediums, and mediums,<br />
usually by virtue <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir gender (or if male, by virtue<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong>ir homosexuality; see Keyes n.d.) may not become monks.<br />
<strong>The</strong> end each seeks is <strong>the</strong> power <strong>of</strong> true understanding which<br />
in both <strong>the</strong> Brahmanistic and Buddhist perspectives involve<br />
an end to this-worldly attachment. Mediums achieve it by<br />
giving <strong>the</strong>ir bodies entirely over to ano<strong>the</strong>r soul; monks<br />
achieve it through meditation. <strong>The</strong> hostess medium helped<br />
<strong>the</strong> monks by incarnating <strong>the</strong> Buddha's disciple and transferring<br />
his idthi to <strong>the</strong>m; <strong>the</strong> monks helped <strong>the</strong> mediums with<br />
<strong>the</strong>ir achievement <strong>of</strong> moral excellence by teaching <strong>the</strong>m<br />
Buddhist doctrine. What we have observed is a syncretic<br />
blending <strong>of</strong> a common goal from two religious traditions.<br />
Dissociation is thus <strong>the</strong> paradigmatic intersection <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> two traditions. In <strong>the</strong> Buddhist tradition, dissociation<br />
from <strong>the</strong> body is familiar through concepts <strong>of</strong> reincarnation<br />
and <strong>of</strong> <strong>the</strong> transitory nature <strong>of</strong> <strong>the</strong> body. In <strong>the</strong> Brahrnanisticanimist<br />
tradition, dissociation is featured in <strong>the</strong> concepts <strong>of</strong><br />
possession and soul loss. In Chiang Mai, notions <strong>of</strong> soul loss<br />
are particularly evident in <strong>the</strong> prevalent practice <strong>of</strong> <strong>the</strong> suu<br />
khwan (tying <strong>the</strong> soul to <strong>the</strong> body) rituals.<br />
<strong>The</strong> shared method <strong>of</strong> detachment from <strong>the</strong> body<br />
renders gender a non-issue and makes <strong>the</strong> fact that a male<br />
knelt down before a female and let her hold his head in her<br />
hands "irrelevant." In <strong>the</strong>ir aspiration to <strong>the</strong> supernatural,<br />
both mediums and monks are beyond gender. In fact, gender<br />
has become irrelevant in <strong>the</strong>ir respective social roles as well,<br />
ins<strong>of</strong>ar as nei<strong>the</strong>r mediumship nor monkhood is a role that<br />
includes procreation. <strong>The</strong> monks' celibacy is approximated,<br />
if not matched, by <strong>the</strong> mediums' disinterest in reproduction.U<br />
<strong>The</strong> female mediums are ei<strong>the</strong>r separated, widowed, or no<br />
longer able to bear children; many <strong>of</strong> <strong>the</strong> male mediums are<br />
considered effeminate or describe <strong>the</strong>mselves as homosexuals.<br />
Being free <strong>of</strong> family ties and obligations as <strong>the</strong>se Lentobserving<br />
mediums are is a prerequisite for <strong>the</strong> attainment <strong>of</strong><br />
Buddhist wisdom, and is ano<strong>the</strong>r way in which <strong>the</strong>y gave<br />
evidence <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir high moral status. According to <strong>the</strong><br />
Ambattha Sutta, "Whoever... are in bondage to <strong>the</strong> notions <strong>of</strong><br />
birth or <strong>of</strong> lineage, or to <strong>the</strong> pride <strong>of</strong> social position, or <strong>of</strong><br />
connection by marriage, <strong>the</strong>y are far from <strong>the</strong> best wisdom <strong>of</strong><br />
righteousness. It is only by having got rid <strong>of</strong> all such bondage<br />
that one can realize for himself that supreme perfection<br />
in wisdom <strong>of</strong> righteousness. It is only by having got rid <strong>of</strong><br />
all such bondage that one can realize for himself that supreme<br />
perfection in wisdom and conduct" (cited in Tambiah<br />
1984: frontispiece).<br />
If <strong>the</strong>se jaw song and monks are beyond gender in <strong>the</strong>ir<br />
religious roles because <strong>the</strong>ir Buddhist behavior has enabled<br />
<strong>the</strong>ir detachment from <strong>the</strong>ir bodies, and if jaw song are perceived<br />
to verify <strong>the</strong> Buddhist <strong>the</strong>ory <strong>of</strong> reincarnation, mediums<br />
and <strong>the</strong>wadaa may be a confirmation <strong>of</strong>, ra<strong>the</strong>r than a<br />
challenge to, Buddhist supremacy in Nor<strong>the</strong>rn Thai religious<br />
syncretism. <strong>The</strong> mediums thus <strong>of</strong>fer far more than predictability<br />
to <strong>the</strong>ir clients. <strong>The</strong>y <strong>of</strong>fer knowledge <strong>of</strong> <strong>the</strong> supernatural,<br />
and idthi (moral power).
MONKS AND MEDIUMS: RELIGIOUS SYNCRETISM 103<br />
NOTES<br />
1 In ano<strong>the</strong>r context (Muecke 1984), I have<br />
discussed <strong>the</strong> specificity <strong>of</strong> <strong>the</strong> role <strong>of</strong> spirit<br />
medium to <strong>the</strong> female gender, so do not do<br />
so here.<br />
2 <strong>The</strong> horse metaphor is a common symbol<br />
for spirit possession in a wide variety <strong>of</strong><br />
cultures (Lewis 1971: 58).<br />
3 In Chiang Mai it is widely believed that<br />
women are generally "weak-hearted" (jai 99n)<br />
in comparison to men who are generally<br />
"strong-hearted" (jai khaeng), although an<br />
individual <strong>of</strong> ei<strong>the</strong>r sex may express <strong>the</strong><br />
characteristic normally associated with <strong>the</strong><br />
opposite sex. Males, whe<strong>the</strong>r boys or men,<br />
who are considered weak-hearted are <strong>of</strong>ten<br />
labelled effeminate (kathoey). Persons who<br />
are weak-hearted are typically easily frightened,<br />
worrisome, gullible, as risk <strong>of</strong> "wind<br />
illness" (kaan pen lom; Muecke 1979, 1980),<br />
and readily penetrated by possessing spirits.<br />
Heard-hearted people, in contrast, are<br />
thought to be fearless, stable and sure, and<br />
highly resistant to spirits. <strong>The</strong>se are <strong>the</strong><br />
terms in which <strong>the</strong> preponderance <strong>of</strong> female<br />
spirit mediums over males are usually explained.<br />
4 My reports and interpretations are based<br />
upon ethnographic field work that I conducted<br />
in Amphur Muang, Chiang Mai. This<br />
began in 1973-74 as a Fulbright Fellow and<br />
an NIMH Fellow, continued in 1977-78 as<br />
co-investigator (with Peter Kunstadter) on a<br />
grant from <strong>the</strong> NICHD, and was followed<br />
up in short visits in 1982 and 1986.<br />
5 Also see Golomb 1985:124, footnote #26.<br />
6 <strong>The</strong> o<strong>the</strong>r anthropologist was Walter<br />
Irvine, <strong>the</strong>n <strong>of</strong> S.O.A.S., University <strong>of</strong> London.<br />
He discusses this ritual briefly in his<br />
dissertation (1982: 347, 349) and elsewhere<br />
(1984). Although our observations <strong>of</strong> events<br />
concur, our interpretations <strong>of</strong> <strong>the</strong>m vary<br />
because Irvine is primarily concerned with<br />
gender relationships, and I, with religious<br />
syncretism.<br />
7 From <strong>the</strong> Anguttara-Nikaya, i. 14, as<br />
cited in Warren 1973.<br />
8 "He goes to heaven and questions <strong>the</strong><br />
deities concerning <strong>the</strong>ir previous karma, and<br />
<strong>the</strong>n he returns and tells it to men: 'It is by<br />
having done thus and so that <strong>the</strong>y now enjoy<br />
so great glory.' Also, he asks those who<br />
have been born in hell concerning <strong>the</strong>ir<br />
karma, and returning, he tells it to men: 'It<br />
is by having done such and such evil deed<br />
that <strong>the</strong>y now experience so great misery"'<br />
(Translated from <strong>the</strong> Dhammapada, as cited<br />
in Warren 1973: 222).<br />
9 Eight years later, <strong>the</strong> medium validated<br />
this statement. When asked how <strong>the</strong> monks<br />
became her followers she said, "<strong>The</strong>y came<br />
to test out, like disbelievers, 'Are <strong>the</strong>re really<br />
spirits? Does <strong>the</strong> medium really get<br />
possessed by spirits?' " (April 1986).<br />
10 Similar <strong>of</strong>ferings have been described<br />
among Khmer in central Cambodia<br />
(Kompong Chang Province) when Poree<br />
Maspero observed a possession ceremony in<br />
1969. She describes flowers, betel nut, incense<br />
and fruit being <strong>of</strong>fered to three levels<br />
<strong>of</strong> beings: superior gods, ogres (yakh), and<br />
hermits (rusi) (1975). Zago discusses <strong>the</strong><br />
Brahmanic origin <strong>of</strong> non-meat <strong>of</strong>ferings for<br />
higher beings in Laos (1972: 340-341).<br />
11 See note 10.<br />
12 <strong>The</strong> hostess medium described her relationship<br />
to men: "I was never interested in<br />
men. My parents found my husband for<br />
me when I was 25 or 26. If <strong>the</strong>y hadn't found<br />
him for me, I would not have known whom<br />
to have. Men couldn't ever come close to<br />
me-if <strong>the</strong>y got too close, I'd hit <strong>the</strong>m. When<br />
I was a girl, I went to <strong>the</strong> Winter Fair:<br />
some fellow touched me-l grabbed a<br />
hatchet and hit him! No man was going to<br />
get near me!"
104<br />
MARJORIE A. MUECKE<br />
REFERENCES<br />
BULLOUGH, Vern L.<br />
1974 <strong>The</strong> Subordinate Sex. A History <strong>of</strong><br />
Attitudes Toward Women. New<br />
York: Penguin Books.<br />
GOLOMB, Louis<br />
1985 An Anthropology <strong>of</strong> Curing in<br />
Multiethnic Thailand. Chicago:<br />
University <strong>of</strong> Illinois Press.<br />
HANKS, Jane Richardson<br />
1963 Maternity and Its Rituals in Bang<br />
Chan. Sou<strong>the</strong>ast Asia Program.<br />
Data Paper No. 51. Ithaca, NY:<br />
Cornell University. 1965 A rural<br />
Thai Villager's View <strong>of</strong> Human<br />
Character.<br />
Felicitation <strong>Vol</strong>ume <strong>of</strong> South East<br />
Asian Studies <strong>Vol</strong>. 1. Bangkok: <strong>The</strong><br />
<strong>Siam</strong> <strong>Society</strong>, pp. 77-84.<br />
IRVINE, Walter<br />
1982 <strong>The</strong> Thai-Yuan "Madman" and <strong>the</strong><br />
Modernizing Developing Thai<br />
Nation as Bounded Entities under<br />
Threat: A Study in <strong>the</strong> Replication<br />
<strong>of</strong> a Single Image. PhD dissertation.<br />
SOAS, University <strong>of</strong> London.<br />
1984 Decline <strong>of</strong> Village Spirit Cults and<br />
Growth <strong>of</strong> Urban Spirit Mediumship:<br />
<strong>The</strong> Persistence <strong>of</strong> Spirit<br />
Beliefs, <strong>the</strong> Position <strong>of</strong> Women and<br />
Modernization. Mankind 14: 4:<br />
315-324.<br />
KEYES, Charles F.<br />
1975 Buddhism in a Secular City: A<br />
View from Chiang Mai. Visakha<br />
Puja B.E. 2518. Bangkok: Annual<br />
Publication <strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddhist Association<br />
<strong>of</strong> Thailand, pp. 62-72.<br />
In Press: Ambiguous Gender:<br />
Male Initiation in a Buddhist <strong>Society</strong>.<br />
In New Perspectives on<br />
Religion and Gender, ed. C.<br />
Bynum, S. Harrell & P. Richman.<br />
KIRSCH, A. Thomas<br />
1982 Buddhism, Sex-Roles and <strong>the</strong> Thai<br />
Economy. In Women <strong>of</strong> Sou<strong>the</strong>ast<br />
Asia, ed. P. Van Esterik. Occasional<br />
Paper No. 9. DeKalb:<br />
Nor<strong>the</strong>rn Illinois University,<br />
Center for Sou<strong>the</strong>ast Asian Studies,<br />
pp. 16-41.<br />
KOON-NHU Pramualratana<br />
1978 Clinic <strong>of</strong> <strong>the</strong> Spirits. Bangkok Post<br />
March 5.<br />
LEWIS, loan M.<br />
1971 Ecstatic Religion: An Anthropological<br />
Study <strong>of</strong> Spirit Possession and<br />
Shamanism. New York: Penguin<br />
books.<br />
MUECKE, Marjorie A.<br />
1979 An Explication <strong>of</strong> "Wind Illness"<br />
in Nor<strong>the</strong>rn Thailand. Culture,<br />
Medicine & Psychiatry 3: 267-300.<br />
1980 Rookh 1om khppng chaaw nua kap<br />
kaan phaet phaen patjuban (Nor<strong>the</strong>rn<br />
Thai wind illness and biomedicine).<br />
Sangkhomsaat kaan phaet<br />
(Medical Sociology) 2: 4: 58-69.<br />
1984 Make Money Not Babies: Changing<br />
Status Markers <strong>of</strong> Nor<strong>the</strong>rn<br />
Thai Women. Asian Survey 24: 4:<br />
459-470.<br />
OBEYSEKERE, Gananath<br />
1967 Social Change and <strong>the</strong> Deities: Rise<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Kataragama Cult in Modem<br />
Sri Lanka. Man n.s. 12: 377-396.<br />
POREE-MASPERO, Eveline<br />
1975 Rites possession au Cambodge.<br />
Objets et mondes: Ia revue du musee<br />
de l'homme. 15: 1: 39-45.<br />
SANGUAN Chootisukharath<br />
1971 Courting and Placation <strong>of</strong> Spirits.<br />
Trans. by G. Wijeyewardene.<br />
<strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong> 59: <strong>Part</strong><br />
1: 217-220.<br />
1972 Prachum tamnaan Lanna Thai (An<br />
Assemblage <strong>of</strong> Lanna Thai records).<br />
Bangkok: Odeon Press.<br />
SPIRO, Melford E.<br />
1970 Burmese Supernaturalism: A Study<br />
in <strong>the</strong> Explanation and Reduction <strong>of</strong><br />
Suffering. Philadelphia: Institute<br />
for <strong>the</strong> Study <strong>of</strong> Human Issues<br />
(ISHI) (expanded edition).<br />
TAMBIAH, S.J.<br />
1970 Buddhism and <strong>the</strong> Spirit Cults in<br />
North-east Thailand. New York:<br />
Cambridge University Press.<br />
TURTON, Andrew<br />
1972 Matrilineal Descent Groups and<br />
Spirit Cults <strong>of</strong> <strong>the</strong> Thai Yuan in<br />
Nor<strong>the</strong>rn Thailand. <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
<strong>Siam</strong> <strong>Society</strong> 60: 2: 217-256.<br />
WARREN, Henry C.<br />
1973 Buddhism in Translations. New<br />
York: A<strong>the</strong>neum.<br />
WIJEYEWARDENE, Gehan<br />
1971 Translation from Prapheni lae'<br />
watanatham khoong muang nua<br />
(Supernatural beliefs and practices<br />
in Chiang Mai). <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Siam</strong><br />
<strong>Society</strong> 59: part 1: 211-233.<br />
1977 Matriclans or Female Cults: A<br />
Problem in Nor<strong>the</strong>rn Thai Ethnography.<br />
Mankind 11: 19-25.<br />
YAGI, Shusuke<br />
1986 Cosmological Threat and Legitimacy:<br />
Rise and Oppression <strong>of</strong> a<br />
New Urban Religious Movement<br />
in Thailand. Ms presented at <strong>the</strong><br />
annual meeting <strong>of</strong> <strong>the</strong> Association<br />
<strong>of</strong> Asian Studies, Chicago, March.
DANCING FOR SPIRITS:<br />
LAKHON CHATRI PERFORMERS FROM<br />
PHETCHABURI PROVINCE<br />
MARYL.GROW<br />
DEPARTMENT OF ANTHROPOLOGY<br />
UNIVERSITY OF WISCONSIN- MADISON<br />
Introduction<br />
Lakhon chatri is one <strong>of</strong> Thailand's oldest extant forms<br />
<strong>of</strong> dance-drama. During <strong>the</strong> Ayudhya era (1351-1776) and<br />
early Ratanakosin period (1782-present) lakhon chatri performers<br />
maintained close associations with <strong>the</strong> Sou<strong>the</strong>rn<br />
dance-drama tradition known as manora. Hence, in <strong>the</strong>se early<br />
years <strong>the</strong> dance-drama was commonly referred to as nora chatri<br />
(Mattani 1978:70; Nicholas 1927:87; Sopha 1986:28). Visual<br />
representations <strong>of</strong> nora chatri dancers are depicted on <strong>the</strong> doors<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> main chapel at Wat Yai Suwannaram, a Phetchaburi<br />
temple constructed some time in <strong>the</strong> early years <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Ayudhya kingdom. Invocations transmitted for generations<br />
from dance-drama masters to aspiring performers bear testimony<br />
that <strong>the</strong> dance-drama was originally presented as a<br />
spirit <strong>of</strong>fering by patrons wishing to placate <strong>the</strong> beneficial<br />
and protective powers <strong>of</strong> <strong>the</strong> spirit world.<br />
Today in Phetchaburi province, <strong>the</strong> site <strong>of</strong> my recent<br />
fieldwork, lakhon chatri continues to be performed as a spirit<br />
<strong>of</strong>fering. Here performances highlight <strong>the</strong> ritual practice <strong>of</strong><br />
kae bon, in which supplicants ask a spirit for divine intercession<br />
in accomplishing a particular task, and <strong>the</strong>n pledge a<br />
I am grateful to <strong>the</strong> Asian Cultural Council and <strong>the</strong> Fulbright-Hays<br />
Doctoral Dissertation Abroad Program for generously funding my<br />
fulltime research in Thailand (1986-1988). I thank Pr<strong>of</strong>essors Emiko<br />
Ohnuki-Tiemey, Ka<strong>the</strong>rine A. Bowie, and Phillip B. Zarrilli <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
University <strong>of</strong> Wisconsin for <strong>the</strong>ir valuable comments, suggestions,<br />
and enthusiasm. In addition, I pay tribute to <strong>the</strong> lineage <strong>of</strong> lakhon chatri<br />
masters and to <strong>the</strong> genius <strong>of</strong> <strong>the</strong> performers and musicians in<br />
Phetchaburi province. An earlier version <strong>of</strong> this paper was prepared<br />
for presentation at <strong>the</strong> Forty-Third Annual Meeting <strong>of</strong> <strong>the</strong> Association<br />
for Asian Studies, Inc., New Orleans, Louisiana, April 12, 1991, in a<br />
panel on "<strong>The</strong> Performing Artist in Thai <strong>Society</strong>," chaired by Mary L.<br />
Grow.<br />
dance-drama <strong>of</strong>fering to <strong>the</strong> spirit if <strong>the</strong>ir boon is granted.<br />
Supplicants who reap <strong>the</strong> beneficial power <strong>of</strong> a spirit must<br />
commission a dance-drama promptly to avoid incurring misfortune<br />
from a spirit who has not been thanked with <strong>the</strong><br />
promised <strong>of</strong>fering. Hence, kae bon participants believe <strong>the</strong>ir<br />
revered spirits, many <strong>of</strong> whom belong to <strong>the</strong> higher eleva realms<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddhist cosmology, have a dual nature. On <strong>the</strong> one<br />
hand, if placated with ceremony <strong>the</strong>y can enhance <strong>the</strong> livelihood<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> supplicant; on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand, if ignored or<br />
insulted, spirits can create economic hardship, ill health, or<br />
o<strong>the</strong>r unfortunate circumstances in <strong>the</strong> lives <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir supplicants.<br />
Although lakhon chatri dancers are <strong>The</strong>ravada Buddhist,<br />
as individuals who are involved in <strong>the</strong> performance <strong>of</strong><br />
a spirit <strong>of</strong>fering, <strong>the</strong>y maintain close associations with Hindu<br />
Brahman ritual expertise. Not only is Hindu-Brahmanism<br />
(sasana Phram) an essential part <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir kae bon spirit invocation,<br />
but it is central to <strong>the</strong>ir dance-drama tradition. Integrating<br />
<strong>the</strong>ir ritual expertise and performing skill into <strong>the</strong><br />
lives <strong>of</strong> people practicing Buddhism, lakhon chatri performers<br />
belong to what scholars have identified as <strong>the</strong> Folk Brahman<br />
tradition (Kirsch 1977). 1<br />
In ancient times all lakhon chatri troupes were composed<br />
<strong>of</strong> male performers. This gender composition was<br />
influenced greatly by two factors: Firstly, kae bon spirit propitiation<br />
was <strong>the</strong> domain <strong>of</strong> <strong>the</strong> Folk Brahman practitioner,<br />
and as such this expertise was traditionally male dominated.<br />
Secondly, <strong>the</strong> Palatine Law, <strong>the</strong> Kot Monthian Ban, issued by<br />
<strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese court in <strong>the</strong> late 15th century, maintained that<br />
only <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese monarch could own a Royal Female Dance<br />
Drama troupe, <strong>the</strong> Lakhon Phuying Khong Luang (Mattani<br />
1983:24). 2 Within <strong>the</strong> palace walls this lakhon developed an<br />
elegance and mystery that was associated with divine kingship.<br />
In costume <strong>the</strong> troupe <strong>of</strong> female dancers not only resembled<br />
<strong>the</strong> beautiful celestials <strong>of</strong> Indian mythology, <strong>the</strong> divine<br />
gandhara and kinnari, but both on- and <strong>of</strong>f-stage <strong>the</strong>y were<br />
strictly <strong>the</strong> property <strong>of</strong> <strong>the</strong> monarch, as legislation forbade
106 MARY L. GROW<br />
anyone else from cultivating or training a female dance-drama<br />
troupe.<br />
Following a Royal Dance-Drama Edict, issued at <strong>the</strong><br />
command <strong>of</strong> King Rama IV (1851-1868) in 1861, this gender<br />
restriction was abolished, and women were encouraged to<br />
perform dance-drama (Damrong 1964:170-195). Today in<br />
Phetchaburi province <strong>the</strong> majority <strong>of</strong> lakhon chatri performers<br />
are women; moreover, in contrast to former times, almost all<br />
troupe leaders are women. As such <strong>the</strong>y have become custodians<br />
<strong>of</strong> a great store <strong>of</strong> cultural knowledge that plays a<br />
vital role in <strong>the</strong> lives <strong>of</strong> lakhon chatri patrons. This knowledge<br />
not only includes a repertoire <strong>of</strong> dance-drama stories, songs<br />
and dances, but also occult expertise. By combining historical<br />
and ethnographic data I will explore how women rose to<br />
prominence in <strong>the</strong> lakhon chatri tradition, how <strong>the</strong>y influenced<br />
<strong>the</strong> artistic dimensions <strong>of</strong> <strong>the</strong> dance-drama, and streng<strong>the</strong>ned<br />
<strong>the</strong> occult mystique which surrounds lakhon chatri performers<br />
today.<br />
Lakhon Chatri Performers Prior to <strong>the</strong><br />
Edict <strong>of</strong> King Rama IV<br />
By <strong>the</strong> 1800's, prior to King Rama IV's Dance-Drama<br />
Edict, lakhon chatri troupes were well established in<br />
Phetchaburi province. <strong>The</strong>se troupes, composed <strong>of</strong> male<br />
performers, presented dance-dramas as spirit <strong>of</strong>ferings, and<br />
<strong>the</strong>y also performed for o<strong>the</strong>r occasions, such as Buddhist<br />
ordinations, funerals, top-knot ceremonies and soul-calling<br />
rituals. Troupe leaders played an important role in <strong>the</strong> local<br />
community as <strong>the</strong>y trained dancers in a repertoire <strong>of</strong> stories<br />
associated with <strong>the</strong> Pafiiia.sa fataka and attended to <strong>the</strong> details<br />
<strong>of</strong> ritual practice. <strong>The</strong>se details <strong>of</strong>ten focused upon spirit<br />
invocation, and included knowledge concerning which invocations<br />
were most effective with particular spirits, which<br />
musical accompaniments were necessary, which food <strong>of</strong>ferings<br />
(sinbon) supplicants needed to prepare, and which days<br />
were most auspicious for <strong>the</strong> ritual occasion.<br />
While spirit invocation was an essential prelude to<br />
any kae bon ritual featuring a lakhon chatri performance, it was<br />
also important in soul-calling rituals involving <strong>the</strong> khwan. <strong>The</strong><br />
Thai scholar Phya Anuman Rajadhon (1962) explains khwan<br />
as being multiple souls that reside in each person.3 Because<br />
khwan have <strong>the</strong> tendency to leave <strong>the</strong> body, or become disintegrated,<br />
whereby <strong>the</strong> individuals suffer a variety <strong>of</strong> symptoms<br />
diminishing <strong>the</strong>ir health and well-being, a ritual specialist<br />
is called to restore <strong>the</strong> khwan to <strong>the</strong> individual and reintegrate<br />
<strong>the</strong>se entities in <strong>the</strong> body.<br />
Lakhon chatri performers skilled in khwan ritual <strong>of</strong>ten<br />
combined <strong>the</strong>ir activities with kae bon. This occurred whenever<br />
supplicants promised lakhon chatri dance-drama <strong>of</strong>ferings<br />
to spirits to whom <strong>the</strong>y had asked to heal <strong>the</strong> individual<br />
who was identified as needing a soul-calling ritual. Hence,<br />
performers were able to combine <strong>the</strong>ir artistic training and<br />
ritual expertise, <strong>the</strong>reby creating a service that was valued in<br />
<strong>the</strong> general population. Although <strong>the</strong> majority <strong>of</strong> lakhon chatri<br />
performances are currently presented by patrons who appeal<br />
to particular spirits for economic assistance, in <strong>the</strong> past, prior<br />
to <strong>the</strong> advent <strong>of</strong> modem medicine, healing was a significant<br />
motivating factor in kae bon supplication, and it was connected<br />
to lakhon chatri ritual expertise. Healing as a ritual<br />
specialty has not died out completely in <strong>the</strong> lakhon chatri<br />
tradition, a point I will return to.<br />
Within Thai Buddhist culture knowledge is highly<br />
regarded, and notions <strong>of</strong> power (saksit) are associated with <strong>the</strong><br />
acquisition <strong>of</strong> knowledge, particularly that which is transmitted<br />
over time through an unbroken lineage <strong>of</strong> teachers, or<br />
khru. Lakhon chatri performers trace <strong>the</strong>ir khru back to <strong>the</strong> rusi<br />
("sages" or more literally "seers"), who according to ancient<br />
Vedic and Brahmanic tradition are regarded as <strong>the</strong> originators<br />
<strong>of</strong> all knowledge. Each branch <strong>of</strong> knowledge has a khru,<br />
a teacher or master, who not only transmits knowledge to an<br />
apprentice or disciple (luk sit), but ideally reveals <strong>the</strong> power<br />
inherent in knowledge. Khru are not only actual living masters<br />
who impart knowledge, but also guardian spirits who<br />
are respected and venerated with ceremony.<br />
<strong>The</strong> ultimate power <strong>of</strong> <strong>the</strong> rusi concerns transformation,<br />
and <strong>the</strong> disciple's acquisition <strong>of</strong> knowledge from a master<br />
is deeply interconnected with this aspect. While all disciples<br />
respect <strong>the</strong>ir lineage khru and <strong>the</strong> rusi, in Thailand specific<br />
groups <strong>of</strong> individuals are particularly devoted to <strong>the</strong>ir<br />
teachers. <strong>The</strong>se include performers, musicians, artists, craftsmen,<br />
spirit mediums, herbalists, midwives, and ritual<br />
<strong>of</strong>ficiants. All <strong>of</strong> <strong>the</strong>se people in some way or ano<strong>the</strong>r are<br />
involved in activities that require <strong>the</strong> knowledge and expertise<br />
to change a particular substance or condition into something<br />
else. Movement becomes dance, sound becomes music,<br />
illness becomes health, plants become medicine. By <strong>the</strong> same<br />
token, <strong>the</strong> transformation can move in <strong>the</strong> opposite direction,<br />
as with black magic. <strong>The</strong>se practitioners not only revere and<br />
guard knowledge <strong>the</strong>y have learned from <strong>the</strong>ir teachers, but<br />
<strong>the</strong>y strongly believe that <strong>the</strong> power <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir khru lineage is<br />
essential if <strong>the</strong>y are to heal, to divine, or to perform. This<br />
power is activated through devotional songs and sacred recitations<br />
each time a practitioner is called upon to perform his<br />
or her services. Efficacy is <strong>the</strong>refore a matter <strong>of</strong> securing a<br />
powerful blessing as well as technical expertise.<br />
Alllakhon chatri performers received khatha from <strong>the</strong>ir<br />
teachers. <strong>The</strong>se sacred mantras or utterances were believed<br />
to empower both <strong>the</strong> dancers and a variety <strong>of</strong> objects central<br />
to <strong>the</strong>ir performance. Although <strong>the</strong> exact formula <strong>of</strong> khatha<br />
was secret, generally syllables were a combination <strong>of</strong> Pall<br />
Sanskrit or Khorm, both languages having a religious significance<br />
which fur<strong>the</strong>r contributed to <strong>the</strong> khatha's power.4 Prior<br />
to each performance dancers recited khatha to promote <strong>the</strong>ir<br />
artistic skill in dance-drama and to encourage audience members<br />
to like <strong>the</strong>m.<br />
Lakhon chatri troupes were custodians <strong>of</strong> a variety <strong>of</strong><br />
ritual objects that were handed down from dance-drama<br />
master to disciple. This process generally occurred when a<br />
master, who was also a troupe leader, retired from <strong>the</strong> pr<strong>of</strong>ession<br />
and gave his significant ritual objects to a dancer whom<br />
he selected to be his successor. <strong>The</strong>se typically included <strong>the</strong>
DANCING FOR SPIRITS: LAKHON CHATRI PERFORMERS 107<br />
crowns (mongkut and chada) and performance masks, <strong>the</strong> sheaf<br />
<strong>of</strong> performance weapons, costumes, musical instruments, 5 <strong>the</strong><br />
pha yan, and <strong>the</strong> golden Soet. While <strong>the</strong>se objects were annually<br />
blessed and empowered at Phiti Wai Khru, a ceremony<br />
paying tribute to <strong>the</strong> teachers <strong>of</strong> lakhon chatri, <strong>the</strong>ir power was<br />
also reactivated prior to each performance through a series <strong>of</strong><br />
invocations performers recited to summon <strong>the</strong> power and<br />
protection <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir dance-drama teachers or divine khru. <strong>The</strong><br />
pha yan, a banner containing mystical diagrams and sacred<br />
mantras, was empowered through <strong>the</strong> khatha recitations <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
troupe leader, who <strong>the</strong>n placed <strong>the</strong> cloth above <strong>the</strong> performance<br />
area prior to fur<strong>the</strong>r ritual invocations. This procedure,<br />
as well as <strong>the</strong> recitation <strong>of</strong> khatha, is still practiced by lakhon<br />
chatri troupe leaders today. <strong>The</strong> pha yan and <strong>the</strong> khatha were<br />
an important means <strong>of</strong> protecting <strong>the</strong> dance-drama troupe<br />
from negative spiritual forces, and were essential in warding<br />
<strong>of</strong>f <strong>the</strong> curses <strong>of</strong> rival performers. 6 <strong>The</strong> golden Soet mentioned<br />
previously is <strong>the</strong> most sacred and powerful ritual object <strong>of</strong> a<br />
lakhon chatri troupe. Throughout <strong>the</strong> dance-drama tradition,<br />
<strong>the</strong> Soet has been regarded as <strong>the</strong> resting place <strong>of</strong> Phau Kae,<br />
<strong>the</strong> ancient Rusi Bharata, who is <strong>the</strong> patron saint <strong>of</strong> <strong>the</strong> tradition.<br />
<strong>The</strong> Soet not only highlights <strong>the</strong> altar lakhon chatri<br />
performers construct at each ritual performance, but it is revered<br />
and propitiated by <strong>the</strong> troupe leader who typically<br />
maintains a shrine at home, and carefully attends to <strong>the</strong> mask<br />
whenever <strong>the</strong> troupe is on <strong>the</strong> road. At <strong>the</strong> Phiti Wai Khru <strong>the</strong><br />
Soet is held by a ritual specialist, who portrays <strong>the</strong> role <strong>of</strong><br />
Phau Kae, and it is placed over each performer's head as a<br />
blessing is whispered by <strong>the</strong> ritual specialist. At this time <strong>the</strong><br />
power <strong>of</strong> <strong>the</strong> rusi and <strong>the</strong> lineage khru is transferred to <strong>the</strong><br />
performer.<br />
In this extended discussion I wish to emphasize that<br />
<strong>the</strong> objects I have just mentioned collectively formed a constellation<br />
<strong>of</strong> power which distinguished <strong>the</strong> performers as<br />
being associated with <strong>the</strong> extraordinary force <strong>of</strong> <strong>the</strong> supernatural.<br />
While <strong>the</strong> performer's khatha were secret, and<br />
<strong>the</strong>refore unknown to o<strong>the</strong>rs, by contrast <strong>the</strong> ritual objects<br />
used by a lakhon chatri troupe were tangible items that were<br />
revered and protected as if <strong>the</strong>y had a life and power <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir<br />
own. <strong>The</strong>se objects could not be kept by anyone, but were<br />
<strong>the</strong> sole property <strong>of</strong> <strong>the</strong> lakhon chatri troupe leader who inherited<br />
<strong>the</strong>m from a dance-drama master. While both performers<br />
and non-performers recognized that <strong>the</strong> power inherent<br />
in <strong>the</strong>se objects could be benevolent if <strong>the</strong> objects were<br />
carefully attended to and propitiated by <strong>the</strong> appropriate people,<br />
that is, lakhon chatri performers, by <strong>the</strong> same token, if <strong>the</strong><br />
crowns, Soet, and o<strong>the</strong>r objects fell into <strong>the</strong> hands <strong>of</strong> someone<br />
who was not a lakhon chatri performer, that individual or his<br />
or her family could suffer great misfortune? Hence, as performers<br />
surrounded <strong>the</strong>mselves with <strong>the</strong>se objects, <strong>the</strong>y<br />
streng<strong>the</strong>ned <strong>the</strong>ir mysterious reputation in <strong>the</strong> local community,<br />
and this in turn enhanced <strong>the</strong>ir credibility as ritual specialists.<br />
Within <strong>the</strong> lakhon chatri tradition ritual expertise and<br />
artistic performance were inseparable. Not only were <strong>the</strong><br />
dance-dramas presented as spirit <strong>of</strong>ferings, but even significant<br />
performance props were intertwined with ritual practice<br />
and power. As performers relied upon <strong>the</strong> local community<br />
for patronage, it was important for a troupe to cultivate a<br />
loyal following by performing popular dance-drama stories<br />
and by extending <strong>the</strong>ir occult services which were a part <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> Folk Brahman tradition. 8<br />
<strong>The</strong> Rise <strong>of</strong> Women Lakhon Chatri Performers<br />
Following King Mongkut's Royal Dance-Drama Edict<br />
<strong>of</strong> 1861, women were permitted to train in <strong>the</strong> dance-drama<br />
tradition; and except for <strong>the</strong> Lakhon Phuying Khong Luang, this<br />
tradition was dominated by male performers. In Phetchaburi<br />
this royal legislation was significant, for it began a transformation<br />
in <strong>the</strong> local dance-drama tradition. Here dance-drama<br />
artists created <strong>the</strong>ir own unique performance style by combining<br />
<strong>the</strong> most outstanding characteristics <strong>of</strong> three popular<br />
contemporary dance-dramas. <strong>The</strong>se included: 1) <strong>the</strong> dance<br />
movements (tha ram mae bot) from <strong>the</strong> Lakhon Luang, 2) <strong>the</strong><br />
ribald humor (len sanuk-sanan) from <strong>the</strong> lakhon nok, and 3) <strong>the</strong><br />
didactic stories <strong>of</strong> <strong>the</strong> Pafifiasa Jtitaka from <strong>the</strong> manora. 9 This<br />
new dance-drama, called Lakhon Phet, not only reached a high<br />
level <strong>of</strong> acclaim and popularity throughout sou<strong>the</strong>rn and<br />
central Thailand because <strong>the</strong> genre was inventive and entertaining,<br />
but moreover, because <strong>the</strong> troupe featured Mom<br />
Muang, a female dancer <strong>of</strong> exceptional beauty and artistic<br />
talent.<br />
Mom Muang was <strong>the</strong> daughter <strong>of</strong> Luang Aphai, who<br />
established <strong>the</strong> renowned troupe <strong>of</strong> Lakhon Phet. <strong>The</strong>ir prestigious<br />
titles <strong>of</strong> Mom and Luang were granted by King Rama<br />
IV, and <strong>the</strong>y are evidence <strong>of</strong> <strong>the</strong> high status both fa<strong>the</strong>r and<br />
daughter achieved as a result <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir performance expertise.<br />
Mom Muang, who was born in Phetchaburi, cultivated a loyal<br />
following <strong>of</strong> young people whom she trained in <strong>the</strong> lakhon<br />
(Nuanlaong and Jintana 1983:11-12). Following her marriage<br />
to <strong>the</strong> Governor <strong>of</strong> Phetchaburi, Phya Suraphan Phisut, a<br />
gesture which again enhanced both her reputation and <strong>the</strong><br />
reputation <strong>of</strong> her dance-drama troupe, Mom Muang brought<br />
her dancers to <strong>the</strong> governor's mansion where <strong>the</strong>y entertained<br />
a variety <strong>of</strong> local and national dignitaries. She also performed<br />
with <strong>the</strong>se dancers for Kings Rama IV and V at <strong>the</strong>ir summer<br />
palaces in Phetchaburi. 10 Impressed by both Mom Muang's<br />
artistic talent and <strong>the</strong> enthusiasm <strong>of</strong> her dancers, King Rama<br />
IV gave <strong>the</strong>m a land grant where a performance pavilion was<br />
constructed.<br />
Phetchaburi dance-drama performers, influenced by<br />
Mom Muang's performance style, emulated <strong>the</strong> slow and<br />
elegant dance movements <strong>of</strong> <strong>the</strong> Lakhon Phuying Khong Luang.<br />
Fur<strong>the</strong>r imitating this royal tradition, local troupes began to<br />
feature women in both <strong>the</strong> roles <strong>of</strong> dance-drama hero and<br />
heroine. 11 Thus, women began to assume leading positions in<br />
dance-drama troupes, a trend patrons supported because it<br />
duplicated <strong>the</strong> artistic standards set by <strong>the</strong> court (Figure 1).<br />
In Phetchaburi, patrons were generally merchants, land<br />
owners, and members <strong>of</strong> <strong>the</strong> aristocracy who served as local
108 MARY L. GROW<br />
Fig. 1. Women performers from Phetchaburi province<br />
stage a battle between <strong>the</strong> forces <strong>of</strong> good and evil.<br />
<strong>The</strong>ir choreography is patterned after <strong>the</strong> court<br />
tradition. Photographs courtesy <strong>of</strong> <strong>the</strong> author.<br />
Fig. 2. <strong>The</strong> role <strong>of</strong> <strong>the</strong> joker in lakhon chatri continues to<br />
be played by men.<br />
bureaucrats. By commissioning d ance-drama p erformers,<br />
p articularly those trained in <strong>the</strong> style <strong>of</strong> Lakhon Phet, patrons<br />
enhanced <strong>the</strong>ir own standing within <strong>the</strong> community, while at<br />
<strong>the</strong> same time enhancing <strong>the</strong> social and economic status <strong>of</strong><br />
Phetchaburi dance-drama performers. <strong>The</strong> fact that lakhon<br />
families permanently settled on land near <strong>the</strong> royal palace <strong>of</strong><br />
Phra Nakorn Khiri and <strong>the</strong> prominent temple <strong>of</strong> Wat Maha<br />
That, provides fur<strong>the</strong>r evidence that at least some performers<br />
economically benefited from <strong>the</strong> extensive p a tronage<br />
Phetchaburi troupes experienced at <strong>the</strong> turn <strong>of</strong> <strong>the</strong> century.<br />
As women trained in d ance-drama <strong>the</strong>y were initiated<br />
into <strong>the</strong> lakhon tradition by participating in <strong>the</strong> Phithi Wai Khru.<br />
Hence, <strong>the</strong>y received knowledge from a lineage <strong>of</strong> empowered<br />
teachers. Likewise, <strong>the</strong>y were given khatha and also<br />
learned <strong>the</strong> ritual invocations essential to <strong>the</strong>ir performance<br />
tradition. Dancers could not perform without <strong>the</strong> blessing <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong>ir teachers, nor could <strong>the</strong>y simply train in <strong>the</strong> artistic dimensions<br />
<strong>of</strong> music, dance, and vocal recitation. In Phetchaburi<br />
province many dance-drama troupes performed both lakhon,<br />
characteristi c <strong>of</strong> <strong>the</strong> Lakhon Phet, and lakhon chatri. While<br />
patrons generally commissioned lakhon for entertainment<br />
purposes, and even hired troupes who could display elaborate<br />
scenery and lighting, 12 lakhon chatri performances were<br />
only presented for ritual occasions, many <strong>of</strong> which focused<br />
upon spirit propitiation.<br />
During <strong>the</strong>se early years, as women began to perform<br />
lakhon chatri, it was still common for men to be dance-drama<br />
troupe leaders; and as such, <strong>the</strong>y were called upon to p erform<br />
<strong>the</strong> ritual duties patrons expected when <strong>the</strong>y needed a<br />
soul-calling ritual or a kae bon invocation. But <strong>the</strong> wives,<br />
daughters, and o<strong>the</strong>r female relatives <strong>of</strong> <strong>the</strong> troupe leader<br />
were encouraged to train in dance-drama, for only women<br />
could reproduce <strong>the</strong> aes<strong>the</strong>tic courtly standards patrons admired.<br />
While men, particularly troupe leaders, continued to<br />
perform in some <strong>of</strong> <strong>the</strong> major roles, gradually this trend diminished<br />
as female performers perfected <strong>the</strong>ir artistic skill<br />
and gained popularity with many local patrons. Only <strong>the</strong><br />
joker roles (tua talok) in <strong>the</strong> lakhon chatri tradition continued to<br />
be played by men (Figure 2). This was in keepi11g with <strong>the</strong><br />
fact that jokers, who performed ribald scenarios <strong>of</strong>ten containing<br />
sexual puns and overtures, maintained strong ties with<br />
<strong>the</strong> lakhon nok tradition; and moreover, both performers and<br />
patrons felt that if women played <strong>the</strong> joker roles <strong>the</strong>ir actions<br />
might be misconstrued as being obscene ra<strong>the</strong>r than funnyB<br />
<strong>The</strong> rise <strong>of</strong> women in <strong>the</strong> Phetchaburi lakhon chatri<br />
tradition was ex tensive. Temple records at Wat Maha That,<br />
<strong>the</strong> site <strong>of</strong> many performances, indicate that <strong>the</strong> majority <strong>of</strong><br />
performers since <strong>the</strong> 1920's have been women, a report confinned<br />
by elderly local lakhon chatri performers and patrons.<br />
<strong>The</strong>se data, when combined with my contemporary research,<br />
reveal that women not only became prominent in <strong>the</strong> lakhon<br />
chatri tradition, but moreover, <strong>the</strong>y established <strong>the</strong>mselves as<br />
troupe leaders, a trend prevalent in Phetchaburi today.<br />
I propose that many factors contributed to this gender<br />
change in troupe leadership. Firstly, as I have mentioned<br />
previously, <strong>the</strong> aes<strong>the</strong>tic beauty and performance style <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
female performer was preferred by patrons commissioning
DANCING FOR SPIRITS: LAKHON CHATRI PERFORMERS 109<br />
dance-drama. Secondly, <strong>the</strong> fact that Mom Muang and her<br />
dancers rose to public acclaim and were honored by <strong>the</strong> royal<br />
court fur<strong>the</strong>r encouraged dance-drama performers to maintain<br />
a particular artistic standard that revolved around <strong>the</strong><br />
female performer. Thirdly, as lakhon performers established<br />
permanent residence in Phetchaburi, male performers sought<br />
additional employment outside <strong>of</strong> <strong>the</strong> performance sector.<br />
Men who wished to maintain a steady family income simply<br />
could not rely upon a patronage whose taste was changing.<br />
From an economic standpoint, many lakhon families continued<br />
to train both male and female members in <strong>the</strong> dancedrama<br />
tradition, but men more <strong>of</strong>ten than women tended to<br />
earn money in o<strong>the</strong>r ways. Interestingly, men who remained<br />
committed to performing usually worked additional jobs that<br />
were flexible and remained available if a family or troupe<br />
secured a lucrative dance-drama commission. In Phetchaburi<br />
women from prominent dance-drama families not only continued<br />
to perfect <strong>the</strong>ir artistic skill, but <strong>the</strong>y also began to<br />
secure commissions from patrons and handle <strong>the</strong> financial<br />
arrangements <strong>of</strong> <strong>the</strong> troupe. 14<br />
But lakhon chatri was, and continues to be, a tradition<br />
associated with ritual expertise. And while changes regarding<br />
<strong>the</strong> artistic achievement <strong>of</strong> female dancers took place,<br />
<strong>the</strong>reby enhancing <strong>the</strong> marketability <strong>of</strong> troupes featuring female<br />
performers, changes for women also took place within<br />
<strong>the</strong> realms <strong>of</strong> ritual practice, for it was impossible for <strong>the</strong>m to<br />
become troupe leaders without developing <strong>the</strong> appropriate<br />
ritual skill.<br />
As women assumed <strong>the</strong> leadership <strong>of</strong> lakhon chatri<br />
troupes <strong>the</strong>y became custodians <strong>of</strong> <strong>the</strong> ritual objects that were<br />
a part <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir dance-drama tradition. <strong>The</strong>y not only learned<br />
<strong>the</strong> standard invocations which summoned <strong>the</strong> blessing and<br />
protective power <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir khru lineage prior to each performance,<br />
but <strong>the</strong>y also received from <strong>the</strong>ir dance-drama teachers<br />
<strong>the</strong> more esoteric invocations and khatha <strong>the</strong>y needed to<br />
perform at kae bon rituals.<br />
At <strong>the</strong> time I conducted research in Phetchaburi I not<br />
only met many lakhon chatri troupe leaders who were women<br />
well versed in kae bon ritual expertise, but also several who<br />
were locally recognized specialists in soul-calling ritual. <strong>The</strong>se<br />
women were known as mo su khwan, "soul-tying doctors," an<br />
identification usually reserved for Folk Brahman practitioners<br />
who are male. <strong>The</strong> ceremonies conducted by women are<br />
comparable with those I attended featuring a male ritual<br />
specialist. <strong>The</strong> only difference I must emphasize is a comment<br />
<strong>of</strong>fered to me by a patron who commissioned a female<br />
practitioner to perform <strong>the</strong> khwan ritual. This patron clearly<br />
stated that <strong>the</strong> woman was much more adept in poetic oratory,<br />
and <strong>the</strong>refore more efficacious in ritual expertise, than<br />
any <strong>of</strong> <strong>the</strong> male practitioners in <strong>the</strong> province. While this could<br />
be interpreted to suggest male Folk Brahman practitioners<br />
are dying out in Phetchaburi, and I cannot confirm this, it<br />
moreover highlights <strong>the</strong> fact that some female lakhon chatri<br />
troupe leaders are conducting khwan rituals, and apparently<br />
<strong>the</strong>ir services are appreciated by patrons.<br />
Conclusion<br />
Scholars writing about Thai ritual practice (cf. Kirsch<br />
1977; Tambiah 1970; Terwiel1975) generally have emphasized<br />
that while men are ritual specialists in both Buddhism and<br />
Folk Brahman traditions, by contrast, women are usually ritual<br />
specialists in animist tradition which focuses upon placating<br />
spirits. <strong>The</strong> male Folk Brahman specialist is said to have<br />
acquired his knowledge from an empowered teacher, and<br />
generally has been a member <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sangha, where again he<br />
gains fur<strong>the</strong>r ritual knowledge (Kirsch 1977:257). Unlike<br />
women ritual specialists, who tend to be identified with animism,<br />
male Folk Brahman practitioners are said to be well<br />
respected in <strong>the</strong>ir communities because <strong>the</strong>ir tradition is compatible<br />
with Buddhism (1977:259); that is, <strong>the</strong> specialist demonstrates<br />
qualities revered in Buddhism, such as mindfulness,<br />
restraint, and piety. A. Thomas Kirsch (1977), who explores<br />
<strong>the</strong> ritual expertise <strong>of</strong> Buddhist, Folk Brahman and animist<br />
specialists, writes <strong>the</strong> following:<br />
Taking on a Buddhist or Folk Brahman role typically<br />
involves some measure <strong>of</strong> learning chants, techniques,<br />
or o<strong>the</strong>r lore; by contrast, popular belief has it that <strong>the</strong><br />
spirit brings all necessary skills to a spirit doctor, so<br />
no learning is involved on her part (1977:259).<br />
Here Kirsch is referring to female spirit mediums (mo phi)<br />
who communicate to <strong>the</strong>ir clients in a state <strong>of</strong> trance, and do<br />
not cultivate ritual expertise, but ra<strong>the</strong>r rely upon <strong>the</strong> visitation<br />
<strong>of</strong> a spirit to direct <strong>the</strong>ir activities.<br />
Lakhon chatri performers, particularly women, who<br />
through <strong>the</strong> course <strong>of</strong> time have risen to <strong>the</strong> position <strong>of</strong> dancedrama<br />
troupe leader, present ano<strong>the</strong>r perspective <strong>of</strong> <strong>the</strong> ritual<br />
specialist, one which challenges, or at least questions, some <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> categories in today's scholarship. While lakhon chatri<br />
performers propitiate spirits, <strong>the</strong>y do this in a very prescribed<br />
manner which is totally dependent upon <strong>the</strong> sacred knowledge<br />
<strong>the</strong>y have acquired from a lineage <strong>of</strong> empowered<br />
teachers. <strong>The</strong> spirits <strong>the</strong>y propitiate for kae bon patrons are<br />
carefully selected from <strong>the</strong> upper levels <strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddhist<br />
pan<strong>the</strong>on, and <strong>the</strong> spirits guiding <strong>the</strong> ritual expertise <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
lakhon chatri performer include an entourage <strong>of</strong> deities and<br />
teachers from <strong>the</strong> Buddhist and Hindu-Brahman tradition. 15<br />
<strong>The</strong> women troupe leaders in Phetchaburi who were my<br />
informants maintain a high level <strong>of</strong> respect in <strong>the</strong> local<br />
community not only because <strong>the</strong>y teach a distinguished dancedrama<br />
tradition to aspiring students, <strong>the</strong> majority <strong>of</strong> whom<br />
are women, but moreover, because <strong>the</strong>y are skilled in a ritual<br />
expertise most people associate with a high level <strong>of</strong> knowledge.<br />
While scholars focusing upon ritual practice in Thailand<br />
have generally discussed <strong>the</strong> Folk Brahman practitioner<br />
within <strong>the</strong> confines <strong>of</strong> male gender, I propose that women<br />
dance-drama performers who are skilled in ritual expertise<br />
are an interesting category <strong>of</strong> people who have responded<br />
and contributed to significant historical processes, and have<br />
carved out a niche for <strong>the</strong>mselves which creatively embraces<br />
some <strong>of</strong> <strong>the</strong> most prestigious and respected characteristics <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> Folk Brahman tradition.
110 MARYL. GROW<br />
While elderly women who are now troupe leaders have<br />
not participated in monastic education and rarely have attended<br />
more than several years <strong>of</strong> public school, <strong>the</strong>y have<br />
received extensive training from <strong>the</strong>ir dance-drama teachers,<br />
and <strong>the</strong>ir educational experiences generally surpass those<br />
available to women in <strong>the</strong> same age category who are not<br />
associated with dance-drama. <strong>The</strong>y are well versed in <strong>the</strong><br />
literary classics <strong>the</strong>y perform, and <strong>the</strong>refore knowledgeable<br />
about <strong>the</strong> great poets, musicians, and dancers <strong>of</strong> <strong>the</strong> lakhon<br />
tradition. <strong>The</strong>y not only have training in a variety <strong>of</strong> ritual<br />
practices closely associated with lakhon chatri, but <strong>the</strong>y also<br />
are experienced travelers who have insight into a socioeconomic<br />
network that extends beyond <strong>the</strong> local sphere.<br />
Mae Ying, an elderly troupe leader who has performed<br />
since she was four years old, talks about her career in <strong>the</strong><br />
following ways:<br />
I am now 57 years old. Although I have never been<br />
rich and never had a husband to care for me, I have<br />
had a good life. I have had many excellent teachers,<br />
one in particular who trained me very rigorously. She<br />
would make me practice for hours and humiliate me<br />
if I did not learn quickly. When we first learned <strong>the</strong><br />
dances at her house she would count out <strong>the</strong> rhythm<br />
by tapping a stick on <strong>the</strong> floor. All <strong>of</strong> us knew she<br />
would use this stick to discipline us if it became<br />
necessary. This may sound harsh, but that is how all<br />
dancers were trained. Laziness was never allowed by<br />
a good teacher; <strong>the</strong>re were just too many things we<br />
needed to learn. I have great respect and love for this<br />
teacher. Without her guidance I would have remained<br />
ignorant. I would have been spending my life bent<br />
over in <strong>the</strong> rice fields.<br />
Interviews I have collected from o<strong>the</strong>r troupe leaders,<br />
<strong>the</strong> majority <strong>of</strong> whom range from approximately 45 to 60<br />
years old, reflect a similar perspective <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir teachers and<br />
training. All women felt <strong>the</strong> dance-drama tradition <strong>of</strong>fered<br />
<strong>the</strong>m a learning opportunity that o<strong>the</strong>rwise was unavailable<br />
to <strong>the</strong>m. Because most women belong to families who had<br />
participated in dance-drama for several generations, <strong>the</strong>y<br />
considered it foolish to abandon a tradition which had<br />
groomed <strong>the</strong>ir artistic talents and made <strong>the</strong>m custodians <strong>of</strong><br />
ritual knowledge. Although most women regretted <strong>the</strong>y were<br />
not wealthy, and in fact, many now live from one commission<br />
to <strong>the</strong> next, <strong>the</strong>y never<strong>the</strong>less recognized <strong>the</strong>ir life in <strong>the</strong><br />
lakhon as personally rewarding, and at moments even a bit<br />
glamourous.
DANCING FOR SPIRITS: LAKHON CHATRI PERFORMERS 111<br />
NOTES<br />
1 Within <strong>the</strong> Brahmanistic elements <strong>of</strong> Thai<br />
religion, Kirsch (1977) identifies two main<br />
components which he terms as "Folk Brahmanism"<br />
and "Court Brahmanism." Folk<br />
Brahmanism is integrated into <strong>the</strong> religious<br />
domain <strong>of</strong> common people, while Court<br />
Brahmanism is practiced in <strong>the</strong> royal court<br />
by an elite Brahman priesthood.<br />
2 This dance-drama division is also referred<br />
to as lakhon nai, meaning it is <strong>the</strong><br />
dance-drama <strong>of</strong> <strong>the</strong> Inner Court, <strong>the</strong> private<br />
domain <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese monarch, his wives<br />
and consorts, all royal female children and<br />
pre-adolescent royal male children.<br />
3 Depending upon whom you consult, <strong>the</strong><br />
number <strong>of</strong> khwan varies. However, some 11-<br />
32 are thought to reside in <strong>the</strong> body. <strong>The</strong>y<br />
are generally identified with specific parts<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> body associated with a particular<br />
function. Hence, <strong>the</strong>re are khwan <strong>of</strong> <strong>the</strong> eyes,<br />
khwan <strong>of</strong> <strong>the</strong> heart, and so forth. For a detailed<br />
discussion see, Phya Anuman<br />
Rajadhon (1962) "<strong>The</strong> Khwan and Its Ceremonies"<br />
(1962: 119-164); also see Jane<br />
Richardson Hanks (1964: 58-81) and Stanley<br />
J. Tambiah (1970: 223-51) for an analysis regarding<br />
<strong>the</strong> significance <strong>of</strong> khwan in Thai<br />
ritual.<br />
4 Khorm is <strong>the</strong> script <strong>of</strong> <strong>the</strong> ancient Khmer.<br />
<strong>The</strong> Khorm alphabet, also known as Mul<br />
writing, formerly was used to print Pali texts.<br />
<strong>The</strong> script is frequently used in <strong>the</strong> mystical<br />
drawings <strong>of</strong> sacred banners (pha yan,) and is<br />
also prevalent in <strong>the</strong> art <strong>of</strong> tattoo.<br />
5 While musical instruments sometimes<br />
belong to <strong>the</strong> lakhon chatri troupe leader,<br />
<strong>the</strong>se days it is common for an orchestra<br />
master to own <strong>the</strong> instruments, or for individual<br />
musicians to own <strong>the</strong>ir own drums,<br />
ranat, and so forth. When a lakhon chatri<br />
troupe is commissioned, <strong>the</strong> troupe leader<br />
contacts <strong>the</strong> musicians needed, and <strong>the</strong>se<br />
people bring <strong>the</strong>ir instruments with <strong>the</strong>m.<br />
6 Performance troupes <strong>of</strong>ten competed<br />
with each o<strong>the</strong>r at temple fairs where multiple<br />
productions were staged simultaneously.<br />
Troupes securing <strong>the</strong> most audience<br />
members were awarded cash prizes and<br />
considerable prestige. Winning this kind <strong>of</strong><br />
competition was an excellent way for a<br />
troupe to establish new patronage with<br />
families who wanted to hire performance<br />
troupes for <strong>the</strong>ir household rituals. Both<br />
patrons and performers I interviewed claim<br />
competition was particularly fierce in<br />
Phetchaburi, and hence, troupe leaders used<br />
a variety <strong>of</strong> khatha and pha yan to secure<br />
protection and success during a performance.<br />
Likewise, some leaders also used<br />
khatha to curse <strong>the</strong>ir rivals.<br />
7 Because <strong>the</strong> rusi mask <strong>of</strong> Phau Kae is<br />
regarded by people in Thailand as sacred,<br />
shops selling dance-drama merchandise<br />
usually display a sign stating <strong>the</strong>y will not<br />
sell this mask to tourists or o<strong>the</strong>rs who do<br />
not have legitimate connections to <strong>the</strong> dancedrama<br />
pr<strong>of</strong>ession.<br />
Ano<strong>the</strong>r example <strong>of</strong> how people in Thailand<br />
regard <strong>the</strong>se objects concerns <strong>the</strong> fact<br />
that masks, crowns, and similar performance<br />
items are left at Buddhist temples when <strong>the</strong>y<br />
are ei<strong>the</strong>r too worn for fur<strong>the</strong>r use, or when<br />
a dance-drama master does not have a successor<br />
to carry on <strong>the</strong> tradition. <strong>The</strong> temple<br />
is recognized as <strong>the</strong> only safe repository<br />
where <strong>the</strong>se ritual objects will maintain <strong>the</strong>ir<br />
neutral power. Collections <strong>of</strong> shadow play<br />
(nang talung and nang yai) figures are also<br />
found at temples, where a master leaves<br />
<strong>the</strong>m if he does not have an apprentice who<br />
will use <strong>the</strong>m in performance and venerate<br />
<strong>the</strong>ir spiritual power.<br />
8 James Brandon (1967) has written that in<br />
ancient times lakhon chatri performers were<br />
"sorcerers" (1967:61). I argue that this term<br />
is misleading not only because it has a strong<br />
negative connotation, but moreover, because<br />
it does not credit <strong>the</strong> performers as having<br />
a ritual expertise that was valued by <strong>the</strong><br />
dominant patron community. While conducting<br />
my fieldwork in Phetchaburi, I asked<br />
many performers and patrons if lakhon chatri<br />
performers were formerly connected to<br />
sorcery, and on all accounts people firmly<br />
associated <strong>the</strong> performing artist with <strong>the</strong><br />
Hindu-Brahman or Folk Brahman tradition,<br />
and clearly did not see connections with<br />
sorcery or black magic. While performers<br />
certainly had <strong>the</strong> powers to curse o<strong>the</strong>rs, and<br />
occasionally this happened, this was not a<br />
central part <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir ritual training and practice.<br />
Patrons did not seek out <strong>the</strong> services <strong>of</strong><br />
lakhon chatri performers because <strong>the</strong>y wished<br />
to cultivate <strong>the</strong> 'black arts," but ra<strong>the</strong>r, because<br />
<strong>the</strong>y wished to cultivate <strong>the</strong> protective<br />
and beneficial power <strong>of</strong> spirits who <strong>of</strong>ten<br />
formed part <strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddhist pan<strong>the</strong>on.<br />
9 I wish to thank Acan Saman Sohame<br />
from Phetchaburi Teacher Training College<br />
for sharing his insight with me concerning<br />
<strong>the</strong> development <strong>of</strong> Lakhon Phet.<br />
10 King Rama IV built his palace complex<br />
<strong>of</strong> Phra Nakhon Khiri on Maha Sawan hill<br />
in <strong>the</strong> town <strong>of</strong> Phetchaburi. Several years<br />
later, King Rama V built his palace, Phra<br />
Ram Rajniwate, in <strong>the</strong> central part <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
town along <strong>the</strong> banks <strong>of</strong> <strong>the</strong> Phetchaburi<br />
River.<br />
11 <strong>The</strong> female dancers <strong>of</strong> <strong>the</strong> Lakhon Phuying<br />
Khong Luang played both male and female<br />
roles. Because many <strong>of</strong> <strong>the</strong>se dancers maintained<br />
an intimate relationship with <strong>the</strong><br />
monarch it was considered inappropriate for<br />
male performers to interact with <strong>the</strong>se<br />
women during extensive rehearsals and<br />
performances. Gender segregation within<br />
<strong>the</strong> dance-drama tradition was upheld at<br />
court with many male performers participating<br />
in khon, a masked dance-drama featuring<br />
only me.<br />
12 Performers and patrons refer to elaborate<br />
lakhon productions as rong yai, "large<br />
performance area," because a large space is<br />
needed to accommodate scenery, lighting,<br />
and many musicians. By contrast, <strong>the</strong>y refer<br />
to lakhon chatri as rong lek, "small performance<br />
area," because only a small space<br />
is required; generally, <strong>the</strong> size <strong>of</strong> two straw<br />
mats (10 ft. by 12 ft.).<br />
13 For fur<strong>the</strong>r discussion regarding <strong>the</strong><br />
gender preference <strong>of</strong> joker roles in Thailand,<br />
see Mary L. Grow (1991).<br />
14 For fur<strong>the</strong>r information concerning <strong>the</strong><br />
role <strong>of</strong> women in entrepreneurial or commercial<br />
activity, see A. Thomas Kirsch (1975).<br />
15 In extended research (1991) focusing<br />
upon lakhon chatri as a kae bon <strong>of</strong>fering I<br />
explore how a supplicant's selection <strong>of</strong> a<br />
particular spirit and <strong>the</strong>ir ritual practice is<br />
interconnected to a larger culture <strong>of</strong> class<br />
(Grow 1991: 45-77).
112<br />
MARY L. GROW<br />
REFERENCES<br />
ANUMAN RAJADHON, Phya<br />
1962 <strong>The</strong> Khwan and Its Ceremonies.<br />
<strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong>. 50: 119-<br />
164.<br />
BRANDON, James R.<br />
1967 <strong>The</strong>atre <strong>of</strong> Sou<strong>the</strong>ast Asia. Cambridge:<br />
Harvard University Press.<br />
DAMRONG RACHANUPHAP, H.R.H.<br />
Prince<br />
1964 Tamnan Lakhon Ruang Inao.<br />
Bangkok: Khlang Witthaya.<br />
GROW, Mary L.<br />
1991 Duen Phen: Joker Performances in<br />
<strong>the</strong> Nightclubs <strong>of</strong> Bangkok, in R.A.<br />
Sutton & J. Dryfess (eds.), Expressions<br />
<strong>of</strong> Humor in Sou<strong>the</strong>ast<br />
Asian Performance and Print Media.<br />
Madison: University <strong>of</strong> Wisconsin<br />
Center for Sou<strong>the</strong>ast Asian Studies.<br />
(Forthcoming)<br />
1991 Laughter For Spirits - A Vow<br />
Fulfilled: <strong>The</strong> Comic Performance<br />
<strong>of</strong> Thailand's Lakhon Chatri<br />
Dance-Drama. Ph.D. dissertation,<br />
University <strong>of</strong> Wisconsin - Madison.<br />
HANKS, Jane Richardson<br />
1964 Maternity and Its Rituals in bang<br />
Chan. Cornell Thailand Project<br />
Interim Reports Series Number 6.<br />
Ithaca: Cornell University.<br />
KIRSCH, A. Thomas<br />
1975 Economy, Polity, and Religion in<br />
Thailand, in G.W. Skinner & A.T.<br />
Kirsch (eds.), Change and<br />
Persistance in Thai <strong>Society</strong>. Ithaca<br />
& London: Cornell University<br />
Press.<br />
1977 Complexity in <strong>the</strong> Thai Religious<br />
System: An Interpretation. <strong>Journal</strong><br />
<strong>of</strong> Asian Studies 36: 241-266.<br />
MATTANI M., Rutnin<br />
1978 <strong>The</strong> Modernization <strong>of</strong> Thai Dance<br />
Drama, with Special Reference to<br />
<strong>the</strong> Reign <strong>of</strong> King Chulalongkorn.<br />
Ph.D. dissertation, University <strong>of</strong><br />
London, School <strong>of</strong> Oriental and<br />
African Studies.<br />
1983 Transformation <strong>of</strong> <strong>the</strong> Thai Concepts<br />
<strong>of</strong> Aes<strong>the</strong>tics. Thai Khadi Research<br />
Institute Paper No. 13. Bangkok:<br />
Thammasat University.<br />
NICOLAS, Rene<br />
1924 Le Lakhon Nora ou Lakhon Chatri<br />
et les origines du <strong>the</strong>atre classique<br />
siamois. <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong><br />
14: 84-110.<br />
NURNLAONG Chanaphinchasin and<br />
JINTANA Saengrung<br />
1983 Suksachoengwikhro Lakhon Chatri<br />
Khanat Prathin<strong>the</strong>p. Amphur<br />
Muang Cangwat Phetchaburi.<br />
Phetchaburi: Witthayalay Khru<br />
Phetchaburi.<br />
SOPHA Kimwangtako<br />
1986 Suksachoengwikhro Lakhon<br />
Chatri Phetchaburi lae Lakhon<br />
Chatri Kansilapakon. Kansuksawic<br />
hai Kiew Kap Cangwat Phetchaburi<br />
1: 27-39.<br />
TAMBIAH, Stanley J.<br />
1970 Buddhism and <strong>the</strong> Spirit Cults <strong>of</strong><br />
North-east Thailand. Cambridge:<br />
Cambridge University Press.<br />
TERWIEL, B.J.<br />
1975 Monks and Magic: An Analysis <strong>of</strong><br />
Religious Ceremonies in Central<br />
Thailand. Bangkok: Scandinavian<br />
Institute <strong>of</strong> Asian Studies & B.J.<br />
Terwiel.
COSMOLOGY, FOREST MONKS<br />
AND SANGHA RECONSTRUCTION<br />
IN THE EARLY BANGKOK PERIOD<br />
JAMES L. TAYLOR<br />
MACQUARRIE UNIVERSITY<br />
SYDNEY<br />
This paper outlines <strong>the</strong> forest monastic tradition in<br />
pre-reform Chakri <strong>Siam</strong>, and <strong>the</strong> declining status and relative<br />
position <strong>of</strong> forest monks in <strong>the</strong> hierarchy and structure <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
early Chakri Sangha. However, it should be noted that historical<br />
information on forest monasticism in Thailand from<br />
<strong>the</strong> beginning <strong>of</strong> <strong>the</strong> First until <strong>the</strong> Fifth Reign is scarce and<br />
somewhat patchy at best. We know that from <strong>the</strong> Fourth<br />
Reign onwards, many <strong>of</strong> <strong>the</strong> "reformist" and doctrinal aspects<br />
<strong>of</strong> forest-dwelling (embodied in <strong>the</strong> thirteen special ascetic<br />
practices-dhutangas, and techniques <strong>of</strong> concentration meditation)<br />
transmitted by orthodox pupillary lines sourced in<br />
medieval Ceylon became incorporated into <strong>the</strong> practices <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> new Thammayut Khana. 1 In a paradigmatic sense this<br />
reaffirmation with doctrinal sources ensured on-going normative<br />
imagery embedded in conceptions <strong>of</strong> <strong>the</strong> primitive<br />
arahan ideal; importantly, as Keyes (1987) says, it was also a<br />
response to particular historical process during <strong>the</strong> late<br />
nineteenth century.<br />
Wales (1965 [1934]) mentioned that <strong>the</strong> development<br />
<strong>of</strong> a national religious structure and hierarchy related to <strong>the</strong><br />
political authority <strong>of</strong> <strong>the</strong> king and his administration only<br />
really commences from <strong>the</strong> First Reign (1782-1809) onwards.<br />
However, <strong>the</strong> basic framework for administrative regulation<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> sangha was set as early as Lu Thai's reign in <strong>the</strong><br />
Sukhothai Period and fur<strong>the</strong>r elaborated during <strong>the</strong> time <strong>of</strong><br />
King Trailok (<strong>the</strong> eighth king <strong>of</strong> Ayutthayaa, 1448-1488). Ishii<br />
(1986:82) points out that it was this latter-mentioned king who<br />
ranked monks according to <strong>the</strong>ir knowledge <strong>of</strong> <strong>the</strong> Pali Canon<br />
as detailed in <strong>the</strong> 1466 "Laws <strong>of</strong> <strong>the</strong> Military and Provincial<br />
Hierarchies," Phra ayakaan tamnaeng naa thahaan huameuang.<br />
In <strong>the</strong> first few years <strong>of</strong> his reign, Rama I instituted<br />
extensive reforms <strong>of</strong> <strong>the</strong> sangha (Dhani Nivat 1955, 1958).<br />
After <strong>the</strong> aberrant period <strong>of</strong> King Taaksin (1768-1782), Rama<br />
I attempted to raise <strong>the</strong> "moral level" <strong>of</strong> <strong>the</strong> sangha and "restore<br />
its prestige and authority," and thus, in stressing <strong>the</strong><br />
scriptural tradition, issued seven decrees followed by a new<br />
decree each year during 1789, 1794 and 1801 (Wenk 1968:39).<br />
One <strong>of</strong> <strong>the</strong>se decrees required each monk to identify with a<br />
specific monastery and Preceptor (Upatchaa, Pali: Upajjha/<br />
Upajjhaya). He was also required to obtain an identifying<br />
certificate and carry it with him if travelling outside <strong>the</strong><br />
monastery during <strong>the</strong> phansaa (Pali: vassa-rains retreat period).<br />
No monk arriving at a monastery from ano<strong>the</strong>r district<br />
was to be permitted to stay until his documents had been<br />
examined (Ishii 1986:65), and all abbots had to forward a<br />
register <strong>of</strong> monks under <strong>the</strong>ir supervision for mobilisation<br />
and control <strong>of</strong> manpower (C. Reynolds 1972:42-3). This, as<br />
Tambiah (1976:185) notes, drastically restricted <strong>the</strong> mobility<br />
<strong>of</strong> wandering forest monks.<br />
<strong>The</strong> first Chakri king felt <strong>the</strong> need to "instruct" and<br />
purify (chamra) <strong>the</strong> sangha, especially to regulate <strong>the</strong> behaviour<br />
<strong>of</strong> monks throughout <strong>the</strong> country in line with <strong>the</strong> newly<br />
interpreted Winai (Pall: Vinaya). This reflected <strong>the</strong> immense<br />
political power <strong>of</strong> <strong>the</strong> king in <strong>the</strong> religious sphere and served<br />
as a basis for legitimating his own authority and right to rule.<br />
<strong>The</strong> tight regulation <strong>of</strong> <strong>the</strong> sangha by <strong>the</strong> first Chakri king<br />
was a feature noted by Crawfurd (1967:368), who also mentioned<br />
that <strong>the</strong>re were no "sectaries" as <strong>the</strong> "religion was<br />
completely identified with <strong>the</strong> government." <strong>The</strong> king<br />
regulated <strong>the</strong> day-to-day affairs <strong>of</strong> <strong>the</strong> sangha; in turn monks<br />
depended on a benign king for "subsistence and promotion."<br />
<strong>The</strong> king did not hesitate to criticise <strong>the</strong> wrong-doing <strong>of</strong> monks<br />
on textual grounds, and bemoaned that "monks nowadays<br />
completely abandoned <strong>the</strong> Vinaya;" <strong>the</strong>y did not study and<br />
wandered about in <strong>the</strong> market places, visited musical and<br />
dramatic performances, gambled and played draughts (Wyatt<br />
1982:21-22).<br />
Aye Kyaw (1984:186-7), comparing Rama I with his<br />
Burmese counterpart King Bodawpaya (1782-1819), said that<br />
<strong>the</strong> latter stressed that monks should observe <strong>the</strong> dhutangas;<br />
<strong>the</strong>y should practice in <strong>the</strong> forest away from <strong>the</strong> laity, wear<br />
robes made from discarded cloth (bangsukunjiiwon, Pali:
114 JAMES L. TAYLOR<br />
pamsukulika) and go on alms-round every day. This contrasts<br />
with <strong>the</strong> objectives <strong>of</strong> Rama I, who was more concerned, after<br />
<strong>the</strong> unstable previous period and military threat from <strong>the</strong><br />
Burmese, to tightly regulate <strong>the</strong> sangha from <strong>the</strong> centre<br />
through organisational coherence, hierarchy and an educational<br />
program based on Pall studies. Perhaps <strong>the</strong> king's most<br />
important achievement in <strong>the</strong> religious realm was <strong>the</strong> sponsorship<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Ninth Buddhist Council in 1788 and rewriting<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> canon (Ishii 1986:64); thus, added Wyatt (1982:27),<br />
showing his confidence "in <strong>the</strong> ability <strong>of</strong> human minds to<br />
meet <strong>the</strong> delicate challenge <strong>of</strong> ascertaining and interpreting<br />
holy writ."<br />
Although Rama I consciously reaffirmed Ayutthayaa<br />
traditions, he never<strong>the</strong>less "in a subtle way" broke with <strong>the</strong><br />
past such that "<strong>the</strong> changes he introduced hardly seemed<br />
significant at <strong>the</strong> time" (Wyatt 1982:40). As an example, <strong>the</strong><br />
king wanted <strong>the</strong> sangha hierarchical ranking system<br />
(samanasak) and structure to follow along Ayutthayaa lines,<br />
except <strong>the</strong> title Phra Thammakhodom which he changed to Phra<br />
Thamma-udom for <strong>the</strong> deputy head (Jao Khana Rong) <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
town-dwelling monks (khaamawaasii) on <strong>the</strong> "right" side (faai<br />
khwaa). Rama I also changed <strong>the</strong> title Phra Ubaalii to Phra<br />
Winai-rakkhit. <strong>The</strong> reason for dropping <strong>the</strong>se two titles was<br />
<strong>the</strong>ir canonical associations, in <strong>the</strong> former case with <strong>the</strong><br />
Buddha, and in <strong>the</strong> latter to <strong>the</strong> Buddha's arahan disciples<br />
(Damrong 1970:42). <strong>The</strong> king was obviously very conscious<br />
<strong>of</strong> doctrinal bases in his attempts to restructure <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese<br />
Sangha.<br />
History and Early Sangha Administration<br />
Perhaps because <strong>of</strong> <strong>the</strong> importance to Rama I <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Ayutthayaa model, it may be worth discussing briefly <strong>the</strong><br />
administrative system from <strong>the</strong> mid-fourteenth to eighteenth<br />
centuries. As mentioned above, <strong>the</strong> system <strong>of</strong> conferring titles<br />
on monks had been introduced since Lu Thai (r. 1347-<br />
1368/74)-a high cultural period during Sukhothai, <strong>the</strong> sangha<br />
structure seemingly paralleling <strong>the</strong> top-down civil administration.<br />
<strong>The</strong> basic early monastic form influenced by <strong>the</strong><br />
infusion <strong>of</strong> Sinhalese Buddhism was basically a division <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> sangha into two sections (phanaek), <strong>the</strong> head <strong>of</strong> each appointed<br />
by <strong>the</strong> king (Sobhana 1967:4). From <strong>the</strong>se, <strong>the</strong> Supreme<br />
Patriarch <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sangha (Sangkharaat) was appointed,<br />
with each section no doubt competing for <strong>the</strong> king's favour.<br />
<strong>The</strong>se sections were <strong>the</strong> Khaamawaasii, (right side or section,<br />
Jaai khwaa) and Aranyawaasii (left side or section,faai saai) each<br />
with its own ranking system (Yen 1962:55). Seemingly, during<br />
Sukhothai, monks ordained in <strong>the</strong> Sinhalese lineage were<br />
simply classified as "forest-dwellers" in accordance with <strong>the</strong>ir<br />
lineage tradition and its locale perference. <strong>The</strong> head <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Sinhalese monks was known under <strong>the</strong> title <strong>of</strong> "Phra<br />
Wannarat" (lbid.:58),2 at least up until early Ayutthayaa.<br />
<strong>The</strong>oretically, each formal section in <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese<br />
sangha could in turn be sub-divided according to <strong>the</strong> application<br />
<strong>of</strong> special ascetic rules (dhutangas), or simply locale<br />
preference and pupillage. Also, because <strong>the</strong>re is a fluidity<br />
within and between monastic groupings (as in town monks<br />
spawning ascetic reformers and reclusive forest-dwelling<br />
communities becoming domesticated), certain generalities<br />
pertaining to religious classifications may, ipso facto, be misleading.<br />
At <strong>the</strong> beginning <strong>of</strong> Boromaraachaa's reign (1424),<br />
Sinhalese Buddhism makes a second historic impact in<br />
Nor<strong>the</strong>rn <strong>Siam</strong> to establish a new ordination tradition. <strong>The</strong>se<br />
"new monasteries" or monastic groupings (khana) were known<br />
as Paa Kaew (Wannarat) (Yen 1962:56), a term broadly extended<br />
to include all forest monks affiliated to <strong>the</strong> Sinhalese<br />
Order (Sihala Nikaya) (Damrong 1970:13). This also distinguished<br />
<strong>the</strong>m from <strong>the</strong> earlier indigenised grouping <strong>of</strong><br />
Sinhalese forest monks, Khana Aranyawaasii, traced back to <strong>the</strong><br />
famous Sumana's sangha in <strong>the</strong> previous century.<br />
By this time <strong>the</strong> organisation <strong>of</strong> <strong>the</strong> sangha was divided<br />
into three distinctive groupings and, perhaps reflecting<br />
<strong>the</strong> need for purification within <strong>the</strong> mainstream sangha, <strong>the</strong><br />
Sinhalese newcomers were integrated into <strong>the</strong> Khaamawaasii<br />
(town-dwelling, or "House Order" as in Sobhana 1967:4). This<br />
in turn, as we shall see below, sub-divided into left and right<br />
sections with <strong>the</strong> Khana Paa Kaew now constituting <strong>the</strong> important<br />
right section or "side" <strong>of</strong> <strong>the</strong> Khaamawaasii (Damrong<br />
1970:13).<br />
Riggs (1967:75) suggested it was during <strong>the</strong> time <strong>of</strong><br />
Trailok (Boromtrailokanaat, <strong>the</strong> eighth king <strong>of</strong> Ayutthayaa,<br />
1448-1488) that Khmer concepts and cosmological<br />
design-itself rooted in Indic cosmology-had an important<br />
influence in <strong>Siam</strong> where <strong>the</strong> bilateral division <strong>of</strong> left and right<br />
side "came to play an important part" (see discussion below).<br />
<strong>The</strong> state displayed features <strong>of</strong> a "functionally differentiated<br />
administrative system" (Tambiah 1976:181) with a new department<br />
(krom) <strong>of</strong> religious administration set up, responsible<br />
for overall control <strong>of</strong> <strong>the</strong> increasingly complex sangha<br />
(Wales 1965 [1934] : 93).<br />
Trailok's long reign <strong>of</strong> forty years marked <strong>the</strong> beginning<br />
<strong>of</strong> centralisation and consolidation <strong>of</strong> monarchical power<br />
with a firm religio-political base (Charnvit 1976:135). Trailok's<br />
political integration program in <strong>the</strong> far north was facilitated<br />
largely through his display <strong>of</strong> support for <strong>the</strong> Buddhist religion<br />
(as in helping to restore and build monasteries), <strong>the</strong>n<br />
ordaining-followed by o<strong>the</strong>r members <strong>of</strong> royalty and elite<br />
(Ibid.: 138).<br />
Having divided <strong>the</strong> Khaamawaasii into right and left<br />
sections, <strong>the</strong> title <strong>of</strong> Wannarat or Paa Kaew as head <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
forest-dwellers (under <strong>the</strong> previous simple dual classification<br />
<strong>of</strong> "town" and "forest" dwellers) becomes replaced by <strong>the</strong> title<br />
Jao Khana Yai <strong>of</strong> <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>rn section or right "hand" <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Khaamawaasii (Wichitwong and Phitthathibodi 1914; Damrong<br />
1923:13-14). Perhaps because <strong>the</strong>re were many Sinhalese<br />
monks in <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>rn principality <strong>of</strong> Nakhorn Siithammaraat<br />
<strong>the</strong> title Phra Wannarat (or Paa Kaew, as mentioned in <strong>the</strong><br />
Chronicle <strong>of</strong> Nagara Sri Dharmaraja [Nakhorn Siithammaraat],<br />
trans. Wyatt 1975, covering <strong>the</strong> fourteenth to <strong>the</strong> sixteenth
COSMOLOGY, FOREST MONKS 115<br />
centuries) denoted head <strong>of</strong> all monks, whe<strong>the</strong>r town or forest-dwelling<br />
(C. Reynolds 1972:14-15). By <strong>the</strong> turn <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
twentieth century regional connotations were still associated<br />
with <strong>the</strong> above monastic title which carried with it <strong>the</strong> function<br />
<strong>of</strong> Jao Khana Yai Faai Tai ("Sangha General Governor,<br />
Sou<strong>the</strong>rn Section").<br />
Eventually a new title was given to <strong>the</strong> head <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
forest-dwellers called in Pall Buddhachariya [Phra Phutthaajaan]<br />
(Yen 1962:59), a designatory rank which persisted up until<br />
<strong>the</strong> First Reign (Wichian and Sunthorn 1985:33). <strong>The</strong>re thus<br />
became a head <strong>of</strong> <strong>the</strong> Khaamawaasii left "hand," nor<strong>the</strong>rn section<br />
(Somdet Phra Ariyawongsaa); a head <strong>of</strong> <strong>the</strong> Khaamawaa<br />
sii right "hand," sou<strong>the</strong>rn section (Somdet Phra Wannarat);<br />
and a head <strong>of</strong> <strong>the</strong> Aranyawaasii (Phra Phutthaajaan). <strong>The</strong> head<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> forest-dwelling community (Jao Khana Klaang Faai<br />
Aranyawaasii), "Head <strong>of</strong> <strong>the</strong> central division composed <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
community <strong>of</strong> forest-dwellers," was based at Wat Bot<br />
Raatchadecha in <strong>the</strong> capital and was responsible for all forest<br />
monks including meditation (samatha-wipatsanaa) monks <strong>of</strong><br />
Phra Khruu rank inside <strong>the</strong> city. Interestingly, as well as this<br />
he was in charge <strong>of</strong> <strong>the</strong> head monks <strong>of</strong> both <strong>the</strong> Raaman<br />
(Mon) and Lao divisions (khana) in <strong>the</strong> Greater Thai Sangha<br />
(Wichian and Sunthorn 1985:25).<br />
A few words are needed to explain <strong>the</strong> cosmological<br />
significance <strong>of</strong> <strong>the</strong> early <strong>Siam</strong>ese ecclesiastical administrative<br />
structure outlined above. Heine-Geldern (1942:21) had pointed<br />
out <strong>the</strong> relevance <strong>of</strong> <strong>the</strong> mandala (or "compass") arrangement<br />
in <strong>the</strong> Indic polities <strong>of</strong> Sou<strong>the</strong>ast Asia which had direct implications<br />
for sangha administration:<br />
<strong>The</strong> system based on <strong>the</strong> compass was largely supplemented<br />
and modified by <strong>the</strong> division into <strong>of</strong>fices <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> right and left hand ... referring to <strong>the</strong> place on <strong>the</strong><br />
side <strong>of</strong> <strong>the</strong> king ... As <strong>the</strong> king, when sitting on <strong>the</strong><br />
throne, always faced <strong>the</strong> East, right corresponded to<br />
<strong>the</strong> South and left to <strong>the</strong> North ...<br />
<strong>The</strong> whole <strong>Siam</strong>ese civil and corresponding religious<br />
hierarchies reflected this basic mandala structure <strong>of</strong> <strong>the</strong> kingdom,<br />
influenced by Indic-Buddhist conceptions filtered<br />
through Angkor. <strong>The</strong> canonical basis for this cosmological<br />
design may be compared to <strong>the</strong> way <strong>the</strong> Buddha seemingly<br />
organised his principal disciples around him: Sariputta (regarded<br />
as <strong>the</strong> most important pupil) sat on <strong>the</strong> Buddha's right<br />
side, whilst Maha Moggallana was positioned on his left side.<br />
This is <strong>the</strong> reason given by Wichian and Sunthorn (1985:37)<br />
for <strong>the</strong> symbolic superiority <strong>of</strong> <strong>the</strong> "right side" in <strong>the</strong> early<br />
<strong>Siam</strong>ese Sangha as well as <strong>the</strong> fact that <strong>the</strong> largest grouping<br />
<strong>of</strong> monks is always to be found on this side. "Right" (south)<br />
and "Left" (north) dualities may be found in many o<strong>the</strong>r cultural<br />
contexts (see for instance Cunningham in Needham<br />
1973:216-9). <strong>The</strong>re is also a spatial and conceptual configuration<br />
in <strong>the</strong> association <strong>of</strong> "Right" as "outer" and "Left" as "inner."<br />
Forest monks by nature <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir lifestyle were on <strong>the</strong><br />
outside-to <strong>the</strong> "south," a positive attribute as Hertz (1973<br />
[1909]) noted in general for its correspondence to <strong>the</strong> "right<br />
side" (though forest monks were not always favoured). Despite<br />
being on <strong>the</strong> outside, <strong>the</strong>y were kept close to <strong>the</strong> centre<br />
<strong>of</strong> secular power with kings attempting to bring <strong>the</strong>m within<br />
easy reach, to <strong>the</strong> city walls (or at least close to <strong>the</strong> palace).<br />
<strong>The</strong>re is also an ambiguity in being situated on <strong>the</strong> outside <strong>of</strong><br />
established forms and possessing certain much needed charismatic<br />
attributes.<br />
Tambiah (1976) described <strong>the</strong> Ayutthayaa administrative<br />
layout as functioning along <strong>the</strong> lines <strong>of</strong> a "dual classification<br />
with its asymmetrical or parallel evaluations" in relation<br />
to a central point, itself an element <strong>of</strong> a larger universal system.<br />
Right and left hand categories are arranged according to this<br />
central position as well as "vertical dimensions <strong>of</strong> above and<br />
below and to <strong>the</strong> cardinal points ... " (Ibid.: 139).<br />
In terms <strong>of</strong> actual sangha structure and organisation,<br />
Thompson (1941:625) commented that its division into nor<strong>the</strong>rn<br />
and sou<strong>the</strong>rn sections (which persisted until Mongkut's<br />
reforms) appeared to be fairly ineffectual and that by <strong>the</strong><br />
seventeenth century La Loubere (1986:113-119) noted a distinct<br />
lack <strong>of</strong> religious hierarchy in <strong>Siam</strong>. Van Vliet's account (trans.<br />
Van Ravenswaay 1910) during <strong>the</strong> same century, despite his<br />
superficial understanding <strong>of</strong> Buddhism (though showing some<br />
knowledge <strong>of</strong> <strong>the</strong> ecclesiastical structure), indicates on <strong>the</strong><br />
contrary that <strong>the</strong>re was an effective sangha organisation. We<br />
learn that <strong>the</strong>re were many monks, divided under influential<br />
"priors and o<strong>the</strong>r ecclesiastical <strong>of</strong>ficers" who in turn were under<br />
<strong>the</strong> "highest regents, namely <strong>the</strong> four bishops [Somdet?] <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> principal temples ... ", <strong>the</strong> supreme authority being vested<br />
in <strong>the</strong> "bishop <strong>of</strong> <strong>the</strong> Nappetat ... " (Ibid.: 76). Apparently <strong>the</strong><br />
sangha was well regulated during this period and we are told<br />
that in general <strong>the</strong>re were "no disputes, quarrels, ruptures or<br />
sects" (Ibid.: 80).<br />
<strong>The</strong> division <strong>of</strong> <strong>the</strong> sangha into <strong>the</strong> above-mentioned<br />
administrative geopolitical categories becomes firmly institutionalised<br />
in Mahaathammaraachaa's reign (1569-1590)<br />
(Tambiah 1970:77), a complexifying feature <strong>of</strong> sangha affairs<br />
(Dhani Nivat 1965:16-17); indeed Indic-Khmer cosmology had<br />
broad significance in <strong>the</strong> administration <strong>of</strong> a formative polity<br />
with intrinsically complex organisational features.<br />
Shortly after <strong>the</strong> beginning <strong>of</strong> Naresuan's reign (1590-<br />
1605) <strong>the</strong>re was a separate Sangkharaat Somdet for <strong>the</strong> north<br />
and one for <strong>the</strong> south. Up to this time it was not certain if<br />
<strong>the</strong>re had been a single Sangha Patriarch, given <strong>the</strong> sangha's<br />
shifting and unstable base (Ferguson and Ramitanondh 1976:<br />
107), and in effect as <strong>Siam</strong> generally was faction ridden, so<br />
also was <strong>the</strong> sangha; within <strong>the</strong> totality <strong>of</strong> state and its religious<br />
institutions, <strong>the</strong> condition <strong>of</strong> one was dependent on <strong>the</strong><br />
o<strong>the</strong>r (Tambiah 1976:189). It was Naresuan who was eventually<br />
responsible for restoring "national independence" and<br />
providing <strong>Siam</strong> with much needed symbols <strong>of</strong> order and stability<br />
(Rong 1981:61).<br />
<strong>The</strong> well-known poem Lilit-talengphaai "Defeat <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Taleng (Mon)," written by Somdet Phra Mahaa Samanajao<br />
Krommaphra Paramaanuchit-chinorot (<strong>the</strong> seventh Sangkharaat<br />
in <strong>the</strong> Ratanakosin period [1851-3] and Mongkut's Preceptor<br />
[Upatchaa]), tells <strong>of</strong> <strong>the</strong> defeat <strong>of</strong> <strong>the</strong> Burmese by
116 JAMES L. TAYLOR<br />
Naresuan and his younger bro<strong>the</strong>r. During a fight with <strong>the</strong><br />
Burmese Uparaat, <strong>the</strong> rutting elephants <strong>of</strong> <strong>the</strong> two Thai leaders<br />
rushed forward ahead <strong>of</strong> <strong>the</strong> main Thai contingent and<br />
engaged in heated battle with <strong>the</strong> Burmese leader. Naresuan<br />
won <strong>the</strong> fight and afterwards issued orders to execute his<br />
senior military <strong>of</strong>ficers who could not keep up with him in<br />
<strong>the</strong> fight. However a Somdet W annarat from Wat Paa Kaew,<br />
<strong>the</strong> Sinhalese forest-dwelling order, along with twenty-five<br />
o<strong>the</strong>r monks <strong>of</strong> Phra Raachaakhana rank, interceded successfully<br />
on behalf <strong>of</strong> <strong>the</strong> condemned men. <strong>The</strong>se monks, so <strong>the</strong><br />
poem goes, came from both "sections" (phanaek) <strong>of</strong> <strong>the</strong> Thai<br />
Sangha.<br />
Due to <strong>the</strong> development <strong>of</strong> ranks and titles (samanasak)<br />
<strong>the</strong> heads <strong>of</strong> <strong>the</strong> various sections were responsible for <strong>the</strong><br />
administration, discipline and ritual defined by <strong>the</strong> king at<br />
<strong>the</strong> political centre and as ultimate authority through <strong>the</strong> new<br />
council <strong>of</strong> <strong>the</strong> Supreme Patriarch (Somdet Phra Sangkharaat).<br />
Henceforth <strong>the</strong> forest tradition lost its formal significance<br />
because it had no internal administrative structure (Yen 1962:<br />
61), and <strong>the</strong> kings turned more to <strong>the</strong> Hindu conception <strong>of</strong><br />
divine rule with its geopolitical ordering <strong>of</strong> <strong>the</strong> kingdom (Dutt<br />
1966:81). Forest monks had only <strong>the</strong> status <strong>of</strong> "assistant or<br />
deputy to <strong>the</strong> Supreme Patriarch" and were unable to field<br />
<strong>the</strong>ir own senior monks to <strong>the</strong> top ecclesiastical position, contrasting<br />
significantly with earlier Sukhothai.l<br />
During <strong>the</strong> First Reign, even though (as mentioned<br />
earlier) <strong>the</strong> aranyawaasii had formally disappeared in <strong>the</strong><br />
sangha organisation, <strong>the</strong> title Phra Phutthaajaan from <strong>the</strong> time<br />
<strong>of</strong> A yutthayaa was retained, as <strong>the</strong> incumbent <strong>of</strong> this position<br />
had to continue to accompany (taamsadet) <strong>the</strong> king on state<br />
ceremonial occasions (Damrong 1970:43). Apparently Rama<br />
I had been impressed with at least one wipatsanaa (meditation)<br />
ascetic monk called Phra Ajaan Suk (Wat Thaahoikrungkao)<br />
and promoted him to be "deputy head <strong>of</strong> <strong>the</strong> forest-dwellers"<br />
(]ao Khana Rang Faai Aranyawaasii) with <strong>the</strong> title Phra<br />
Yaansangwon (previously Phra Yaantrailok during Ayutthayaa),<br />
simultaneously inviting him to reside at <strong>the</strong> important Wat<br />
Raatchasittaaraam in <strong>the</strong> capital.<br />
<strong>The</strong> position <strong>of</strong> "head <strong>of</strong> <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>rn section" (]ao<br />
Khana Yai Faai Tai) in <strong>the</strong> Greater <strong>Siam</strong>ese Sangha was eventually<br />
shared among three monks with <strong>the</strong> title Phra Phannarat<br />
(o<strong>the</strong>rwise known as "Wannarat"). One monk was Sangkharaat<br />
Cheun, who had earlier been demoted by Rama I for<br />
supporting King Taaksin and no longer had <strong>the</strong> eminent rank<br />
<strong>of</strong> Somdet (a term derivative from <strong>the</strong> Khmer language); ano<strong>the</strong>r<br />
monk was Phra Phannarat Suk (probably <strong>the</strong> same as<br />
<strong>the</strong> above but listed as resident at W at Mahaathaat, Bangkok);<br />
and <strong>the</strong> third monk was Somdet Phra Phannarat (Wat<br />
Phra Chettuphon) (Damrong 1970:44). As already noted, <strong>the</strong><br />
basic outline <strong>of</strong> <strong>the</strong> sangha structure had been set in Trailok's<br />
time when new Sinhalese-ordained forest monks became integrated<br />
administratively into <strong>the</strong> Right Side <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Khaamawaasii, sou<strong>the</strong>rn section lfaai tai). During <strong>the</strong> Second<br />
Reign <strong>the</strong>re was little change except in <strong>the</strong> structure <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Pali ecclesiastical examinations (Phra Pariyat-tham) from three<br />
grades to <strong>the</strong> present nine grades (Ibid.: 45).<br />
Wandering Monks, Peri-Urban Monasteries<br />
and Meditation<br />
From Richard O'Connor's informative account (1978)<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> historical developments <strong>of</strong> selected Bangkok monasteries<br />
we are told that "wandering meditation monks" on occasion<br />
temporarily resided in <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn Bangkhunphrom<br />
<strong>The</strong>wet area where several local monasteries taught meditation.<br />
Many <strong>of</strong> <strong>the</strong>se forest monks became <strong>the</strong> founders <strong>of</strong><br />
urban satellite monasteries during <strong>the</strong> early nineteenth century.<br />
At one particular monastery a meditation tradition was<br />
established during <strong>the</strong> First Reign when a "Lao Prince and<br />
patron <strong>of</strong> <strong>the</strong> wat invited a meditation master Chaokhun [Jao<br />
Khun] Aranyik to serve as Abbot." O'Connor (1980:34) notes<br />
that ironically <strong>the</strong> Pall term aranyik, meaning "forest's edge,"<br />
implies a ritual separation <strong>of</strong> forest from <strong>the</strong> meuang (urban<br />
centre) and yet significantly this monk was part <strong>of</strong> an urbancentered<br />
sangha hierarchy that regulated forest monks. But<br />
monks' personal names and ecclesiastical titles have little<br />
meaning ins<strong>of</strong>ar as actual vocational or locale interests are<br />
concerned (for example, <strong>the</strong> title "head <strong>of</strong> <strong>the</strong> forest-dwellers"<br />
for high-ranking urban monks).<br />
At <strong>the</strong> beginning <strong>of</strong> <strong>the</strong> Rattanakosin or Bangkok Period<br />
<strong>the</strong>re were supposedly three main urban meditation<br />
monasteries specialising in <strong>the</strong> teaching <strong>of</strong> meditation, namely<br />
Wat <strong>The</strong>wakhunchorn, Wat Raachaathiwaat and Wat Phlap.<br />
It is not known what direct connections, if any, <strong>the</strong>se had<br />
with forest monks.<br />
During <strong>the</strong> Second Reign (1809-1824) a forest teacher<br />
named Ajaan Duang had received a royal appointment as<br />
meditation master at a Bangkok monastery. In <strong>the</strong> Fourth<br />
(1851-1868) and Fifth Reigns (1868-1910) one <strong>of</strong> <strong>the</strong> abovementioned<br />
teacher's disciples, <strong>the</strong> highly respected forest monk<br />
Somdet To, "rose to <strong>the</strong> upper echelons <strong>of</strong> <strong>the</strong> Thai sangha ... "<br />
(O'Connor 1978:146). This suggests to Tambiah (1984:221)<br />
evidence <strong>of</strong> positive relations between elements <strong>of</strong> <strong>the</strong> ecclesia<br />
and political powers at <strong>the</strong> centre. It appeared that Somdet<br />
To and his pupil Luang Puu Phuu (abbot <strong>of</strong> Wat<br />
Intharawihaan, or Wat In, from 1892 until1923) used to "leave<br />
Bangkok toge<strong>the</strong>r and wander [doen thudong] in <strong>the</strong> forest"<br />
(O'Connor 1978:146). Both were highly revered monks and<br />
both had reputations for <strong>the</strong>ir supranormal powers. Somdet<br />
To had been patronised by King Chulalongkorn, who unswervingly<br />
believed in his mystical prowess (Tambiah 1984:<br />
219; see also Chalieo n.d. in O'Connor 1980:34).<br />
Somdet To's pupil Luang Puu Phuu was born during<br />
<strong>the</strong> Third Reign in 1830 at Taak (in Nor<strong>the</strong>rn <strong>Siam</strong>, not far<br />
from Burma) and was encouraged to ordain early by his<br />
parents who were fearful <strong>of</strong> <strong>the</strong> neighbouring Burmese. Phuu<br />
eventually trekked to <strong>the</strong> capital where he initially set up his<br />
klot (large hanging meditator's umbrella with mosquito net<br />
used as a temporary shelter which can be folded and carried<br />
over <strong>the</strong> shoulder during wandering in <strong>the</strong> forest) in <strong>the</strong><br />
thudong (Pali: dhutanga) tradition along <strong>the</strong> river in
COSMOLOGY, FOREST MONKS 117<br />
Bangkhunphrom (Chalieo n.d. in O'Connor 1980:35), never<br />
again to return to his home town. He died at Wat Intharawihaan<br />
in 1933 at <strong>the</strong> age <strong>of</strong> 103 after long before having a<br />
nimit (Pali: nimitta, a "visionary sign" which appears to <strong>the</strong><br />
meditator) indicating that he would live through three Chakri<br />
reigns; <strong>the</strong> third, fourth and fifth (Lokthip, vol. 2, n.d., pp 188-<br />
9).<br />
Even a younger bro<strong>the</strong>r <strong>of</strong> Chulalongkorn became a<br />
forest monk by <strong>the</strong> name <strong>of</strong> Phra Ong Manewt who apprently<br />
preferred a life <strong>of</strong> austerities and refused all <strong>of</strong>fers <strong>of</strong> "wealth<br />
and honors [rank?]" from <strong>the</strong> king. Cort (1886) reported a<br />
meeting with <strong>the</strong> "small and emaciated" wanderer, <strong>the</strong>n a<br />
monk with only five annual rains retreat periods (phansaa; <strong>the</strong><br />
normal way <strong>of</strong> calculating monastic seniority). He ate only<br />
once a day, went about barefoot without "pomp and ceremony"<br />
from "temple to shrine, from cave to sacred mountain"<br />
and in this "expects [or it is assumed as a result <strong>of</strong> his<br />
practice] to accumulate <strong>the</strong> more merit" (Ibid.: 158).<br />
O'Connor (1978; 1980) reported that at one particular<br />
Bangkok monastery (Wat Sangwet) up until1916, all <strong>the</strong> abbots<br />
had been meditation teachers. By late in <strong>the</strong> Fifth Reign a<br />
meditation tradition seems to have become less important<br />
and a Grade Five Pali scholar was <strong>the</strong>n appointed as abbot.<br />
This monk came from within <strong>the</strong> monastery (unlike <strong>the</strong> two<br />
short-lived predecessors), stressing a new emphasis on formal<br />
Pali studies. By this time <strong>the</strong> new Thammayut grouping<br />
<strong>of</strong> monks, now formally a nikaai (Pali: nikaya, sect or order),<br />
were <strong>the</strong> principal purifying force among forest monks. Simultaneously,<br />
<strong>the</strong> acclaimed spiritual prowess <strong>of</strong> forest monks<br />
was largely discredited unless perceived to conform strictly<br />
to doctrinal <strong>the</strong>mes. In <strong>the</strong> eyes <strong>of</strong> leading Thammayut reformers,<br />
meditation and austere practices had a useful function<br />
only in terms <strong>of</strong> orthopraxy and orthodoxy. Thus with<br />
<strong>the</strong> emphasis on canonical studies, <strong>the</strong> Fifth Reign reforms<br />
effectively redefined sanctity at many monasteries and <strong>the</strong><br />
functions <strong>of</strong> religiosity, as O'Connor (1980) notes in his study<br />
<strong>of</strong> Wat Noranaat. This Thammayut monastery, consisting<br />
largely <strong>of</strong> monks from <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>astern provinces, was to<br />
become an important centre for Pali studies. In fact <strong>the</strong>re<br />
were many Thammayut monasteries <strong>of</strong> importance emerging<br />
in <strong>the</strong> first decade <strong>of</strong> <strong>the</strong> twentieth century in metropolitan<br />
Bangkok, including Wat Raachaathiwaat, Raatchapradit,<br />
Bupphaaraam, Phichaiyaat (Thonburi), Senaasanaaraam,<br />
Somkliang, Pathumwanaaraam and Samphanthawong (see<br />
N.A. Fifth Reign, Seuksaathikaan, 8/19, 1-19).<br />
Among <strong>the</strong>se monasteries <strong>the</strong> first one built specifically<br />
for <strong>the</strong> reform monks was Wat Raatchapradit, completed<br />
in 1864. Throughout early Thai history it has been a tradition<br />
to have three important monasteries in <strong>the</strong> capital with <strong>the</strong><br />
names Wat Mahaathaat, Wat Raatchabuurana and Wat<br />
Raatchapradit. Since <strong>the</strong> First Reign, however, <strong>the</strong>re had been<br />
only <strong>the</strong> first two in Bangkok. After Mongkut became king<br />
his followers advised him to construct a new monastery, this<br />
time built specifically for Thammayut monks. <strong>The</strong>y argued that<br />
it was in any case too far to go each day from <strong>the</strong> palace to<br />
ano<strong>the</strong>r principal royal monastery, Wat Bowornniwet, for<br />
merit-making, and that if a new monastery were built <strong>the</strong><br />
king could control discipline more easily, since it would be<br />
situated next to <strong>the</strong> palace. Less than half a hectare (<strong>the</strong><br />
smallest area <strong>of</strong> any monastery in Bangkok) <strong>of</strong> c<strong>of</strong>fee gardens<br />
were used for <strong>the</strong> construction site <strong>of</strong> Wat Raatchapradit.<br />
Mongkut <strong>the</strong>n arranged for twenty selected scholar monks<br />
from Wat Bowornniwet to occupy his new monastery<br />
(Damnoen 1964:55-7).<br />
When wandering monks came to <strong>the</strong> capital <strong>the</strong>y<br />
would <strong>of</strong>ten reside outside <strong>the</strong> walls on open land under <strong>the</strong>ir<br />
klot, <strong>the</strong> first phase in <strong>the</strong> establishment <strong>of</strong> permanent monasteries.<br />
At ano<strong>the</strong>r monastery in O'Connor's study (1980), a<br />
Fifth Reign abbot would occasionally wander in traditional<br />
thudong style into <strong>the</strong> forests outside <strong>the</strong> capital. Here <strong>the</strong>re<br />
were also white-robed "nuns" (mae chii) practicing meditation.<br />
Fur<strong>the</strong>r it is claimed that Wat Chimphli (later Wat Noranaat)<br />
became established by a wandering forest monk, who had set<br />
up his klot in an orchard at <strong>the</strong> present site. <strong>The</strong> owner <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
land, inspired by <strong>the</strong> austerities and meditation practice <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> monk, <strong>of</strong>fered him <strong>the</strong> land in which to establish a monastery.<br />
During <strong>the</strong> 1930s onwards this was a common practice<br />
among later reform forest monks in <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>astern lineage<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> famous Ajaan Man Phuurithatto (1870-1949). As<br />
an example, after encamping for some time in an orchard in<br />
<strong>the</strong> Phrakhanong District (in those days on <strong>the</strong> outskirts <strong>of</strong><br />
Bangkok), one <strong>of</strong> Man's pupils was invited to settle and establish<br />
a permanent monastery on <strong>the</strong> disused land. <strong>The</strong><br />
donation <strong>of</strong> land ei<strong>the</strong>r by villagers or local elite to wandering<br />
forest monks also took place in parts <strong>of</strong> <strong>the</strong> countryside,<br />
and especially in <strong>the</strong> Nor<strong>the</strong>ast Region among some <strong>of</strong> Man's<br />
many pupils. This was largely how <strong>the</strong> Thammayut became<br />
established throughout <strong>the</strong> countryside, linked to a pervasive<br />
patronage system with royalty in <strong>the</strong> capital.<br />
Reynolds (1972) said that since <strong>the</strong> Third Reign <strong>the</strong><br />
Thai Sangha was formally divided into four primary divisions<br />
(khana), embedded in a cosmology not unlike that <strong>of</strong><br />
late Ayutthayaa. Seemingly <strong>the</strong> king had decided to group<br />
toge<strong>the</strong>r a Bangkok royal wat (Phra Aaraam Luang) and a<br />
commoner's wat (Wat Raat) to form one division which he<br />
called Khana Klaang, <strong>the</strong> Central Division (Damrong 1970 and<br />
Lingat 1933). <strong>The</strong> aforementioned royal monk Paramaanuchitchinorot<br />
(<strong>the</strong>n Athibodii Song "Monastic Director-General" at<br />
Wat Phrachettuphon) was made head <strong>of</strong> this khana. <strong>The</strong> four<br />
formal divisions were Neua (North or "left"), Tai (South or<br />
"right"), klaang (Central), and, in name only with a ]ao Khana<br />
head, Khana Aranyawaasii (Damrong 1970:47). <strong>The</strong> Nor<strong>the</strong>rn<br />
and Sou<strong>the</strong>rn Divisions apparently consisted <strong>of</strong> <strong>the</strong> towndwelling<br />
monks (khaamawaasii).<br />
<strong>The</strong> new Thammayut-tikaa movement, originally in <strong>the</strong><br />
Central Division, did not become dissociated until1881 when<br />
Wachirayaan was appointed by King Chulalongkorn as its<br />
deputy head (jao Khana Rang Khana Thammayut-tikaa). Ten<br />
years later Prince Pawaret was appointed by <strong>the</strong> king as ]ao<br />
Khana Yai Thammayut-tikaa, head <strong>of</strong> <strong>the</strong> Thammayut (Damrong<br />
1970:50-51). He was <strong>the</strong>n replaced by Wachirayaan after his<br />
death in 1893. With some variation, Lingat (1933:94, 97) said<br />
that in 1894, two years after Wachirayaan became abbot <strong>of</strong><br />
Wat Bowornniwet and head <strong>of</strong> <strong>the</strong> Thammayut, <strong>the</strong> reform
118 JAMES L. TAYLOR<br />
movement with <strong>the</strong> blessing <strong>of</strong> <strong>the</strong> king formally separated<br />
from <strong>the</strong> Central Division <strong>of</strong> <strong>the</strong> Greater Thai Sangha as a<br />
separate nikaai. This was <strong>the</strong> time when forest monks lacked<br />
separate administrative recognition in ei<strong>the</strong>r nikaai (Damrong<br />
1970:51), though it was some eight years later during <strong>the</strong><br />
Sangha Act <strong>of</strong> 1902 that this was formally ratified (Tambiah<br />
1984:71).<br />
Thus it was that <strong>the</strong> far-reaching administrative reforms<br />
around <strong>the</strong> tum <strong>of</strong> <strong>the</strong> century (germinated earlier in<br />
<strong>the</strong> Third Reign) with <strong>the</strong> aim <strong>of</strong> restructuring <strong>the</strong> Greater<br />
Thai Sangha in line with <strong>the</strong> new civil administration, sounded<br />
<strong>the</strong> death-knell for <strong>the</strong> forest monks as a formal division <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> national sangha (Tambiah 1984:70). <strong>The</strong> Sangha Act <strong>of</strong><br />
1902, which changed <strong>the</strong> status <strong>of</strong> <strong>the</strong> Central Division (consisting<br />
<strong>of</strong> a category <strong>of</strong> forest monks) into a geographic-division<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Mahaanikaai (Tambiah 1976:235), seems to have<br />
avoided any administrative recognition <strong>of</strong> forest monks<br />
(Tambiah 1976:233-241). <strong>The</strong> act was above all concerned<br />
with maintaining a tightened and more uniform control over<br />
<strong>the</strong> newly regrouped national sangha (Reynolds 1972:253 ff.).<br />
However, forest monks (aranyawaasii) had started to<br />
disappear in <strong>the</strong> formal sangha structure at least since <strong>the</strong><br />
First Reign, as during this time <strong>the</strong>re were too few forest<br />
monks to constitute a separate khana (Damrong 1970:43).<br />
Damrong also remarked that for this reason new administrative<br />
geopolitical terms, khana neua (north) and khana tai (south),<br />
became used from about this time onwards (though in fact<br />
this design had been implemented during fifteenth century<br />
Khmer-influenced Ayutthayaa). <strong>The</strong>refore it would appear<br />
that <strong>the</strong> old simplistic division <strong>of</strong> <strong>the</strong> greater sangha into<br />
dwelling or vocational preferences was no longer so relevant.<br />
Perhaps also forest monks had started to disperse fur<strong>the</strong>r afield<br />
from being situated near <strong>the</strong> capital in a mutual interdependence<br />
with rulers as <strong>the</strong> foci <strong>of</strong> politicoreligious power. Yet<br />
aside from <strong>the</strong> institutionalised forest monks which records,<br />
such as <strong>the</strong>y are, bespeak, <strong>the</strong>re were many ascetic practitioners<br />
who preferred to wander about in seclusion to live and<br />
die in isolated forests. <strong>The</strong>se monks <strong>of</strong> course we know little<br />
about in records, but a great deal from studying pupillages in<br />
an oral tradition.<br />
<strong>The</strong>re is no mention <strong>of</strong> forest monks in <strong>the</strong> history <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> Thammayut-tikaa, nor is <strong>the</strong>re any reference <strong>of</strong> <strong>the</strong> persistence<br />
at least up until 1836 <strong>of</strong> a Raaman (Mon) Nikaai (that is<br />
from <strong>the</strong> "Ramanna Country" in sou<strong>the</strong>rn Burma). Yet it is<br />
from some senior monks in <strong>the</strong> Raaman order that Mongkut<br />
drew much <strong>of</strong> his early inspiration (M.R. Thanyawaat 1964:<br />
40). <strong>The</strong> Mon monks seem to have been a pervasive influence<br />
in <strong>the</strong> central provinces and spawned a number <strong>of</strong> exemplary<br />
individuals. One such monk, a dhutanga practitioner named<br />
Ajaan Thaa (Wat Phaniangtaek, Nakhom Pathom), gained a<br />
wide reputation as an ascetic meditation teacher from 1857 to<br />
1907, developing an extensive line <strong>of</strong> pupils. Thaa was born<br />
in 1836, was ordained and brought up with Mon teachers in<br />
his home province <strong>of</strong> Raatchaburii, and was taught many <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> strict practices espoused by <strong>the</strong> Raaman Winai.<br />
<strong>The</strong> biography <strong>of</strong> one <strong>of</strong> Ajaan Thaa's well-known<br />
pupils (Ajaan Chaem, Wat Taakong, Nakhom Pathom) details<br />
his application <strong>of</strong> <strong>the</strong> dhutangas in <strong>the</strong> forest, his extradisciplinary<br />
rules such as staying with one's teacher for at<br />
least three rains retreat periods, daily routine at <strong>the</strong> monastery<br />
(including, interestingly, tree planting) and consistent<br />
"insight" contemplation on <strong>the</strong> traditional thirty-two parts <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> body (kaaya-khataasati), and so on. 4 Around this time <strong>the</strong>re<br />
were still many forests around metropolitan Bangkok and<br />
surrounding provinces and ascetic monks had plenty <strong>of</strong> opportunity<br />
for secluded practice. As related in Chaem's biography<br />
<strong>the</strong>re were also many wild animals not far from <strong>the</strong><br />
capital, although <strong>the</strong>se have long since disappeared.<br />
During <strong>the</strong> Sixth Reign <strong>the</strong> Thammayut continued <strong>the</strong><br />
tradition <strong>of</strong> using <strong>the</strong> title and position "deputy head <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
forest-dwellers" (Jao Khana Rang Faai Aranyawaasii) as evidenced<br />
by <strong>the</strong> promotion to this position in 1923 <strong>of</strong> <strong>the</strong> third<br />
abbot <strong>of</strong> <strong>the</strong> Thammayut Bangkok monastery, Wat<br />
Raatchapradit, Phra Phrommunii "Yaem" (Mahaa Thonglor<br />
1964:31). <strong>The</strong>n, two years later, <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>astern friend and<br />
senior <strong>of</strong> Ajaan Man, Phra Ubaalii (fourth abbot <strong>of</strong> Wat<br />
Boromniwaat in Bangkok) took over this position (Ubaalii<br />
1983 [1947] : 39).<br />
Throughout <strong>the</strong> nineteenth century <strong>the</strong> development<br />
and spread <strong>of</strong> <strong>the</strong> metropole saw <strong>the</strong> establishment <strong>of</strong> new<br />
urban monasteries and, just outside <strong>the</strong> city walls, monasteries<br />
occupied largely by wandering monks. Even by <strong>the</strong> Fifth<br />
Reign, <strong>the</strong> Bangkhunphrom and <strong>The</strong>wet areas still had some<br />
forest, which <strong>the</strong> laity would avoid as much as possible, leaving<br />
its potential dangers to <strong>the</strong> forest monks; yet in time <strong>the</strong>se<br />
monasteries eventually became absorbed into <strong>the</strong> sprawling<br />
metropolis and <strong>the</strong> residences <strong>of</strong> an establishment clergy. <strong>The</strong><br />
monasteries situated on <strong>the</strong> purlieu and interstices <strong>of</strong> social<br />
order outside <strong>the</strong> city walls were centres for cremations and<br />
associated mortuary rites. Only cremations <strong>of</strong> royalty were<br />
permitted inside <strong>the</strong> city walls. Most urban crematoria were<br />
situated in <strong>the</strong> commoner's areas outside <strong>the</strong> walls. To <strong>the</strong><br />
north <strong>of</strong> <strong>the</strong> city where most <strong>of</strong> <strong>the</strong> new monasteries were<br />
established were <strong>the</strong> growing <strong>Siam</strong>ese settlements, and by<br />
royal proclamation <strong>the</strong> Chinese were concentrated to <strong>the</strong><br />
outside <strong>of</strong> <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>ast wall, and foreigners fur<strong>the</strong>r to <strong>the</strong><br />
south along <strong>the</strong> river. 5<br />
Wat Saket (to <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>ast <strong>of</strong> <strong>the</strong> old walled city) is<br />
one example <strong>of</strong> a large charnel-ground and crematorium (see<br />
Bock's [1986:54-60] description during <strong>the</strong> Fifth Reign) where<br />
forest monks used to reside temporarily. <strong>The</strong> destitute who<br />
were unable to afford a proper cremation simply left <strong>the</strong> dead<br />
to <strong>the</strong> elements and vultures (executed criminals were apparently<br />
forbidden a cremation by social custom and were similarly<br />
left to <strong>the</strong> elements), providing a classic environment for<br />
"insight" meditation. 6 During <strong>the</strong> First Reign, Wat Saket (now<br />
in <strong>the</strong> heart <strong>of</strong> <strong>the</strong> metropolis) was surrounded by forest and<br />
regarded as <strong>the</strong> "entrance" to <strong>the</strong> capital (Phra<br />
Phromkhunaaphon 1976). It was here that <strong>the</strong> king ritually<br />
washed his hair before entering <strong>the</strong> capital, hence <strong>the</strong> name<br />
(saket, "washing royal hair" from <strong>the</strong> Pali srakesa). During<br />
Chulalongkom's reign <strong>the</strong> monastery was a centre for disposing<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> dead; bodies "were cut up and thrown to <strong>the</strong> dogs<br />
and birds" and <strong>the</strong> bones were heaped toge<strong>the</strong>r and burned
COSMOLOGY, FOREST MONKS 119<br />
Photographs courtesy <strong>of</strong> <strong>the</strong> author.<br />
with <strong>the</strong> ashes spread over <strong>the</strong> monastery's gardens (Cort<br />
1886:150).<br />
Wall-paintings in <strong>the</strong> bot (Pali: uposathagara, a sanctifi<br />
ed convocati on hall) at Wat Somanat (see photographs)<br />
show reform monks during <strong>the</strong> Fourth Reign meditating over<br />
decomposing bodies, a meditation subject with <strong>the</strong> <strong>the</strong>me <strong>of</strong><br />
"foulness" (asupha, Pali: asubha). As enumerated in <strong>the</strong><br />
Visuddhimagga (VI, 1 ff.), <strong>the</strong>re are ten traditional types <strong>of</strong><br />
foulness upon which <strong>the</strong> meditator focuses attention; in <strong>the</strong><br />
photographs from Wat Somanat, one pertains to a bloated<br />
corpse, <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r to a heap <strong>of</strong> bones.<br />
<strong>The</strong> paintings were probably done at <strong>the</strong> instiga tion<br />
<strong>of</strong> Somdet Wam1arat "Thap Phutthasiri," a grade-nine Pali<br />
scholar and meditator who became abbot <strong>of</strong> Wat Somanat in<br />
1856. Thap had been at Wat Samoraai around <strong>the</strong> time <strong>of</strong><br />
King Mongkut's residence and was highly respected as an<br />
exemplary, somewhat charismatic, austere monk. Thap was<br />
born at <strong>the</strong> end <strong>of</strong> <strong>the</strong> First Reign (three years before <strong>the</strong> first<br />
Chakri king died) and li ved until <strong>the</strong> Fifth Reign. H is kinsfolk<br />
had fled Ayutthayaa after <strong>the</strong> Burmese invasion, settling<br />
in Bangkok. <strong>The</strong> Third Reign monarch reputedly supported<br />
him and had been impressed w ith <strong>the</strong> young Thap since his<br />
early childhood. Thap was initially ordained at Wat<br />
<strong>The</strong>waraatkunchorn in 1823; his Preceptor was Phra<br />
Thammawirot. He <strong>the</strong>n moved to stay at Wat Samoraai,<br />
following his teacher, and spent much <strong>of</strong> his time at both<br />
meditation and formal religious studies. In fact during his<br />
li fe Thap was ordained seven times, indicating <strong>the</strong> extent <strong>of</strong><br />
confusion at <strong>the</strong> time over <strong>the</strong> fragmented ordination tradition,<br />
which had so concerned Mongkut early in his monastic<br />
career. Thap was a prime example <strong>of</strong> a pioneering reform<br />
monk capable <strong>of</strong> combining both <strong>the</strong>oretical knowledge <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> scriptures with intensive urban-centred meditation practice<br />
(in <strong>the</strong> latter regard, charnel grounds around <strong>the</strong> outskirts<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> city providing ample opportunity). In contrast<br />
many individualistic forest-dwelling monks largely resisted<br />
integration into <strong>the</strong> new sangha structure, especially <strong>the</strong> orientation<br />
towards formal scriptural studies at <strong>the</strong> new reform<br />
monasteries. <strong>The</strong>y were thus frowned upon by <strong>the</strong> establishment<br />
seeking conformity and orthodoxy coniirmed in <strong>the</strong><br />
doctrinal texts <strong>the</strong>mselves.<br />
However, during <strong>the</strong> nineteenth century <strong>the</strong>re were a<br />
number <strong>of</strong> forest-dwelling monks who established <strong>the</strong>mselves<br />
on <strong>the</strong> outskirts <strong>of</strong> Bangkok, particularly to <strong>the</strong> north where<br />
<strong>the</strong>re were predominantly <strong>Siam</strong>ese residents (e.g. in <strong>the</strong> areas<br />
<strong>of</strong> Wat Sangwet, Wat In, Wat Mai Bangkhunphrom). <strong>The</strong>y<br />
"were recognised by and incorporated into <strong>the</strong> overall sangha<br />
hierarchy, but at <strong>the</strong> same time kept <strong>the</strong>ir distance from <strong>the</strong><br />
capital" (Tambiah 1984:72, 379n. 33). It would seem, supporting<br />
O'Connor (1978; 1980), that it was largely cremations<br />
which linked <strong>the</strong>se nor<strong>the</strong>rn monasteries (including also <strong>the</strong><br />
important Wat Saket and Wat Somanat) to a meditation tradition.<br />
However, although <strong>the</strong>y were ascetic monks intent on<br />
maintaining correct practices in line with scriptural interpretations,<br />
<strong>the</strong>se monks were not necessarily "forest dwellers"<br />
but ra<strong>the</strong>r urban-dwelling meditators and Pali scholars (such<br />
as Wannarat "Thap" mentioned above), undertaking one or<br />
two <strong>of</strong> <strong>the</strong> thirteen dhutangas and perhaps affirming links upcountry<br />
during periods <strong>of</strong> dry-season "wandering" (doen<br />
thudong). But perhaps some <strong>of</strong> <strong>the</strong>se monks may have been<br />
forest-dwellers early in <strong>the</strong>ir lives, eventually becoming "domesticated"<br />
along w ith <strong>the</strong>ir monasteries which <strong>the</strong>y had
120 JAMES L. TAYLOR<br />
founded. <strong>the</strong>n again, although many newer monasteries had<br />
a reputation for accommodating forest monks, <strong>the</strong>y may have<br />
been only temporarily resident during <strong>the</strong> three-month rains<br />
retreat, or at certain ceremonial times <strong>of</strong> <strong>the</strong> year.<br />
Significantly, <strong>the</strong> established royal Thammayut monasteries<br />
became important centres for <strong>the</strong> dissemination <strong>of</strong><br />
national ideology and hegemony through a network <strong>of</strong> rami-<br />
fied branch monasteries to selected up-country centres<br />
(specialising in Thai and Pali studies). This nascent<br />
religiopolitical scenario in <strong>the</strong> capital and <strong>the</strong> extension <strong>of</strong> farreaching<br />
reforms around <strong>the</strong> tum <strong>of</strong> <strong>the</strong> century led to <strong>the</strong><br />
inevitable embroilment <strong>of</strong> forest monks moving on <strong>the</strong> rim <strong>of</strong><br />
social order, embedded in <strong>the</strong> dialectical tensions and aspirations<br />
<strong>of</strong> Chulalongkom's national program <strong>of</strong> unification.<br />
NOTES<br />
1 <strong>The</strong>se influences in fact came largely from<br />
Sou<strong>the</strong>rn Burma, a former way-station for<br />
forest monks ordained in <strong>the</strong> Sihala Nikaya.<br />
2 Wannarat (Pali: vanaratana) is <strong>the</strong> same as<br />
<strong>the</strong> term Paa Kaew, literally "jewel <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
forest."<br />
3 <strong>The</strong> number <strong>of</strong> administrative sangha <strong>of</strong>ficials<br />
appointed to royal monasteries<br />
throughout <strong>the</strong> country affiliated to <strong>the</strong><br />
Aranyawaasii, which consisted also <strong>of</strong> Mon<br />
and Lao monks, was reputed to be one head<br />
or Jao Khana Yai (JKY) and seven Phra<br />
Raachaakhana Rong (PRR) or deputies (Yen<br />
1962:61). <strong>The</strong> Khaamawaasii (Left Division)<br />
consisted <strong>of</strong> one JKY, seventeen PRR and<br />
forty-six Phra Khruu in some twenty-six<br />
provinces. In each <strong>of</strong> <strong>the</strong> two groups <strong>the</strong>re<br />
were also an additional twenty non-titled,<br />
or monks <strong>of</strong> lesser status than Phra Khruu<br />
rank, in twenty provinces.<br />
4 See <strong>The</strong>p, n.d., and Thorngthiew 1985.<br />
5 See La Loubere's (1969:7) map <strong>of</strong> Ayutthayaa<br />
showing a similar cosmographical<br />
layout.<br />
6 Personal communication (1986) with<br />
Maneephan Jaarudun, Buddhologist, Pali<br />
scholar and Director <strong>of</strong> <strong>the</strong> Bhumibalo<br />
Bhikkhu Foundation (concerned with translating<br />
and preserving ancient palm-leaf<br />
manuscripts) situated inside Wat Saket.
COSMOLOGY, FOREST MONKS<br />
121<br />
BIBLIOGRAPHY<br />
AYE KYAW (1984), "<strong>The</strong> Sangha Organisation<br />
in Nineteenth Century Burma and<br />
Thailand", <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong>, <strong>Vol</strong>. 72,<br />
pp 166-196.<br />
BOCK C. (1986), Temples and Elephants:<br />
Travels in <strong>Siam</strong> in 1881-1882, Singapore:<br />
Oxford University Press.<br />
CHARNVIT KASETSIRI (1976), <strong>The</strong> Rise <strong>of</strong><br />
Ayudhya: A History <strong>of</strong> <strong>Siam</strong> in <strong>the</strong> 14th and<br />
15th Centuries; K.L. (O.U.P.).<br />
CORT, MARY LOVINA (1886), <strong>Siam</strong>: <strong>The</strong><br />
Heart <strong>of</strong> Far<strong>the</strong>r India, New York: Anson D.F.<br />
Randolph & Co.<br />
CRA WFURD, J. (1967), <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> an Embassy<br />
to <strong>the</strong> Courts <strong>of</strong> <strong>Siam</strong> and Cochin China K.L.<br />
(O.U.P.).<br />
CUNNINGHAM, C.E. (1973), "Order in <strong>the</strong><br />
Atoni House", in Right & Left, (ed. and intro.<br />
R. Needham), <strong>The</strong> University <strong>of</strong> Chicago<br />
Press.<br />
DAMNOEN LEKHAKUN, Col. (1964), in<br />
Wat Raatchapradit-sathitmahaasiimaaraamraatchaworawihaan,<br />
Anusorn Khrobrorb 100<br />
pii (2407-2507), "Commemorating one<br />
hundred years (1864-1964) <strong>of</strong> Wat<br />
Raatchapradit", (2507 [1964]), Bangkok:<br />
Rongphim Suanthorngthin.<br />
DAMRONG RAACHAANUPHAAP, H.R.H.<br />
Prince (2513 [1970]), Sangha Tamnaan<br />
Khanasong, "History <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sangha", Bangkok:<br />
Watcharinkaanphim (also Bamrung<br />
Press, 1923).<br />
DHANI NIVAT (1955), "<strong>The</strong> Reconstruction<br />
<strong>of</strong> Rama 1 <strong>of</strong> <strong>the</strong> Chakri Dynasty", <strong>Journal</strong> <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong>, <strong>Vol</strong>. 43, Pt. 1, pp 21-48.<br />
_(1958), "<strong>The</strong> Age <strong>of</strong> King Rama 1 <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Chakri Dynasty", <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong>,<br />
vol. 46, pt. 1.<br />
_(1965), A History <strong>of</strong> Buddhism in <strong>Siam</strong>,<br />
Bangkok: <strong>The</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong>.<br />
DUTT, S. (1966), Buddhism in East Asia,<br />
Bombay: Indian Council for Cultural Relations.<br />
FERGUSON, J.P. and RAMITANONDH S.<br />
(1976), "Monks and Hierarchy in Nor<strong>the</strong>rn<br />
<strong>Siam</strong>", <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong>, <strong>Vol</strong>. 64.<br />
HEINE-GELDERN, R. (Nov. 1942-Aug.<br />
1943), "Conceptions <strong>of</strong> State and Kingship<br />
in Sou<strong>the</strong>ast Asia", <strong>The</strong> Far Eastern Quarterly<br />
(<strong>The</strong> <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> Asian Studies), vol. 2. New<br />
York.<br />
HERTZ, R. (1973 [1990]), "<strong>The</strong> Pre-eminence<br />
<strong>the</strong> Right Hand: A Study in Religious Polarity",<br />
(trans. Rodney Needham) in Right &<br />
Left, ed. and intro. Rodney Needham, Chicago:<br />
<strong>The</strong> University <strong>of</strong> Chicago Press.<br />
ISHII, YONEO (1986), Sangha, State, and<br />
<strong>Society</strong>: Thai Buddhism in History Honolulu:<br />
<strong>the</strong> University <strong>of</strong> Hawaii Press.<br />
KEYES, C.F. (1987), "<strong>The</strong>ravada Buddhism<br />
and its worldly transformations in Thailand:<br />
Reflections on <strong>the</strong> work <strong>of</strong> S.J. Tambiah", in<br />
Contributions to Indian Sociology, (pp 123-145),<br />
21, 1.<br />
LA LOUBERE, S. de (1969), <strong>The</strong> Kingdom <strong>of</strong><br />
<strong>Siam</strong>, Oxford in Asia Historical Reprints,<br />
K.L., O.U.P. (First Pub. 1693).<br />
_(1986), A New Historical Relation <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Kingdom <strong>of</strong> <strong>Siam</strong>; Bangkok: White Lotus Co.,<br />
Ltd.<br />
LINGAT R. (1933), "History <strong>of</strong> Wat<br />
Pavaraniveca", <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong>, <strong>Vol</strong>.<br />
26 (1), pp 73-102.<br />
LOKTHIP (compiled and published), (n.d.),<br />
"80 Phra Kammathaan", (80 Meditation<br />
Practitioners), <strong>Vol</strong>. 1 and 2, Bangkok.<br />
N.A. (NATIONAL ARCHIVES), Fifth Reign,<br />
Seuksaathikaan, 8/19, 1-19.<br />
O'CONNOR, R.A. (1978), Urbanism and Religion:<br />
Community, Hierarchy, and Sanctity in<br />
Urban Thai Buddhist Temples, unpub. PhD<br />
<strong>The</strong>sis, Cornell University.<br />
_(2523 [1980]), "Forest Monks and <strong>the</strong><br />
History <strong>of</strong> Bangkok" in Visakah Puja, pp 32-<br />
37.<br />
SOMDET PHRA MAHAA SAMANAJAO<br />
KROMMAPHRA PARAMAANUCHIT<br />
CHINOROT (2520 [1977]), Lilit Taleng Phaai,<br />
"Defeat <strong>of</strong> <strong>the</strong> Burmese", Rongphim Khurusaphaa,<br />
Bangkok.<br />
PHRA PHROMKHUNAAPHON "KIEW<br />
UPASENO" (2519 [1976]), A History <strong>of</strong> Wat<br />
Srakesa Rajavaramahavihara, (trans. and ed.<br />
Phra Piyasilo "Than Beng Sin"), Bangkok:<br />
Wat Saket.<br />
PRA YUT P A YUTTO (PHRA THEPWETHII)<br />
(2528 [1985]), Photjanaanukromphutthasaat<br />
Chabab Pramuantham, "Dictionary <strong>of</strong> Buddhism",<br />
Bangkok: Phim Pheuayphrae Pen<br />
Thammathaan.<br />
REYNOLDS, C. (1972), <strong>The</strong> Buddhist<br />
Monkhood in Nineteenth Century Thailand,<br />
unpub. PhD <strong>The</strong>sis, Cornell University.<br />
RIGGS F.W. (1967), <strong>The</strong> Modernisation <strong>of</strong> a<br />
Bureaucratic Polity, Honolulu: East-West<br />
Center Press.<br />
RONG SYAMANANDA (1981), A History <strong>of</strong><br />
Thailand, Bangkok: Chulalongkorn University,<br />
Thai Watana Panich Co. Ltd., (Fourth<br />
Edition).<br />
SOBHANA, PHRA SASANA (2510 [1967]),<br />
<strong>The</strong> Maxims <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sangharaja <strong>of</strong> <strong>the</strong> Thai<br />
Sangha and <strong>the</strong> Government <strong>of</strong> <strong>the</strong> Thai Sangha;<br />
Bangkok: Mahamakut Buddhist University<br />
Foundation.<br />
TAMBIAH S.J. (1970), Buddhism and <strong>the</strong><br />
Spirit Cults in Nor<strong>the</strong>ast Thailand; Cambridge<br />
Studies in Social Anthropology.<br />
_(1976), World Conqueror and World Renouncer,<br />
Cambridge University Press.<br />
_(1984), <strong>The</strong> Buddhist Saints <strong>of</strong> <strong>the</strong> Forest<br />
and <strong>the</strong> Cult <strong>of</strong> Amulets, Cambridge Studies<br />
in Social Anthropology.<br />
THANY A WAAT SA WATDIKUN, M.R.<br />
(1964), in Wat Raatchapradit.. ..<br />
THEP SUNTHORNSAARATHUUN, n.d.,<br />
Prawat Luang Phor Chaem, Wat Taakong,<br />
(cremation volume found at Wat Iamworamut,<br />
Bangkhuaphrom, Bangkok).<br />
THOMPSON, V. (1941), Thailand and <strong>the</strong> New<br />
<strong>Siam</strong>, New York: Macmillan Co.<br />
THORNGLOR (WORA WUTTHO), Phra<br />
Mahaa, (1964), in Wat Raatchapradit.. ..<br />
THORNGTHIEW SUWANNATHAT,<br />
(March 2528 [1985]), in Lokthip, <strong>Vol</strong>. 52, Year<br />
4, pp 77-93.<br />
PHRA UBAALII KHUNUUPAMAAJAAN<br />
"JAN SIRIJANTHO, Atthaprawat "Autobiography",<br />
(2526 [1983]), Bangkok:<br />
Mahaamakut Buddhist University Wat<br />
Bowornniwet (first published 2490 [1947]).<br />
WACHIRA YAANW AROROT (WACHI-
122<br />
JAMES L. TAYLOR<br />
RAY AAN), SOMDET PHRA MAHAA<br />
SAMANAJAO KROM- PHRA Y AA, Entrance<br />
to <strong>the</strong> Vinaya, (Winaimuk), <strong>Vol</strong>. II, (1983),<br />
Bangkok: Mahaamakut Raatchawitthayaa<br />
Press.<br />
WALES, H.G. QUARITCH (1965), Ancient<br />
<strong>Siam</strong>ese Government and Administration (First<br />
Pub. London: B. Quaritch 1934), New York:<br />
Paragon Book Reprint Corp.<br />
WENK, K. (1968), <strong>The</strong> Restoration <strong>of</strong> Thailand<br />
Under Rama I, 1782-1809, <strong>The</strong> Association for<br />
Asian Studies Monographs and Papers, No.<br />
24, Tucson: University <strong>of</strong> Arizona Press.<br />
WICHIAN AAKAATSARIK and SUN<br />
THORN SUPHUUTA YOTHIN (compilers)<br />
(2528 [1985]), Prawat Samanasak lae Phat-yot,<br />
"History <strong>of</strong> Clerical Ranks and Fans", Bangkok:<br />
Rongphim sii-anan.<br />
WICHITWONG WUTTHIKRAI, Jao Phrayaa<br />
and Phrayaa Phitthathibodii (1914), Tamnaan<br />
Phra Aaraam Lae Tamniap Samanasak "History<br />
<strong>of</strong> Monasteries and Directory <strong>of</strong> Ecclesiastical<br />
Ranks", Bangkok: Rongphim Thai.<br />
WYATT, D.K. (1982), "<strong>The</strong> 'Subtle Revolution'<br />
<strong>of</strong> King Rama I <strong>of</strong> <strong>Siam</strong>", in Wyatt D.K.<br />
and Woodside A., (ed.), Moral Order and <strong>the</strong><br />
Question <strong>of</strong> Change: Essays on Sou<strong>the</strong>ast Asian<br />
Thought, Monograph Series No. 24, Yale<br />
University.<br />
_trans., ed. and intro (1975), <strong>The</strong> Crystal<br />
Sands: <strong>The</strong> Chronicles <strong>of</strong>Nagara Sri Dharmaraja,<br />
New York: Cornell University, Data Paper<br />
No. 98.<br />
YEN LAVANGKURA (1962), <strong>The</strong> Administration<br />
<strong>of</strong> Religious Affairs: A Study <strong>of</strong> <strong>the</strong> Relationship<br />
Between <strong>the</strong> Government and <strong>the</strong><br />
Sangha in Thailand; (Unpub. Master's Dissertation),<br />
Bangkok: Thammasat University,<br />
Institute <strong>of</strong> Public Administration.
SECTION III<br />
ARCHAEOLOGY
SILVER COINS: EVIDENCE FOR MINING AT<br />
BAWZAING IN THE SHAN STATE<br />
CIRCA 6TH-8TH CENTURY A.D.<br />
VIRGINIA M. DI CROCCO<br />
CHULALONGKORN UNIVERSITY (RETIRED)<br />
At <strong>the</strong> third Conference <strong>of</strong> <strong>the</strong> European Association<br />
<strong>of</strong> Sou<strong>the</strong>ast Asian Archaeologists held in 1990 this researcher<br />
suggested that <strong>the</strong> development <strong>of</strong> lead glazing on ceramics<br />
in Myanmar was associated with ancient mining at Bawzaing<br />
(20" 57" N 96" 50" E) near Heho in <strong>the</strong> Shan State, and fur<strong>the</strong>r<br />
suggested <strong>the</strong> minting <strong>of</strong> silver coins from <strong>the</strong> silver content<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> lead ore <strong>the</strong>re by <strong>the</strong> Mon and Pyu Kingdoms.<br />
<strong>The</strong> geologist H.L. Chhibber reported in 1934 that in<br />
<strong>the</strong> area <strong>of</strong> Bawzaing <strong>the</strong>re are ore-bearing zones some<br />
hundreds <strong>of</strong> feet in width and extending for several miles<br />
north and south. <strong>The</strong>se are easily located by <strong>the</strong> remains <strong>of</strong><br />
ancient workings which penetrate <strong>the</strong>m. He observed that<br />
<strong>the</strong> silver content <strong>of</strong> <strong>the</strong> lead at Bawzaing is very variable,<br />
ranging from 10 to 70 oz. to <strong>the</strong> ton <strong>of</strong> lead, while <strong>the</strong> ancient<br />
slags carry on <strong>the</strong> average upward to thirty percent lead but<br />
little silver. He deduced that this was due to <strong>the</strong> fact that <strong>the</strong><br />
ancient workers extracted silver and had little use for <strong>the</strong> lead<br />
(Chhibber 1934: 148-9).<br />
This deduction is only partially correct. <strong>The</strong> present<br />
paper indicates that while <strong>the</strong> workers did extract <strong>the</strong> silver,<br />
and used it at least in part to mint coins by circa <strong>the</strong> sixth to<br />
eighth centuries A.D., <strong>the</strong>y began to use <strong>the</strong> "lead slag" to<br />
make ceramic glazes at an as yet undetermined time. <strong>The</strong>y<br />
ga<strong>the</strong>red chunks <strong>of</strong> "lead slag" which contained a bit <strong>of</strong> tin,<br />
ground <strong>the</strong>m, melted <strong>the</strong>m and made a glaze, adding whatever<br />
colorant <strong>the</strong>y desired. To this day chunks <strong>of</strong> lead are<br />
carried to kilns in Twante, near Yangon, and Thayetkun, a<br />
suburb <strong>of</strong> Moulmein, for <strong>the</strong> manufacture <strong>of</strong> glazes. Analysis<br />
<strong>of</strong> what Chhibber called "lead slags" from Bawzaing by Mr.<br />
Yuichiro Kuno, Director <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sambo Copper Alloy Company,<br />
Japan, has revealed that <strong>the</strong> "lead slags" are an intermediate<br />
product <strong>of</strong> lead smelting ra<strong>the</strong>r than "lead slags." Results<br />
<strong>of</strong> chemical analysis <strong>of</strong> two pieces <strong>of</strong> Bawzaing "lead<br />
slag" purchased for use in <strong>the</strong> kilns at Twante and Thayetkun<br />
give <strong>the</strong> following components:<br />
Table 1<br />
Twante<br />
Thayetkun<br />
Si02 38.70% Si 0.60% silicon<br />
CaO 12.22 Ca 0.08 calcium<br />
FeO 4.05 Fe 0.29 iron<br />
ZnO 0.32 Zn 0.09 zinc<br />
MgO 1.23 Mg 0.01 magnesium<br />
Al20 3 6.58 Al 0.10 aluminum<br />
s 0.006 Pb 98.51 lead<br />
Pb 28.17 Ag 0.086 silver<br />
Ag 0.01 Cu 0.40 copper<br />
Cu 0.33 As 0.02 arsenic<br />
As 0.08 Sb 0.05 antimony<br />
Sb 0.09 Sn 0.04 tin<br />
Sn 0.25 Bi 0.01 bismuth<br />
Bi 0.02 Ti 0.01 Titanium<br />
02 ~ Sum 100.28%<br />
Sum 93.32%
126 VIRGINIA M. DI CROCCO<br />
(Courtesy <strong>of</strong> Pr<strong>of</strong>. Kazuo Yamasaki, 18 July <strong>1992</strong>.) Lead<br />
isotope ratios <strong>of</strong> <strong>the</strong> two above-mentioned pieces <strong>of</strong> "lead slag"<br />
from Bawzaing were measured by Pr<strong>of</strong>. H. Shirahata <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Muroran Institute <strong>of</strong> Technology, Hokkaido, as follows:<br />
Table 2<br />
Twante<br />
Thayetkun<br />
Pb 206 I Pb 204<br />
18.216±0.002<br />
18.260±0.005<br />
Pb 208IPb 206<br />
2.10509±0.00002<br />
2.10809±0.00007<br />
Pb 207 I Pb 206<br />
0.86144±0.00001<br />
0.86179±0.00003<br />
<strong>The</strong> lead isotope ratios measured by Pr<strong>of</strong>. Shirahata<br />
reveal that "lead slags" from Bawzaing have similar ratios to<br />
those <strong>of</strong> lead isotopes found on plaques <strong>of</strong> Mara's army at <strong>the</strong><br />
Shwegugyi Pagoda, Bago (Pegu) area, white opaque glazed<br />
sherds from Bagan (Pagan), and white opaque glazed wares<br />
with green designs found in <strong>the</strong> Tak area <strong>of</strong> Thailand<br />
(Yamasaki op. cit. 18 July <strong>1992</strong> plus 20 August <strong>1992</strong>; see also<br />
Yamasaki, Murozumi, Shaw and George 1989, 43-4).<br />
Pr<strong>of</strong>. Shirahata also analyzed <strong>the</strong> lead isotope ratios <strong>of</strong><br />
three silver coins, reportedly found in Bago (Pegu) and<br />
Mattaya (north <strong>of</strong> Mandalay), Myanmar, and in Ratchaburi,<br />
Thailand, to determine whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong> lead samples in <strong>the</strong> coins<br />
agreed with <strong>the</strong> lead in <strong>the</strong> pieces <strong>of</strong> slag from Bawzaing<br />
employed in <strong>the</strong> making <strong>of</strong> glaze at Twante and Thayetkun<br />
and in <strong>the</strong> above-mentioned glazed wares from Bago, Bagan<br />
and Tak. <strong>The</strong> data in Table 3 indicate that <strong>the</strong> lead isotope<br />
ratios contained in <strong>the</strong> coins from Ratchaburi (No. 2) and<br />
from Mattaya (No. 3) agree well with those from <strong>the</strong> "lead<br />
slag" brought from Bawzaing. <strong>The</strong> lead in <strong>the</strong> coin from Bago<br />
is a little different but is still in <strong>the</strong> region <strong>of</strong> <strong>the</strong> opaque white<br />
wares with green patterns, etc. (Yamasaki 18 February <strong>1992</strong>).<br />
Table 3<br />
Pb 206 I Pb 204<br />
Coin 1 (Bago, 18.212±0.0025<br />
<strong>the</strong> smallest)<br />
Coin 2 (Ratchaburi) 18.242±0.0008<br />
Coin 3 (Mattaya) 18.256±0.0012<br />
Pb 208IPb 206 Pb 207 I Pb 206<br />
2.1095±0.00005 0.86144±0.00002<br />
2.10593±0.00002 0.86168±0.00001<br />
2.10786±0.00004 0.86177±0.00001<br />
Coin No. 1 (Bago) has a worn but distinguishable<br />
bhaddapitha (throne) symbol on <strong>the</strong> obverse and a srivatsa (Skt.,<br />
goddess <strong>of</strong> fortune) symbol on <strong>the</strong> reverse. Coins <strong>of</strong> this type<br />
have been found in <strong>the</strong> excavations at <strong>the</strong> Khinba Mound,<br />
Thayethkettaya (Srikshetra), Beikthano and Halin (Hanlin),<br />
all Pyu cities in central Myanmar, and Prommatin and U<br />
Thong, Mon-Dvaravati sites in Thailand. Robert S. Wicks in<br />
his Money, Markets and Trade in Early Sou<strong>the</strong>ast Asia states that<br />
coins <strong>of</strong> this design are likely Pyu issues struck between <strong>the</strong><br />
sixth and eighth centuries. Coin No.2 (Ratchaburi) and No.<br />
3 (Mattaya) have a symbol <strong>of</strong> <strong>the</strong> rising sun on <strong>the</strong> obverse<br />
and a srivatsa symbol on <strong>the</strong> reverse. Coins <strong>of</strong> <strong>the</strong> rising sun<br />
type were <strong>the</strong> most widespread <strong>of</strong> all ancient coinage found<br />
in Sou<strong>the</strong>ast Asia. Specimens found in Myanmar have been<br />
ascribed to both <strong>the</strong> Pyus and <strong>the</strong> Mons, in Thailand to <strong>the</strong><br />
Mon-Dvaravati, and in Vietnam to Funan. In his study mentioned<br />
above Wicks concludes that <strong>the</strong> rising sun coins<br />
originated in Myanmar.<br />
<strong>The</strong> present paper gives evidence that coins with <strong>the</strong><br />
bhaddhapitha and srivatsa symbols certainly were struck from<br />
silver mined at Bawzaing and that those mines were in operation<br />
circa <strong>the</strong> sixth-eighth century A.D., and that coins with<br />
<strong>the</strong> rising sun and srivatsa symbols were made <strong>of</strong> silver from<br />
<strong>the</strong> Bawzaing mines as well.
SILVER COINS: EVIDENCE FOR MINING AT BAWZAING<br />
127<br />
Coin No. 1, Bago (Pegu), Myanmar<br />
diameter c. 18 mm.<br />
Obverse<br />
(blwddapitha, throne symbol)<br />
Reverse<br />
(srivatsa, goddess <strong>of</strong> fortune symbol)<br />
Coin No. 2, Ratchaburi, Thailand<br />
diameter c. 30 mm.<br />
Obverse<br />
(rising sun symbol)<br />
Reverse<br />
(srivatsa, goddess <strong>of</strong> fortune symbol)<br />
Coin No. 3, Mattaya, Myanmar<br />
diameter c. 30 mm.<br />
Obverse<br />
(rising sun symbol)<br />
Reverse<br />
(srivatsa, goddess <strong>of</strong> fortune symbol)<br />
Photographs courtesy <strong>of</strong> P.r<strong>of</strong>. Kazuo Yamasaki
128<br />
VIRGINIA M. DI CROCCO<br />
REFERENCES<br />
CHHIBBER, H.L. 1934 <strong>The</strong> Mineral Resources<br />
<strong>of</strong> Burma, London: MacMillan.<br />
DI CROCCO, VIRGINIA M. <strong>1992</strong> "Early<br />
Burmese ceramics from Srikshetra<br />
and Pagan and <strong>the</strong> problem <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
identification <strong>of</strong> <strong>the</strong> P'iao kingdom <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> Chinese chronicles," Sou<strong>the</strong>ast<br />
Asian Archaeology 1990, London:<br />
Centre for South-East Asian Studies,<br />
University <strong>of</strong> Hull.<br />
WICKS, ROBERTS. <strong>1992</strong> Money, Markets, and<br />
Trade in Early Sou<strong>the</strong>ast Asia. Ithaca,<br />
New York: Sou<strong>the</strong>ast Asia Program,<br />
Cornell University.<br />
YAMASAKI, KAZUO, MASA YO MURO<br />
ZUMI, JOHN C. SHAW and ALAN<br />
R. GEORGE 1989, JSS 77.2, 43-4.<br />
YAMASAKI, KAZUO 18 July <strong>1992</strong>, 20<br />
August <strong>1992</strong> and 18 February 1993,<br />
personal correspondence.
SECTION IV<br />
LITERATURE
PRECEPT AND TRANSGRESSION<br />
Alcohol and Addicts in Ancient and<br />
Modern Thailand as Reflected in<br />
Thai Literature<br />
KLAUSWENK<br />
HAMBURG<br />
<strong>The</strong> precept sikkhiipada reads as follows:<br />
Suramerayapane pacittiyari1 1<br />
In drinking wines and spirits<br />
<strong>the</strong>re is [a case entailing] expiation<br />
<strong>The</strong> Tripitaka contains numerous precepts and prohibitions<br />
regarding <strong>the</strong> consumption <strong>of</strong> alcoholic beverages. 2<br />
<strong>The</strong> above dictum is unequivocal. It has invariably been<br />
adhered to by monks and devout laymen alike wherever <strong>the</strong><br />
Buddha's teachings are accepted as a binding rule <strong>of</strong> life.<br />
However, this does not hold true <strong>of</strong> all Buddhists in general.<br />
It is a well-known fact that from time immemorial <strong>the</strong>re is a<br />
propensity in human nature for greedily indulging in intoxicating<br />
drink.<br />
In <strong>the</strong> following pages an attempt is made to show <strong>the</strong><br />
manner in which <strong>the</strong> Buddha's precept and its transgression<br />
have been treated as a specific subject in Thai literature.<br />
1. <strong>The</strong> following verses from Sunthon Phu's Nirat phu<br />
khau thong are famous and well known to everyone familiar<br />
with Thai poetry:<br />
® ii-:~b..:m,l~1tl?l1niuP1tJ'ut'lla.J'I<br />
t~mtlm1a.~J1umt~El'l'flnt11<br />
~<br />
vh~rym'llm'l~'l.h'ii'fl~1L1"l<br />
ii-:~~11'i'l11'fl~'l~'l'fl~'l1u<br />
'<br />
hlLa.J1LVI~1tt!ilt:mT'Ita.J11"n<br />
n
132 KLAUS WENK<br />
said that courtiers approached him with a view to making<br />
him drunk and eliciting verses from him in <strong>the</strong> state <strong>of</strong> intoxication<br />
which later <strong>the</strong>y passed on to <strong>the</strong> king as <strong>the</strong>ir own.<br />
Sunthon Phu, it is alleged, lacked <strong>the</strong> "fifth virtue," sin<br />
thi ha, namely abstinence from intoxicating drink. Such<br />
grossly exaggerated stories go well with a supposed horoscope<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> poet. <strong>The</strong> horoscope is intentionally qualified as<br />
"supposed." Nei<strong>the</strong>r <strong>the</strong> name <strong>of</strong> his parents nor <strong>the</strong> place <strong>of</strong><br />
his birth are known. Never<strong>the</strong>less <strong>the</strong> horoscope even<br />
mentions <strong>the</strong> hour <strong>of</strong> his birth: "two o'clock in <strong>the</strong> morning."<br />
This does not fit well toge<strong>the</strong>r. Darnrong says 4 <strong>the</strong>re were<br />
horoscope casters determining Sunthon Phu's fate as follows:<br />
Even if a propensity towards alcoholic drink is now<br />
considered normal for persons rising above human mediocrity,<br />
it is yet amazing that reports are circulated in such a<br />
careless manner with seeming sureness about one <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
greatest Thai poets, a fact that is possibly <strong>of</strong>fensive to many<br />
people.<br />
2. In Kamnoet Phlai Ngam, section 24 <strong>of</strong> <strong>the</strong> Bot lakhon<br />
Khun Chang Khun Phaen, Khun Chang's drunkeness, willfully<br />
brought about, is dramatically depicted in a very naturalistic<br />
manner (verses 285 sqq.).<br />
Khun Chang was just abouth to kill young Phlai Ngarn<br />
in <strong>the</strong> forest, after having learnt that Phlai Ngarn is not his<br />
real son:<br />
. ~<br />
. ~<br />
285. @) ~1tJ'li"WoD1\IPJ1\IlPJ11ii''ml4'1l~'IX l:l.n L).J ltJ~).Jni).J'fltJ1).J~.h<br />
•~u..:J-l"W'VI'fl'l1'fl'IL1X"'l?1 Lvi).J1<br />
~'fl'1!?1111U1J'I •Fimu"Wl~U'I"W'fl"W<br />
vh Ltl~ 111im).J lii"WPJ'l1).J1iltJ'fln<br />
~~1'1fll'll1'~i"W'VI'fl\11'fl'I~~Pl1<br />
. ~<br />
'll1ii"W1).JtJ'flnl~1Jtl'lu"'~'li'ltJtl'fl"W<br />
l4'1'VIn'll1tl"WT1PJ1ru1h~m1'l!?1 '1<br />
313. bl~'llUlUl'fllT'fl'fl'flnLt.I"W'flnlX'fl.:i<br />
LUl~tl'l~1).Jtl1).JVI10.:1~1J1<br />
~~tn"W1'fl..:J(1mif1).J1f;h~i1<br />
.<br />
t:!.l~uvhn'fl"Whn~utui1'fl"W<br />
'fl~11tJ..:~tmPJ1"1~•111il'fl"W<br />
. ~<br />
~\JV111i<br />
"<br />
fl1in1!tMUJ1<br />
Where did <strong>the</strong> casters get <strong>the</strong>se dates from? Those <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
mo<strong>the</strong>r who disappeared and those <strong>of</strong> <strong>the</strong> fa<strong>the</strong>r who is<br />
unknown? Who at all took an interest in Sunthon Phu before<br />
he had become a poet and a favorite <strong>of</strong> <strong>the</strong> king? Those<br />
fortune tellers surely did not draw a duong chada for someone<br />
belonging to <strong>the</strong> dregs <strong>of</strong> society.<br />
Many if not most <strong>of</strong> <strong>the</strong> biographical dates <strong>of</strong> <strong>the</strong> poet<br />
remain a mystery. Nothing is known, not even in <strong>the</strong> form<br />
<strong>of</strong> a hint. Whence <strong>the</strong>n this apparent sureness with which<br />
Sunthon Phu's character is delineated right from his birth?<br />
To crown it all, under <strong>the</strong> duong chada in <strong>the</strong> current printed<br />
editions we read as an integral part <strong>of</strong> it: Sunthon Phu alak khi<br />
mau. It can aptly be rendered in English by "Sunthon Phu <strong>the</strong><br />
drunkard secretary," which is evidently an unusual addition<br />
to <strong>the</strong> horoscope <strong>of</strong> one <strong>of</strong> <strong>the</strong> most famous Thai poets. On<br />
<strong>the</strong> strength <strong>of</strong> <strong>the</strong> reasons given above, <strong>the</strong> au<strong>the</strong>nticity <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> horoscope can justifiably be doubted and considered as a<br />
subsequent addition with fictitious dates.5 <strong>The</strong> remark under<br />
<strong>the</strong> duong chada, which is not exactly flattering, can likewise<br />
be legitimately considered as a later addition based on <strong>the</strong><br />
aforementioned quotation from <strong>the</strong> Nirat phu khau thong.<br />
According to <strong>the</strong> standards <strong>the</strong>n prevailing in Thai society it<br />
cannot be assumed that <strong>the</strong> wording alak khi mau is meant to<br />
be a tribute to Sunthon Phu's poetic genius. How can a<br />
drunkard bring forth such an outstanding poetic work? In<br />
Thailand <strong>of</strong> <strong>the</strong> 19th century such a question would not have<br />
arisen in anyone's mind.<br />
285) Bearded Khun Chang is full <strong>of</strong> deceit.<br />
286) Drunk he leans against a wall, smiling broadly.<br />
287) He hears Wan Thong's voice; she is weeping. He lights<br />
a candle.<br />
288) Light falls on her face; he sit down on <strong>the</strong> bed close<br />
beside her.<br />
289) Loitering he makes inquiries in a playful manner.<br />
290) "Are you pricked by thorns and in pain? I will help to<br />
extract <strong>the</strong>m.<br />
291) "I welcome you, Wan Thong," he sings, and cries out<br />
<strong>the</strong>atrically<br />
292) "Are you sad? Are you worried?"<br />
313) Khun Chang <strong>the</strong>n leaves <strong>the</strong> room, covering up his<br />
embarrassment.<br />
314) Shouting "I am corning" and continuously cursing<br />
315) He proceeds to look for <strong>the</strong> landing place.<br />
316) Not finding Phlai Ngarn, he returns to <strong>the</strong> house with<br />
a sigh,<br />
317) pours himself liquor and drinks until unconscious.<br />
318) Being beside himself he starts weeping, wondering if<br />
<strong>the</strong>re is <strong>the</strong> like <strong>of</strong> him.<br />
327) He utters drunken sounds, "0-Ae," sprawling on <strong>the</strong><br />
floor, his face turned up.<br />
328) Unconscious, he rests his head on his arm-dead drunk.<br />
"Khun Chang is full <strong>of</strong> deceit." He is drunk and acts<br />
out his state in an artful manner. He pretends, 313 sqq., to<br />
look for Phlai Ngam. In <strong>the</strong> verses his state <strong>of</strong> inebriation is<br />
made quite evident by leaving it open whe<strong>the</strong>r he deliber-
PRECEPT AND TRANSGRESSION 133<br />
ately searches in <strong>the</strong> wrong place or whe<strong>the</strong>r he is led <strong>the</strong>re<br />
through his intoxication. Verse 316 would point to <strong>the</strong> latter<br />
possibility. <strong>The</strong> comedy reaches its height in verse 317:<br />
"pouring himself liquor and drinking until unconscious," he<br />
is obviously seized by a fit <strong>of</strong> crying and tries to make up for<br />
his miserable condition by self-adulation6 (verse 318).<br />
3. In Thai literature <strong>of</strong> <strong>the</strong> 19th century <strong>the</strong>re are some<br />
o<strong>the</strong>r passages which describe <strong>the</strong> drinking <strong>of</strong> alcoholic<br />
beverages as a habit contrary to <strong>the</strong> prevailing moral standards,<br />
as in <strong>the</strong> Suphasit son ying, line 110:<br />
f'lU~tJ ~unu~11VI14'n 'L1<br />
~ 1 "Ill<br />
"Some men smoke opium, drink liquor and behave<br />
badly."<br />
Drunkenness is seen in a more discriminating manner<br />
by Khun Phum in Phleng yau chaloem phra kiet, line 611:<br />
"Ignorance is even a more potent intoxicant than alcohol."<br />
7<br />
4. King Mongkut's legal announcements reflect <strong>the</strong><br />
same moralising and derogatory attitude towards drunkenness,<br />
especiallY' announcement No. 79 concerning persons <strong>of</strong><br />
notoriously bad reputation for drinking liquor during <strong>the</strong> trut<br />
and songkran rites, dated 2398 B.S. (1855), and announcement<br />
No. 121 concerning persons getting drunk with liquor on<br />
songkran day. <strong>The</strong> text <strong>of</strong> this announcement speaks for itself:<br />
Whereas in accordance with <strong>the</strong> custom observed<br />
from time immemorial, on <strong>the</strong> occasion <strong>of</strong><br />
celebrating <strong>the</strong> arrival <strong>of</strong> new year, by far <strong>the</strong> greater<br />
majority <strong>of</strong> manhood, partly consisting <strong>of</strong> rogues and<br />
ruffians, see fit to get <strong>the</strong>mselves drunk all over <strong>the</strong><br />
place; <strong>The</strong>se revellers drink <strong>the</strong>ir way on to <strong>the</strong><br />
highway and even naughtily into <strong>the</strong> temple and<br />
monastery, leaving in <strong>the</strong>ir wake scattered remnants<br />
<strong>of</strong> drunken brawl, assault, battery and mayhem. With<br />
<strong>the</strong> celebration running into eleven days altoge<strong>the</strong>r,<br />
that is to say, five days in honour <strong>of</strong> <strong>the</strong> lunar year,<br />
with three days for actual celebration, one day for<br />
preparation and ano<strong>the</strong>r day for <strong>the</strong> send-<strong>of</strong>f and six<br />
days in honour <strong>of</strong> <strong>the</strong> solar year, with three or four<br />
days for actual celebration, one or two days for<br />
preparation and ano<strong>the</strong>r day or two for <strong>the</strong> send-<strong>of</strong>f,<br />
<strong>the</strong> countless cases <strong>of</strong> drunken brawl, assault, battery<br />
and mayhem occurring within and without <strong>the</strong> City<br />
wall are beyond <strong>the</strong> power <strong>of</strong> <strong>the</strong> Nai Amphur and<br />
<strong>the</strong> police to cope with.<br />
Wherefore, it shall be <strong>the</strong> duty <strong>of</strong> every<br />
householder, as from now on, to seize all persons<br />
getting drunk and disorderly in front <strong>of</strong> his house and<br />
deliver <strong>the</strong> same to <strong>the</strong> police at <strong>the</strong> prison gate while<br />
<strong>the</strong>y are still in <strong>the</strong> state <strong>of</strong> insobriety. <strong>The</strong> performance<br />
<strong>of</strong> such a duty shall be made only by <strong>the</strong> householder<br />
in front <strong>of</strong> whose house <strong>the</strong> person to be seized<br />
shall have been getting drunk and disorderly, and no<br />
neighbours <strong>of</strong> his shall be permitted to render assistance.<br />
If upon delivery <strong>the</strong> person seized in <strong>the</strong> said<br />
manner is found to be drunk by <strong>the</strong> police <strong>the</strong> householder<br />
who makes <strong>the</strong> delivery shall not be made<br />
answerable even were <strong>the</strong> person seized and so delivered<br />
is found bodily hurt or wounded. In order to<br />
prevent a possible rescue <strong>of</strong> <strong>the</strong> person thus seized for<br />
delivery while being taken on <strong>the</strong> way to <strong>the</strong> police,<br />
<strong>the</strong> house-holder may detain him at his house, pending<br />
<strong>the</strong> immediate examination by <strong>the</strong> Nai Amphur or<br />
<strong>the</strong> police into his state <strong>of</strong> sobriety, which examination<br />
shall be conducted immediately. Drunken revellers<br />
during <strong>the</strong> New Year celebration are hereby<br />
warned to confine <strong>the</strong>ir hilarity within <strong>the</strong> limits <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong>ir household, and any urgent business which <strong>the</strong>y<br />
may wish to perform abroad before <strong>the</strong>y get over <strong>the</strong><br />
reaction <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir over indulgence must wait until <strong>the</strong>y<br />
are sober.<br />
Announcement No. 160 testifies to <strong>the</strong> personal integrity<br />
and courage <strong>of</strong> Rama IV. It likewise is a pro<strong>of</strong> <strong>of</strong> his<br />
authority. Two members <strong>of</strong> <strong>the</strong> Royal family are mentioned<br />
in it by name and exposed to <strong>the</strong> public as drunkards. <strong>The</strong><br />
announcement forbids everyone to enter <strong>the</strong> residence <strong>of</strong> <strong>the</strong>se<br />
persons with <strong>the</strong> exception <strong>of</strong> certain servants. Fur<strong>the</strong>r short<br />
references about drunkenness are contained in announcements<br />
No. 189 and 289.<br />
5. <strong>The</strong> general attitude prevailing in "Ancient Thailand"<br />
towards liquor and topers is summarily dealt with in<br />
<strong>the</strong> Suphasit on drunkenness, Suphasit khi mau.10<br />
Obviously this text was first printed in R.S.114 (1895).<br />
<strong>The</strong> text may be described as <strong>of</strong> minor value from a literary<br />
point <strong>of</strong> view. As a document shedding light on cultural<br />
history, it is however quite interesting. <strong>The</strong> verses vividly<br />
depict <strong>the</strong> evil consequences and <strong>the</strong> sinfulness arising from<br />
<strong>the</strong> consumption <strong>of</strong> liquor. At <strong>the</strong> same time <strong>the</strong>y admonish<br />
<strong>the</strong> reader to follow <strong>the</strong> path <strong>of</strong> virtue, i.e. abstinence.<br />
Drunkenness is associated with opium, gambling houses,<br />
bro<strong>the</strong>ls and crime. Verse 313 mentions that women's nature<br />
is sinful and that <strong>the</strong>re is a direct connection between liquor<br />
and fornication. Drunkenness leads to quarrels and brawls<br />
with even fatal consequences, ending up in humiliation and<br />
a loss <strong>of</strong> social status.<br />
6. <strong>The</strong> precept <strong>of</strong> abstinence is still part and parcel <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> Buddhist canon. Hence it is valid as a rule to be followed<br />
by every adherent <strong>of</strong> Buddhism. To what extent modem<br />
poets have deviated from <strong>the</strong> rule can clearly be demonstrated<br />
by <strong>the</strong> poems <strong>of</strong> Angkhan Kalyanaphong. Some <strong>of</strong> <strong>the</strong>m, in<br />
Lam nam phu kradiing for instance, can be considered as hymns<br />
<strong>of</strong> drunkenness. O<strong>the</strong>r poems intimate at least that alcoholic<br />
intoxication is for him a pleasant state <strong>of</strong> mind which goes to<br />
enhance his awareness <strong>of</strong> life. Poem No. 89 in <strong>the</strong> abovequoted<br />
work is a pro<strong>of</strong> <strong>of</strong> it. It bears <strong>the</strong> title "Drinking good<br />
brandy at <strong>the</strong> rock Mak Duk."<br />
In a number <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r passages, however, Angkhan<br />
makes use <strong>of</strong> <strong>the</strong> word drunkenness to characterise a nega-
134 KLAUS WENK<br />
tive state <strong>of</strong> mind-when it occurs to o<strong>the</strong>rs! Also verses like<br />
<strong>the</strong> following have come from his pen: 11<br />
tt~'lfl'flU~1'flth1-l'l"l3.1U'EtU<br />
IPl'liPlnUtnt'ltl\111'liPl'Vit'IU'U1UIPl<br />
IV ~
FAR EASTERN CULTURAL<br />
TRANSPLANTATIONS<br />
GEORGE SIORIS<br />
AMBASSADOR OF GREECE IN THAILAND*<br />
"Every national Literature feels at times <strong>the</strong> need to tum itself<br />
to abroad," Goe<strong>the</strong> once remarked.<br />
In <strong>the</strong> European area, cases <strong>of</strong> mutual transfusion <strong>of</strong><br />
literary elements would need numerous volumes to be<br />
analyzed. Sometimes we see writers inspired by only one<br />
foreign country, sometimes a whole literary genre spreading<br />
itself all over, drawing from <strong>the</strong> same source; sometimes writertravelers<br />
succumbing to <strong>the</strong> new, <strong>the</strong> exotic or to adventure,<br />
who bring <strong>the</strong> corresponding coloring to <strong>the</strong> pages <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir<br />
national literature.<br />
Without straying into <strong>the</strong> labyrinth <strong>of</strong> so many intellectual<br />
cross influences, we would only like to recall <strong>the</strong> links<br />
<strong>of</strong> Stendhal with Italy, <strong>of</strong> Madame de Stael with Germany, <strong>of</strong><br />
<strong>Vol</strong>taire with England, <strong>of</strong> Heine with France or, coming closer<br />
to our own times, <strong>of</strong> Mon<strong>the</strong>rland with Spain and Troy at with<br />
Russia.<br />
Never<strong>the</strong>less, we should note that <strong>the</strong> above cases, in<br />
<strong>the</strong>ir majority, and from <strong>the</strong> angle <strong>of</strong> <strong>the</strong> universality <strong>of</strong> personal<br />
experience, have been more "literary," "intellectual," than<br />
deeply "sentimental," more marginal perhaps than complete<br />
turns to different ways <strong>of</strong> life. Even Stendhal, who lived so<br />
many years in Italy and who expressed <strong>the</strong> wish that his real<br />
name, Henri Beyle, with <strong>the</strong> addition "from Milan," be inscribed<br />
on his grave - even he remains forever a figure <strong>of</strong><br />
French belles lettres.<br />
Moreover, all <strong>the</strong> above figures had acted within <strong>the</strong><br />
same continent- among different national shades, but generally<br />
in <strong>the</strong> same cultural background.<br />
Closer to <strong>the</strong> Asian continent, an Indian writer has<br />
examined <strong>the</strong> phenomenon <strong>of</strong> "cultural emigration" as <strong>the</strong><br />
"transference <strong>of</strong> a pattern <strong>of</strong> living, a hierarchy <strong>of</strong> values and<br />
rituals, ceremonies, observances, religion, literature and art."<br />
He cites many characterstic examples, each <strong>of</strong> which could stir<br />
lengthy analysis and discussion: <strong>the</strong> "emigration" <strong>of</strong> Sanskrit<br />
to <strong>the</strong> West due to William Jones, Max Mueller and so many<br />
o<strong>the</strong>rs; <strong>the</strong> Greek impact on <strong>the</strong> British romantic poets; <strong>the</strong><br />
Ramayana and its radiation into Sou<strong>the</strong>ast Asia, etc.<br />
Since <strong>the</strong> Ramayana has been mentioned, a most interesting<br />
complication comes to mind: Indian pr<strong>of</strong>essor K.R.<br />
Srinivasa Iyengar's "Asian Variations in Ramayana," based on<br />
papers presented by various scholars at <strong>the</strong> International<br />
Seminar on <strong>the</strong> Ramayana in Asia which took place in New<br />
Delhi some years ago. In this vastpanorama <strong>of</strong> comparative<br />
literature, one <strong>of</strong> <strong>the</strong> most captivating chapters is on <strong>the</strong><br />
Ramayana's impact in Sou<strong>the</strong>ast Asia, including <strong>the</strong> famous<br />
Ramakien <strong>of</strong> Thailand's Ayudhya period. <strong>The</strong>re are also in<br />
<strong>Siam</strong>, as else-where in <strong>the</strong> Far East, "cross cultural frontiers"<br />
in reverse, in <strong>the</strong> sense <strong>of</strong> <strong>the</strong> "interpretation" <strong>of</strong> this fascinating<br />
land to <strong>the</strong> West through <strong>the</strong> eyes and testimonies <strong>of</strong> early<br />
travellers. Well-known clergymen like Fa<strong>the</strong>r de Beze, Abbe<br />
de Choisy or Mgr. Pallegoix, diplomats like La Loubere or<br />
Chaumont, educationists turned ethnologists like Ernest Young,<br />
administrators turned historians like E.W. Hutchinson, adventurers<br />
like Carl Bock, naturalists like <strong>the</strong> Frenchman Henri<br />
Mouhot with his vivid description not only <strong>of</strong> <strong>Siam</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
mid-nineteenth century but also <strong>of</strong> Cambodia and Laos, and<br />
so many o<strong>the</strong>rs.<br />
<strong>The</strong> fact is that in most <strong>of</strong> <strong>the</strong>se cases we have<br />
knowledgeable, well-meaning and penetrating "observers" <strong>of</strong><br />
good faith whose contribution to learning is undeniable and<br />
most valuable, especially when we bear in mind <strong>the</strong> limitations<br />
<strong>of</strong> those years in exchanges and traveling. But here again<br />
we do not witness a fuller and deeper sentimental, personal<br />
identification with <strong>the</strong> land and traditions. <strong>The</strong> "observation<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> scene" remains ra<strong>the</strong>r a scholarly exercise "from outside,"<br />
not a real, spontaneous "descent" to a new cultural world.<br />
In order to witness this directly we shall have to proceed still<br />
* Since this article was written, Ambassador Sioris has become Ambassador<br />
<strong>of</strong> Greece in Japan and a Corresponding Member <strong>of</strong> <strong>The</strong><br />
<strong>Siam</strong> <strong>Society</strong>.
136 GEORGE SIORIS<br />
fur<strong>the</strong>r afield in our literary journey, to Jesuit missionary<br />
Valignano's "Ano<strong>the</strong>r World," to <strong>the</strong> islands <strong>of</strong> <strong>the</strong> Rising Sun.<br />
We face here <strong>the</strong> literary and psychological adventures <strong>of</strong><br />
people who hesitated between two completely different worlds,<br />
worlds with different values, worlds regarding which it is<br />
doubtful even today whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong>y understand each o<strong>the</strong>r<br />
satisfactorily and completely.<br />
<strong>The</strong> experiment in <strong>the</strong> area <strong>of</strong> Japan is much more<br />
complicated as it is note worthy from <strong>the</strong> point <strong>of</strong> view <strong>of</strong> a<br />
larger cultural dialogue between <strong>the</strong> West and <strong>the</strong> East.<br />
In <strong>the</strong> following paragraphs we shall look at this delicate<br />
trial through <strong>the</strong> personal literary testimony <strong>of</strong> four<br />
different writers: Pierre Loti, Lafcadio Hearn, Wenceslau de<br />
Moraes and Endo Shusaku.<br />
Loti (1850-1923)<br />
<strong>The</strong> romantic seaman <strong>of</strong> French belles lettres went to <strong>the</strong> four<br />
comers <strong>of</strong> <strong>the</strong> world, bringing along his anxiety and fear in<br />
confronting <strong>the</strong> idea <strong>of</strong> death, <strong>of</strong> this "ultimate dust" where we<br />
shall all end up without exception. To Morocco, Senegal,<br />
Turkey, Palestine, Iran, India, Indochina -everywhere-he<br />
brought along with him his talent, his melancholy, his love for<br />
<strong>the</strong> past and his metaphysical anxieties. "I have always felt<br />
half Arab in my soul," he confesses in <strong>the</strong> foreword <strong>of</strong> <strong>The</strong> Story<br />
<strong>of</strong> a Spahi. But this did not prevent him from proceeding<br />
forward, from penetrating even into <strong>the</strong> empire <strong>of</strong> <strong>the</strong> Rising<br />
Sun and <strong>of</strong> presenting some really excellent pictures in Madame<br />
Chrysan<strong>the</strong>me, like for instance that unique description <strong>of</strong> his<br />
entering Nagasaki; in that picture, <strong>the</strong> reader feels that he is<br />
standing by Loti on <strong>the</strong> deck <strong>of</strong> <strong>the</strong> same ship and that he too<br />
is enjoying <strong>the</strong> beauty and serenity <strong>of</strong> <strong>the</strong> landscape.<br />
But Japan is only a passing page in Loti's life chronicle,<br />
a supreme moment in his torturous pursuit <strong>of</strong> exoticism. <strong>The</strong><br />
story <strong>of</strong> <strong>the</strong> girl <strong>of</strong> <strong>the</strong> chrysan<strong>the</strong>mums, written lightly, with<br />
French wit and also with some feeling <strong>of</strong> racial superiority,<br />
does not prove that <strong>the</strong> writer had penetrated below <strong>the</strong> surface<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Japanese soul. On <strong>the</strong> contrary, from time to time,<br />
<strong>the</strong>re escape from him nostalgic complaints about <strong>the</strong> monotonous<br />
song <strong>of</strong> <strong>the</strong> muezzin which he had left behind him.<br />
His Japanese adventure does not appear to be anything more<br />
than a familiarization trip into a world that is exotic, full <strong>of</strong><br />
seemingly human dolls with little faces capable <strong>of</strong> laughing<br />
but also <strong>of</strong> crying ...<br />
"Come on, little girl, let us part like friends," he will<br />
write at <strong>the</strong> end <strong>of</strong> his story, with sorrow accompanied by<br />
indifference. "We can even kiss each o<strong>the</strong>r, if you feel like it.<br />
I took you to have some fun with you. Maybe you have not<br />
really succeeded, but you <strong>of</strong>fered everything you had, your<br />
little body, your bows, your delicate music... Who knows,<br />
maybe I shall think <strong>of</strong> you again when I recall this beautiful<br />
summer, <strong>the</strong>se beautiful gardens, <strong>the</strong> concert <strong>of</strong> cicadas ..."<br />
In o<strong>the</strong>r words, an exotic paren<strong>the</strong>sis; a draught <strong>of</strong><br />
experience with a melancholy aftertaste which quickly disappears<br />
as Loti moves on in <strong>the</strong> endless journey <strong>of</strong> life. A nice<br />
additional experience which takes its tum indifferently in <strong>the</strong><br />
gallery <strong>of</strong> adventures <strong>of</strong> a talented traveler. In order to find<br />
a descent into <strong>the</strong> depths <strong>of</strong> <strong>the</strong> Japanese soul we will have to<br />
look somewhere else ...<br />
Lafcadio Hearn (1850-1904)<br />
In <strong>the</strong> case <strong>of</strong> cosmopolitan Lafcadio Hearn, with that mixture<br />
<strong>of</strong> blood, Greek and Irish, full <strong>of</strong> life experiences from <strong>the</strong> New<br />
World, who came to <strong>the</strong> shores <strong>of</strong> <strong>the</strong> far-<strong>of</strong>f chrysan<strong>the</strong>mum<br />
islands, we have a characteristic picture <strong>of</strong> voluntary and<br />
pr<strong>of</strong>ound cultural transplantation.<br />
Hearn loved <strong>the</strong> Japanese islands; he adored also <strong>the</strong>ir<br />
inhabitants. He married a Japanese lady and he settled down<br />
in a peaceful and genuine provincial city, Matsue. As time<br />
went by he even changed his name, and as Yakumo Koizumi<br />
he was adopted, according to Japanese custom, by his wife's<br />
family. Having retired over <strong>the</strong>re he started writing, writing<br />
endlessly, studying <strong>the</strong> legends and traditions <strong>of</strong> his new<br />
country, portraying <strong>the</strong> festivals in that unique style <strong>of</strong> his,<br />
concentrating on that Shinto-Buddhist syncretism which has<br />
put its indelible seal on <strong>the</strong> Japanese soul, reviving <strong>the</strong> songs<br />
<strong>of</strong> birds and cicadas, removing strange visions and ghosts,<br />
bringing closer <strong>the</strong> monotonous moanings <strong>of</strong> <strong>the</strong> drowned<br />
Heike soldiers <strong>of</strong> <strong>the</strong> naval battle at Dannoura, <strong>of</strong> those wishing<br />
to escape <strong>the</strong> wet embrace <strong>of</strong> <strong>the</strong> waves until <strong>the</strong>y achieve<br />
salvation through various cycles <strong>of</strong> reincarnations up to <strong>the</strong><br />
ultimate enlightenment and union with <strong>the</strong> eternal. ..<br />
<strong>The</strong> work <strong>of</strong> Hearn, as a whole, does not make any<br />
claims to deep academic research. For this we should tum to<br />
<strong>the</strong> brilliant studies <strong>of</strong> Aston, Chamberlain, Fenollosa, Sansom,<br />
Waley, to mention only <strong>the</strong> older generation <strong>of</strong> scholars.<br />
Yakumo Koizumi is a talented specialist in vulgarization who<br />
never<strong>the</strong>less achieves <strong>the</strong> first complete interpretation <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Japanese soul and culture, someone who thanks to his own<br />
real love for this exotic country becomes himself <strong>the</strong> first cultural<br />
bridge between <strong>the</strong> West and Japan. His contribution to <strong>the</strong><br />
history <strong>of</strong> <strong>the</strong> cross-influence <strong>of</strong> cultural currents is unique as<br />
well as important.<br />
Japan, for <strong>the</strong> self-exiled man <strong>of</strong> Matsue, is not a place<br />
<strong>of</strong> exotic scenery which will superficially enrich his production,<br />
a simple chapter in a big book, an original note drawing<br />
from a simplistic exoticism, as was more or less <strong>the</strong> case with<br />
Loti. Japan is for Hearn his roots, his base, his anchorage;<br />
Japan's boundaries represent <strong>the</strong> beginning and <strong>the</strong> end <strong>of</strong> his<br />
world. <strong>The</strong> gold mine <strong>of</strong> ethnologic, historic, religious and<br />
artistic material which he as one <strong>of</strong> <strong>the</strong> first Westerners had<br />
discovered <strong>the</strong>re has thoroughly and irrevocably conquered<br />
him. He draws his inspiration from Japan, he lives Japan,<br />
Japan is what he wishes to show to <strong>the</strong> Western world <strong>of</strong> his<br />
origins; he is fascinated by Japanese women, he appreciates<br />
<strong>the</strong> Japanese as people. "What I love in Japan is <strong>the</strong><br />
Japanese-<strong>the</strong> poor simple humanity <strong>of</strong> <strong>the</strong> country. It is<br />
divine ... And I love <strong>the</strong>ir gods, <strong>the</strong>ir customs, <strong>the</strong>ir dress, <strong>the</strong>ir<br />
bird-like quavering songs, <strong>the</strong>ir houses, <strong>the</strong>ir superstitions,<br />
<strong>the</strong>ir faults." You feel <strong>the</strong>se words echo <strong>the</strong> famous and<br />
enthusiastic confession <strong>of</strong> St. Francis Xavier, three centuries
FAR EASTERN CULTURAL TRANSPLANTATIONS 137<br />
earlier: "<strong>The</strong> people we have met so far are <strong>the</strong> best who have<br />
yet been discovered and it seems to me that we shall never find<br />
among hea<strong>the</strong>ns ano<strong>the</strong>r race to equal <strong>the</strong> Japanese. <strong>The</strong>y are<br />
people <strong>of</strong> very good manners, good in general and not malicious;<br />
<strong>the</strong>y are men <strong>of</strong> honour to a marvel, and prize honour<br />
above all else in <strong>the</strong> world."<br />
Never<strong>the</strong>less, despite all his dedication-his <strong>of</strong>fering<br />
<strong>of</strong> himself to a new culture, his identification with it-doubts<br />
remain as to whe<strong>the</strong>r it all finally flourished as a complete<br />
experiment in individual intellectual and sentimental "transplantation."<br />
Lafcadio penetrated <strong>the</strong> secrets <strong>of</strong> <strong>the</strong> Far East as<br />
did few people, but he did not manage ultimately to rid himself<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> memories <strong>of</strong> his Western origins. "He never became<br />
at all Japanese himself," writes his biographer Elisabeth<br />
Stevenson, as if he went tragically through various contradictory<br />
phases which "obliterated his very self' and made him<br />
"nei<strong>the</strong>r Occidental nor Oriental." From rejection <strong>of</strong> Western<br />
materialism he projected himself to <strong>the</strong> expectation <strong>of</strong> Eastern<br />
serenity and from his encounter with <strong>the</strong> impenetrability <strong>of</strong><br />
Far Eastern mystery he was shipwrecked on <strong>the</strong> reefs <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
most cruel loneliness. Rejecting his roots, rejected to a certain<br />
point from <strong>the</strong> culture <strong>of</strong> <strong>the</strong> land <strong>of</strong> his exile, he found himself<br />
suspended between two worlds, unaccepted, like transplanted<br />
flesh which does not fit <strong>the</strong> new body.<br />
Hearn is not particularly revealing on this his deepest<br />
tragedy. Only from time to time a complaint escapes him,<br />
some nostalgic note: "How small suddenly my little Japan<br />
became! How lonesome! What a joy to feel <strong>the</strong> West! What a<br />
great thing is <strong>the</strong> West!" Or, elsewhere, he contemplates <strong>the</strong><br />
seed <strong>of</strong> disappointment when with <strong>the</strong> passing <strong>of</strong> time <strong>the</strong> East<br />
in his soul lost its first splendor, like <strong>the</strong> unmuddling <strong>of</strong> logic<br />
after <strong>the</strong> thunderstroke <strong>of</strong> love. " .. .I had learned to see <strong>the</strong> Far<br />
East without its glamour."<br />
Hearn kept carefully away from his writings his deeper<br />
tragedy <strong>of</strong> trying to embrace West and East, to reach <strong>the</strong> vision<br />
<strong>of</strong> universal man. And I do not think that Armando Martins<br />
Jeneira, my late Portuguese friend and student <strong>of</strong> both Hearn<br />
and Moraes, is wrong in lamenting this silence <strong>of</strong> <strong>the</strong> exiled<br />
man <strong>of</strong> Matsue. His discretion, he writes, is understandable.<br />
But on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand it is precisely <strong>the</strong> descriptions <strong>of</strong> <strong>the</strong>se<br />
deep overwhelming experiences which make him a great writer.<br />
In this way <strong>the</strong> reader can only guess fearfully at <strong>the</strong> ruthless<br />
inner moral struggle <strong>of</strong> someone quivering between two worlds,<br />
<strong>of</strong> someone who pursued, found and lost a new Ithaca ...<br />
According to <strong>the</strong> Buddhist saying, mentioned by Hearn<br />
himself in his book In Ghostly Japan, "Au wa wakare no hajime."<br />
In o<strong>the</strong>r words, encounter is but <strong>the</strong> beginning <strong>of</strong> parting ...<br />
Maybe, for Yakumo Koizumi, such was his Japanese experience:<br />
<strong>the</strong> fulfillment <strong>of</strong> desire which at <strong>the</strong> same time fades and<br />
disappears, leaving behind it a bitter-sweet aftertaste and an<br />
invisible hint <strong>of</strong> some mysterious perfume;<br />
Wenceslau de Moraes (1854-1920)<br />
Among <strong>the</strong> many people who were fascinated by <strong>the</strong> beautiful<br />
melody <strong>of</strong> <strong>the</strong> Japanese Sirens is someone who forgot himself<br />
so much in <strong>the</strong>ir singing that at <strong>the</strong> end he fell in love even<br />
with his own drunkenness! Wenceslau de Moraes, a Portuguese<br />
nobleman, became, ultimately, <strong>the</strong> most fanatic lover <strong>of</strong><br />
Amaterasu's islands. He adored <strong>the</strong> land and its people without<br />
any reservation, thoroughly, when <strong>the</strong>y embraced him and<br />
when <strong>the</strong>y rejected him and when <strong>the</strong>y forgot him, in days <strong>of</strong><br />
joy and sorrow, love and abandonment. In Moraes's face is<br />
reflected <strong>the</strong> most complete picture <strong>of</strong> cultural transplantation<br />
and assimilation, <strong>of</strong> love which becomes blind passion for a<br />
different country, for different people, for different values in<br />
which, never<strong>the</strong>less, <strong>the</strong> writer is relentlessly looking for <strong>the</strong><br />
seed <strong>of</strong> universality <strong>of</strong> <strong>the</strong> human race, <strong>the</strong> hopeful mixture<br />
<strong>of</strong> heterogeneous but not necessarily incompatible elements.<br />
Like <strong>the</strong> true seaman who adores <strong>the</strong> sea not only in<br />
days <strong>of</strong> serenity but also in days <strong>of</strong> tempest, like parents who<br />
adore <strong>the</strong>ir child be it invalid or criminal, Moraes loves his<br />
second country even when its people disappoint him or despise<br />
him. Mutilation <strong>of</strong> <strong>the</strong> objectivity <strong>of</strong> judgement, someone<br />
would object: absolute, integral, all-round sentimentalism,<br />
without concessions or analogies-that would be closer to<br />
Moraes's idiosyncrasy.<br />
I wonder whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong> recluse <strong>of</strong> Tokushima had ever<br />
himself wondered, in his tum, whe<strong>the</strong>r he was not <strong>the</strong> reincarnation<br />
<strong>of</strong> his great compatriot Fernao Mendes Pinto, who<br />
was one <strong>of</strong> <strong>the</strong> first foreigners to set foot on <strong>the</strong> island <strong>of</strong><br />
Tanegashima in 1540s ... With that forgotten pr<strong>of</strong>anation <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
unsullied Japanese land by a Portuguese conquistador "thirteen<br />
times a slave and seventeen liberated; pursuer <strong>of</strong> <strong>the</strong> most<br />
fantastic adventures in India, Arabai, Sumatra, China, Tartary,<br />
Thailand," <strong>the</strong>re opened <strong>the</strong> chapter <strong>of</strong> <strong>the</strong> historic encounter<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Mikado's islands with <strong>the</strong> outside "barbarous" world. In<br />
<strong>the</strong> long self-exile <strong>of</strong> Moraes in <strong>the</strong> same islands it was as if<br />
<strong>the</strong> Japanese had become acquainted with <strong>the</strong> second face <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> Portuguese seafarer, this one sweet, calm, friendly, civilized.<br />
Moraes and Pinto-two interchangeable figures, as in<br />
<strong>the</strong> supernatural poetry <strong>of</strong> Rikombyo depicting those persecuted<br />
by visions and ghosts, where one face has a real existence<br />
whereas <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r is e<strong>the</strong>real and unseen, where <strong>the</strong>re are<br />
reflected strangely in <strong>the</strong> mirror two idols, <strong>the</strong> real and <strong>the</strong><br />
mysterious ...<br />
I came to know about Moraes and his sad story through<br />
ano<strong>the</strong>r Portuguese, a friend from <strong>the</strong> years when life in <strong>the</strong><br />
Japanese land brought us close toge<strong>the</strong>r. He was <strong>the</strong>n ambassador<br />
<strong>of</strong> his country to <strong>the</strong> land <strong>of</strong> <strong>the</strong> Mikado and at <strong>the</strong> same<br />
time an untiring servant <strong>of</strong> belles lettres, a student devoted to<br />
<strong>the</strong> parallels between <strong>the</strong> literatures <strong>of</strong> <strong>the</strong> East and <strong>the</strong> West.<br />
Here are some landmarks from Moraes's life from<br />
among <strong>the</strong> numerous writings <strong>of</strong> <strong>the</strong> late Armando Martins<br />
Janeira:<br />
Born in 1854 in Lisbon to a well-<strong>of</strong>f family. A naval<br />
<strong>of</strong>ficer, who has travelled to <strong>the</strong> ends <strong>of</strong> <strong>the</strong> world: Europe, <strong>the</strong><br />
New World, Africa and Asia. In 1891 he serves as deputy<br />
harbour master <strong>of</strong> <strong>the</strong> Portuguese colony <strong>of</strong> Madi.o. He lives<br />
<strong>the</strong>re for a certain time with <strong>the</strong> title <strong>of</strong> Consul <strong>of</strong> Portugal.<br />
<strong>The</strong>re he will become united according to full Shinto ritual to<br />
a most attractive geisha, twenty-one years younger than he.<br />
This is 0 Yone, <strong>of</strong> whom he will sing in his later works. His
138 GEORGE SIORIS<br />
companion never<strong>the</strong>less dies in 1912. This event shakes him<br />
tremendously; he breaks every link with <strong>the</strong> navy and with <strong>the</strong><br />
Consulate, he decides to live forever in <strong>the</strong> land <strong>of</strong> his beloved,<br />
and in order to be closer to her, closer to <strong>the</strong> ashes into which<br />
her beautiful youth inevitably was transformed, he settles<br />
down at Tokushima, in <strong>the</strong> beautiful island <strong>of</strong> Shikoku. <strong>The</strong><br />
days pass <strong>the</strong>re quietly but sadly, with a daily pilgrimage to<br />
<strong>the</strong> grave <strong>of</strong> his beloved.<br />
Later on, a niece <strong>of</strong> 0 Yone, Ko Haru, will keep company<br />
for a while with <strong>the</strong> aging Moraes. But she is also<br />
doomed to sicken and die prematurely, in 1916. From <strong>the</strong>n<br />
on, life for <strong>the</strong> hermit <strong>of</strong> Tokushima is nothing but a slow, sad<br />
and quiet course to final salvation which comes melancholically<br />
in 1929 after thirty-four years spent in <strong>the</strong> islands <strong>of</strong> <strong>the</strong> sun<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> East.<br />
Moraes's figure and work represent perhaps <strong>the</strong> most<br />
complete example <strong>of</strong> cultural transplantation in <strong>the</strong> Japanese<br />
area. This Portuguese romantic thinker has far surpassed his<br />
contemporary, Lafcadio Hearn, in his descent into <strong>the</strong> inner<br />
workings <strong>of</strong> <strong>the</strong> Japanese soul. <strong>The</strong>re are deeper and more<br />
unknown layers <strong>of</strong> <strong>the</strong> psychic and intellectual mind which he<br />
sets himself out to explore. It is doubtful whe<strong>the</strong>r any o<strong>the</strong>r<br />
foreigner, in his times, had managed to reach such depths,<br />
such identification with so different a rhythm and way <strong>of</strong> life.<br />
After two works <strong>of</strong> vulgarization <strong>of</strong> Japanese history<br />
and culture which he modestly qualifies as relance, i.e. bird's<br />
eye view over a city, Moraes's subsequent production quickly<br />
assumes ano<strong>the</strong>r tone and receives his personal seal. Letters<br />
from Japan, Tea Ceremony and even more his famous 0 Bon Odori<br />
in Tokushima, 0 Yone and Ko Haru-all <strong>the</strong>se are real masterpieces<br />
in which <strong>the</strong> elements <strong>of</strong> <strong>the</strong> unknown and exotic Japanese<br />
culture go first through <strong>the</strong> melting-pot <strong>of</strong> his personal<br />
experience.<br />
Moraes does not hesitate nor does he retrace his steps<br />
like Lafcadio; each time his pen portrays his deepest feelings.<br />
What <strong>the</strong> Portuguese remarks and describes and what he feels<br />
deep in himself become united in <strong>the</strong> same syn<strong>the</strong>sis <strong>of</strong> inspiration.<br />
As if he does not write for <strong>the</strong> sake <strong>of</strong> o<strong>the</strong>rs or for<br />
posterity, he just looks around, utters a monologue and modestly<br />
puts on paper his spontaneous composition.<br />
His style is not even autobiographic. That genre presupposes<br />
a certain previous planning, a certain systematic<br />
preparation. In addition, it sometimes happens that in this<br />
genre <strong>the</strong> same kind <strong>of</strong> confession emerges only with some<br />
effort and difficulty as a result <strong>of</strong> a ruthless fight with ego's<br />
cruel tentacles. In Moraes, on <strong>the</strong> contrary, <strong>the</strong> subjective<br />
element flows quietly, like a breath in front <strong>of</strong> a mirror, with<br />
its trace spreading over <strong>the</strong> image and s<strong>of</strong>tly covering it ...<br />
Moraes's style reminds us <strong>of</strong> <strong>the</strong> Nikki, those classic Japanese<br />
"personal notebooks" with stray observations from whatever<br />
deep and innermost emotions shake <strong>the</strong> traveler through life.<br />
In any case, what most interests this self-exiled Portuguese<br />
is <strong>the</strong> au<strong>the</strong>ntic experience <strong>of</strong> his exotic life, without<br />
any compromise, ambition or vestiges <strong>of</strong> old memories. At<br />
Takamatsu, Moraes lives without <strong>the</strong> glory <strong>of</strong> his past titles,<br />
in a poor Japanese wooden house, with a carpenter as his<br />
neighbor. "I live poorly, but I do not need anything," he<br />
confesses. To him <strong>the</strong> "Japaneseness" surrounding him is<br />
enough, along with his day dreams <strong>of</strong> <strong>the</strong> old days <strong>of</strong> love for<br />
0 Yone and <strong>of</strong> affectionate passion for Ko Haru.<br />
As time goes by he manages to grasp Japanese mysticism,<br />
Japanese aes<strong>the</strong>tics, Japanese inner feelings, with his<br />
whole soul-this unique mono no aware, a sweet melancholy<br />
imbuing <strong>the</strong> soul and leading it to <strong>the</strong> serene havens <strong>of</strong> sentimental<br />
peace and harmony, far away from noise, stress and<br />
anxiety.<br />
Here we are perhaps at <strong>the</strong> threshold <strong>of</strong> a mystic or<br />
ascetic view <strong>of</strong> life. But this is not exactly Moraes's position.<br />
Our recluse is still voluntarily full <strong>of</strong> thousands <strong>of</strong> worldly<br />
memories; he suffers, he laughs, he loves, and he is agitated<br />
in <strong>the</strong> daily reminiscences <strong>of</strong> his old social life. He is not so<br />
much given to religious fear or <strong>the</strong>ological contemplation as<br />
to <strong>the</strong> exquisite nectar <strong>of</strong> his endless exotic fairy tale and to<br />
<strong>the</strong> safe anchorage <strong>of</strong> a sentimental world-a world immaterializing<br />
him and reidentifying him with God knows which<br />
previous Far Eastern incarnation lost in <strong>the</strong> end <strong>of</strong> time. We<br />
may be facing here a Buddhist view <strong>of</strong> life, with endless life<br />
cycles up to <strong>the</strong> supreme moment <strong>of</strong> final enlightenment. But<br />
even this is not true regarding Moraes because he was shaken<br />
by <strong>the</strong> influence <strong>of</strong> Gautama's teaching without ever adhering<br />
to <strong>the</strong> company <strong>of</strong> his believers.<br />
Moraes represents a case for which I find no o<strong>the</strong>r<br />
word but to come back to his own name, "Moraes" ... He is a<br />
man disillusioned by <strong>the</strong> materialism <strong>of</strong> <strong>the</strong> West, escaping<br />
from it without hating it, since he is even incapable <strong>of</strong> hatred;<br />
a man adjusting himself to a most different environment,<br />
adoring his new compatriots even if at times <strong>the</strong>y make him<br />
suffer. For <strong>the</strong>re were many times when he was despised,<br />
hated or suspected, disappointed or ignored. He remained up<br />
to <strong>the</strong> end unshakable in his feelings <strong>of</strong> love towards <strong>the</strong>m, like<br />
those rare creatures who, having become attached to something<br />
or to someone, adhere to <strong>the</strong>ir choice no matter what life<br />
brings, completely devoted, thoroughly dedicated, <strong>of</strong>fering<br />
<strong>the</strong>ir whole soul.<br />
In 0 Bon Odori Moraes portrays <strong>the</strong> folk frenzy <strong>of</strong><br />
Tokushima during <strong>the</strong> heat <strong>of</strong> August when people in all<br />
places remember <strong>the</strong> dead. It is a strange festivity without<br />
sorrow, since <strong>the</strong> dead are not lost forever, but come and go<br />
according to <strong>the</strong> inevitable cycles <strong>of</strong> Buddhist reincarnation.<br />
In his o<strong>the</strong>r masterpiece, 0 Yone and Ko Haru, this<br />
lonesome recluse revives what he most treasured in <strong>the</strong> world<br />
<strong>of</strong> women, <strong>the</strong> two Japanese who kept him company-alas, for<br />
so short a time. Both <strong>of</strong> <strong>the</strong>m left him alone too soon, ironically<br />
reversing <strong>the</strong> probabilities that <strong>the</strong>y, as <strong>the</strong> younger ones,<br />
would have to accompany him to his grave.<br />
0 Yone's chronicle is a moving love story between two<br />
creatures born in worlds so far apart.<br />
Ko Haru's story is even more impressive. What aging<br />
Moraes felt for this person, full <strong>of</strong> life and youth, "was not<br />
evidently love, nor friendliness, nor esteem." It was a strange<br />
passion shaking and burning him to his inner self. Ko Haru<br />
became at his life's twilight a symbol. Moraes caught hold <strong>of</strong><br />
her as if <strong>of</strong> life itself.<br />
It is a strange coincidence that we come across this
FAR EASTERN CULTURAL TRANSPLANTATIONS 139<br />
same <strong>the</strong>me in modern Japanese literature, in various shades:<br />
In Diary <strong>of</strong> a Mad Old Man <strong>of</strong> Junichiro Tanizaki. Here<br />
<strong>the</strong> hero, Utsugi, feels at <strong>the</strong> end <strong>of</strong> his life's journey an invincible<br />
sexual passion for <strong>the</strong> every wife <strong>of</strong> his son. In <strong>The</strong> House<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Sleeping Beauties <strong>of</strong> Yasunari Kawabata. Here, old men<br />
with a last drop <strong>of</strong> life in <strong>the</strong>m are living out a strange experience<br />
near some most attractive young girls, all <strong>of</strong> <strong>the</strong>m asleep,<br />
on <strong>the</strong> only condition that <strong>the</strong>y respect <strong>the</strong>ir sleep. Finally, in<br />
<strong>the</strong> stir produced years after Kawabata's suicide by <strong>the</strong> <strong>the</strong>ory<br />
that <strong>the</strong> Nobel laureate was thunderstruck in his last days by<br />
a strange passion for a young girl.<br />
Anyway, Ko Haru's chronicle is a real poem, overwhelming<br />
by <strong>the</strong> passion inspired in a lonely old man, at <strong>the</strong><br />
threshold <strong>of</strong> death, in a far-away foreign land. From its pages,<br />
as well as from any o<strong>the</strong>r pages <strong>of</strong> Moraes, is reflected <strong>the</strong><br />
dream <strong>of</strong> a real man. Of a man who tried through his life and<br />
work to harmonize values <strong>of</strong> two worlds which <strong>the</strong> cursed<br />
muddling <strong>of</strong> prejudice, fanaticism or ignorance kept on presenting<br />
as incompatible and contradictory.<br />
Endo Shusaku (1923- )<br />
Now comes <strong>the</strong> moment for us to concentrate on an opposite<br />
effort <strong>of</strong> cultural transplantation: a writer <strong>of</strong> our times, Endo<br />
Shusaku, known as <strong>the</strong> Graham Green <strong>of</strong> Japan, incarnates <strong>the</strong><br />
deeper wish <strong>of</strong> <strong>the</strong> people <strong>of</strong> <strong>the</strong> island empire to come closer<br />
and to understand <strong>the</strong> values <strong>of</strong> <strong>the</strong> Western world.<br />
Like Janeira, I happened to get to know Endo in his<br />
own country and for years now have followed his work. In<br />
one <strong>of</strong> our many meetings in Tokyo I found him, as always,<br />
alert and interested in cultural worlds different from his, eager<br />
to try a spiritual descent into <strong>the</strong> abyss <strong>of</strong> Indian thought, but<br />
mainly dedicated, as during his whole life, to <strong>the</strong> effort <strong>of</strong><br />
grasping <strong>the</strong> inner meaning <strong>of</strong> Western Catholicism, like <strong>the</strong><br />
Japanese Catholic that he is. "I am now working," he told me,<br />
"on a new novel called Samurai which has as its subject <strong>the</strong><br />
journey <strong>of</strong> a Japanese warrior to <strong>the</strong> Vatican, in <strong>the</strong> seventeenth<br />
century." Now, many years later, I found him overwhelmed<br />
by <strong>the</strong> depth <strong>of</strong> his spiritual experience at <strong>the</strong> City <strong>of</strong> Death,<br />
Benares <strong>of</strong> eternal India.<br />
Endo, born in 1923, happened to become a Catholic.<br />
Up to now he has never rejected his Christian faith, but as he<br />
grew up, like a thinking person he <strong>of</strong>ten asked himself what<br />
this strange "suit" could be that he had worn from his childhood<br />
but which he never felt "fitted him" and which he never<br />
managed to take <strong>of</strong>f since it had already become identified<br />
with his skin. Endo combined his agony in <strong>the</strong> religious field<br />
with <strong>the</strong> problem <strong>of</strong> uniting <strong>the</strong> values <strong>of</strong> Eastern and Western<br />
worlds and made this <strong>the</strong> central axis <strong>of</strong> his work.<br />
His books, one after ano<strong>the</strong>r, portray heroes who are<br />
suffering from <strong>the</strong> same questions that torment <strong>the</strong> writer.<br />
In Shirai Hito (White Man) and Kiiroi Hito (Yellow Man)<br />
<strong>the</strong>ir titles easily denote <strong>the</strong> subject.<br />
In his novel Ryugaku <strong>the</strong> hero is a Japanese teacher <strong>of</strong><br />
French literature who goes to France and tries to grasp <strong>the</strong><br />
meaning <strong>of</strong> statues in <strong>the</strong> impressive magic <strong>of</strong> Chartres ca<strong>the</strong>dral.<br />
But <strong>the</strong> gulf is too deep; <strong>the</strong> figures <strong>of</strong> <strong>the</strong> saints<br />
cannot communicate with his soul: "As he stood <strong>the</strong>re before<br />
<strong>the</strong> statues ... , he felt a sense <strong>of</strong> oppression, as if a heavy lever<br />
were pressing down upon his chest. This sense <strong>of</strong> oppression<br />
came from <strong>the</strong> feeling that he, as a Japanese, was completely<br />
unable to comprehend <strong>the</strong> statues." <strong>The</strong> message <strong>of</strong> this work,<br />
as it is characteristically pointed out by <strong>the</strong> Jesuit student and<br />
translator <strong>of</strong> Endo, Francis Mathy, is that blood produced by<br />
<strong>the</strong> world <strong>of</strong> East and West is different. "We are unable to<br />
receive a blood transfusion from a donor <strong>of</strong> a blood type<br />
different from our own," Endo also underlines. <strong>The</strong> religious,<br />
aes<strong>the</strong>tic and intellectual anti<strong>the</strong>ses between East and West,<br />
adds Janeira, are so many that <strong>the</strong>y cannot be overcome in a<br />
lifetime.<br />
In his play <strong>The</strong> Golden Country Endo focuses on a dramatic<br />
story in Japan in <strong>the</strong> year 1633, during <strong>the</strong> climax <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Shogunate's persecutions <strong>of</strong> <strong>the</strong> Christians. <strong>The</strong> subject especially<br />
dear to Endo is <strong>the</strong> apostasy <strong>of</strong> <strong>the</strong> Portuguese missionary<br />
Ferreira. His persecutor, <strong>the</strong> cruel Inoue, personifies <strong>the</strong><br />
three basic insensibilities <strong>of</strong> <strong>the</strong> Japanese, as <strong>the</strong>y emerge from<br />
an earlier essay by Endo, "Christianity and I," according to<br />
Mathy: "insensibility" towards <strong>the</strong> idea <strong>of</strong> <strong>the</strong> existence <strong>of</strong> God,<br />
<strong>the</strong> notion <strong>of</strong> sin, and <strong>the</strong> meaning <strong>of</strong> death.<br />
It is true that even in <strong>the</strong> whole huge body <strong>of</strong> primitive<br />
Shinto beliefs, since <strong>the</strong> beginnings <strong>of</strong> Japanese history, <strong>the</strong>re<br />
are no divinities cut <strong>of</strong>f from <strong>the</strong> human, whereas "sin" is<br />
characteristically represented as simply "dust on a mirror."<br />
We have but to remove <strong>the</strong> dust and <strong>the</strong> mirror immediately<br />
becomes clean. This is <strong>the</strong> reason why <strong>the</strong> Japanese are not<br />
tormented by metaphysical agonies over <strong>the</strong> meaning <strong>of</strong> sin.<br />
As to <strong>the</strong> third "insensibility," to death, this comes out <strong>of</strong> every<br />
page <strong>of</strong> Japanese history.<br />
In ano<strong>the</strong>r novel <strong>of</strong> his, <strong>Vol</strong>cano, Endo portrays again<br />
two conflicting heroes, <strong>the</strong> Japanese Suda and <strong>the</strong> Western<br />
apostate missionary Durand, who never<strong>the</strong>less have one thing<br />
in common, <strong>the</strong>ir tragic loneliness because <strong>of</strong> advanced age.<br />
<strong>The</strong>re are in this work pages rich in dramatic tension, in feelings<br />
<strong>of</strong> pity for <strong>the</strong>se two old people heading toward death,<br />
one surrounded by <strong>the</strong> suffocating self-interest <strong>of</strong> his family,<br />
<strong>the</strong> o<strong>the</strong>r, a horrible solitary shipwreck, a skeleton forgotten<br />
in a hospital room at <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r end <strong>of</strong> <strong>the</strong> world. But behind<br />
every scene <strong>the</strong>re is this vague and threatening groan <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
volcano, <strong>of</strong> <strong>the</strong> volcano which one day will erupt and whose<br />
flame will sweep <strong>the</strong> small Christian community <strong>of</strong> <strong>the</strong> area.<br />
<strong>The</strong> main problem, exclaims <strong>the</strong> apostate to a Japanese Christian<br />
priest, is summed up in <strong>the</strong> question "whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong> hearts<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Japanese are <strong>the</strong> proper material for Christianity."<br />
<strong>The</strong>re is ano<strong>the</strong>r work by Endo which I could single<br />
out not only as his strongest one, but also as one <strong>of</strong> <strong>the</strong> most<br />
overwhelming books that I have ever read.<br />
<strong>The</strong> famous Silence, written in 1966, is <strong>the</strong> writer's cry<br />
de pr<strong>of</strong>undis, <strong>the</strong> most honest, <strong>the</strong> most true, <strong>the</strong> most genuine<br />
picture <strong>of</strong> <strong>the</strong> agony <strong>of</strong> a Japanese Christian, asking himself<br />
why such a faith is incapable <strong>of</strong> penetrating <strong>the</strong> Japanese soul,<br />
<strong>of</strong> taking roots, blossoming and yielding fruit.<br />
<strong>The</strong> scene is again Japan <strong>of</strong> <strong>the</strong> period <strong>of</strong> anti-Christian<br />
persecutions <strong>of</strong> <strong>the</strong> seventeenth century and <strong>the</strong> hero ano<strong>the</strong>r<br />
Portuguese missionary, Rodrigues, who will also apostatize in
140 GEORGE SIORIS<br />
<strong>the</strong> end. A constant, tormenting expectation, a deep prayer<br />
that Christ's voice be heard, that <strong>the</strong> heavens be opened, that<br />
some pale light be shed over <strong>the</strong> clouded vault <strong>of</strong> <strong>the</strong> suffering<br />
country, all <strong>the</strong>se warm prayers <strong>of</strong> Rodrigues remain vain,<br />
doomed, unanswered. Everywhere silence, <strong>the</strong> silence <strong>of</strong> death.<br />
No consoling whispering from above, no ray <strong>of</strong> sun on <strong>the</strong><br />
tortured bodies <strong>of</strong> <strong>the</strong> Christian peasants where <strong>the</strong>y are accepting<br />
<strong>the</strong> cruel martyrdom, by <strong>the</strong> sea, crucified upside down<br />
on wooden crosses, with <strong>the</strong> endless torment <strong>of</strong> <strong>the</strong> tide<br />
drowning <strong>the</strong>m and leaving <strong>the</strong>m for a while again to drown<br />
<strong>the</strong>m, days and hours <strong>of</strong> indescribable pain, with <strong>the</strong> torturer<br />
opening a small hole near <strong>the</strong> ear, so that blood comes out drop<br />
by drop, up to <strong>the</strong> last moment where <strong>the</strong> martyr ei<strong>the</strong>r tramples<br />
on his faith or dies ... "Why do <strong>the</strong>y have to suffer so<br />
much? Even Christ himself would have apostatized, were it<br />
to help <strong>the</strong>m," laments Rodrigues at a certain moment. So he<br />
finally takes <strong>the</strong> terrible decision to reject his faith, to trample<br />
on <strong>the</strong> fumie, on that Christian icon which is put under his feet<br />
by <strong>the</strong> torturer; he decides to defile <strong>the</strong> symbol which even at<br />
<strong>the</strong> moment <strong>of</strong> betrayal breaks his heart with devotion to God.<br />
With this historico-religious background Endo works<br />
on his deeper philosophical myth. He himself suffers in his<br />
innermost being as he tries to reconcile his Christian to his<br />
Japanese self, as a descendant <strong>of</strong> a completely different tradition.<br />
<strong>The</strong> image constantly emerging in Silence is <strong>the</strong> terrible,<br />
<strong>the</strong> invincible swamp, <strong>the</strong> slippery marsh <strong>of</strong> Japan which does<br />
not allow <strong>the</strong> Christian tree to take root. <strong>The</strong> transplanting <strong>of</strong><br />
a tree <strong>of</strong> <strong>the</strong> faith with different Greco-Roman branches is<br />
rejected in a country with different cultural traditions, to quote<br />
ano<strong>the</strong>r student <strong>of</strong> Endo, William Johnson.<br />
This novel takes <strong>the</strong> reader to philosophical heights<br />
where everyone's answers do not necessarily converge. Endo's<br />
<strong>the</strong>sis is that for <strong>the</strong> Christian doctrine to penetrate <strong>the</strong> Japanese<br />
soul it has first to shed <strong>the</strong> cover <strong>of</strong> its historic tradition<br />
and remould itself in <strong>the</strong> Japanese melting-pot which during<br />
<strong>the</strong> centuries has absorbed so many cultural and religious<br />
currents, a whole Chinese civilization, a whole Buddhist doctrine.<br />
From ano<strong>the</strong>r point <strong>of</strong> view, as Janeira rightly points<br />
out, it is not presupposed that <strong>the</strong> Christian seed has to fall<br />
on a Japanese believer who is stripped from his own historicoreligious<br />
tradition. Rejection <strong>of</strong> any previous doctrine <strong>of</strong> faith,<br />
<strong>of</strong>fering one's heart and one's mind totally vacant to a new<br />
religious beginning, does not constitute a guarantee for <strong>the</strong><br />
successful graft <strong>of</strong> Christian doctrine onto <strong>the</strong> trunk <strong>of</strong> Japanese<br />
tradition. As Endo believes, what is necessary is that <strong>the</strong><br />
seed fall on <strong>the</strong> Japanese as he is, with every layer <strong>of</strong> previous<br />
tradition that was bequea<strong>the</strong>d to him by former generations.<br />
His very traditional tolerance, along with his assimilative<br />
dynamism, will help him to accept something new, something<br />
beautiful and strong, provided this is not <strong>of</strong>fered to him in a<br />
spirit <strong>of</strong> fanaticism.<br />
We find ourselves here in <strong>the</strong> inaccessible area <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
sociology <strong>of</strong> religion and <strong>of</strong> research in <strong>the</strong> cross-influence <strong>of</strong><br />
civilizations. <strong>The</strong> answers may be more than one; Endo may<br />
even be compelled to face critics. But what is important is his<br />
passion to put <strong>the</strong>se crucial questions forward, even if he limits<br />
<strong>the</strong>m to <strong>the</strong> area <strong>of</strong> religion.<br />
Endo is much deeper than <strong>the</strong> pleasant exoticism <strong>of</strong><br />
Loti, indifferent to <strong>the</strong> idea <strong>of</strong> <strong>the</strong> vulgarization <strong>of</strong> Western<br />
traditions in <strong>the</strong> Japanese sphere-a thing he would have done<br />
had he been a Japanese Hearn, incapable <strong>of</strong> competing with<br />
Moraes in an opposite experiment <strong>of</strong> total immersion in <strong>the</strong><br />
West. Endo has had not a few years <strong>of</strong> mainly French experience,<br />
but his base is his own country. Never<strong>the</strong>less, <strong>the</strong><br />
fact that his own country is his starting point does not prevent<br />
him from dedicating his creations to <strong>the</strong> same questions which<br />
puzzled all <strong>the</strong> above writers-to <strong>the</strong> same searching and<br />
conviction in <strong>the</strong> universality <strong>of</strong> Man which in <strong>the</strong> final analysis<br />
is <strong>the</strong> only one reaching Man's deep Menandric meaning.
SECTIONV<br />
MUSIC
THAI CLASSICAL MUSIC COMES TO<br />
AMERICA: CULTIVATING A RARE SPECIES<br />
IN A MUSICAL GREENHOUSE<br />
TERRY E. MILLER<br />
CO-DIRECTOR<br />
CENTER FOR THE STUDY OF WORLD MUSICS<br />
KENT STATE UNIVERSITY<br />
Introduction<br />
Thai classical music in <strong>the</strong> United States has had an<br />
"un<strong>of</strong>ficial" existence for some years, since amateur musicians<br />
from within some <strong>of</strong> <strong>the</strong> larger overseas Thai communities<br />
have had small, informal ensembles. Dr. David Morton<br />
formed <strong>the</strong> first <strong>of</strong>ficially recognized Thai classical ensemble<br />
at <strong>the</strong> University <strong>of</strong> California, Los Angeles (UCLA) in <strong>the</strong><br />
1960s, but sometime during <strong>the</strong> 1970s this ensemble ceased to<br />
function. Kent State University's ensemble was <strong>the</strong>refore a<br />
successor to <strong>the</strong> UCLA group. More recently an ensemble<br />
was established at Southwestern Texas State University (San<br />
Marcos) when a touring ensemble from Sri Nakharinwirot<br />
University in Bangkok left its instruments <strong>the</strong>re, but this<br />
ensemble requires <strong>the</strong> presence <strong>of</strong> a Thai teacher; when none<br />
is available, <strong>the</strong> ensemble is moth-balled. <strong>The</strong> recent establishment<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Academy <strong>of</strong> Thai Classical Music at Wat<br />
Dhammaram in Chicago by <strong>the</strong> Thai community <strong>the</strong>re has<br />
added ano<strong>the</strong>r "<strong>of</strong>ficial" group. Perhaps <strong>the</strong> pioneering days<br />
are coming to an end. This article tells <strong>the</strong> story <strong>of</strong> <strong>the</strong> difficulties<br />
inherent in establishing any "foreign" ensemble in<br />
alien territory as well as <strong>the</strong> particular challenges faced in<br />
establishing Thai classical music in an American institution <strong>of</strong><br />
higher learning.<br />
<strong>The</strong> Coming <strong>of</strong> Thai Classical Music<br />
to Kent State University in Ohio<br />
<strong>The</strong> distant sound <strong>of</strong> opportunity knocking was heard<br />
at Kent State University's Center for <strong>the</strong> Study <strong>of</strong> World Musics<br />
one day in late 1977 in <strong>the</strong> form <strong>of</strong> a letter from a Thai musician<br />
living in Bangkok. Inquiring about <strong>the</strong> possibility <strong>of</strong><br />
earning a master's degree in Musicology, Pr<strong>of</strong>. Kovit Kantasiri,<br />
chairman <strong>of</strong> <strong>the</strong> Faculty <strong>of</strong> Music at Chulalongkorn University,<br />
also mentioned that he was skilled in playing Thai<br />
classical music. Having spent fourteen months in nor<strong>the</strong>ast<br />
Thailand doing field work for my doctoral dissertation (1972-<br />
4), I was naturally very interested. Eventually, Pr<strong>of</strong>. Kovit<br />
arrived for <strong>the</strong> Fall quarter, 1978.<br />
Up to this point, World Music performances at KSU<br />
had consisted only <strong>of</strong> single instruments, e.g., Japanese koto<br />
and Chinese zheng. It occurred to me that were we able to<br />
purchase a set <strong>of</strong> instruments from Thailand, we might be<br />
able to form a Thai classical ensemble whose music is rarely<br />
heard in <strong>the</strong> West. Since my research had been in <strong>the</strong> Lao<br />
musical tradition <strong>of</strong> <strong>the</strong> Nor<strong>the</strong>ast, an area whose music is<br />
totally different from <strong>the</strong> Central Thai classical tradition, <strong>the</strong>re<br />
was no hint <strong>of</strong> <strong>the</strong> challenges that lay ahead.<br />
A set <strong>of</strong> instruments was purchased in <strong>the</strong> fall <strong>of</strong> 1978<br />
soon after Pr<strong>of</strong>. Kovit's arrival. <strong>The</strong>y included two xylophones<br />
(ranat ek and ranat toom), two gong circles (kawng wong yai<br />
and kawng wong lek), three kinds <strong>of</strong> fiddles (saw duang, saw oo,<br />
and saw sam sai), a flute (klui), an oboe (bee nai), a zi<strong>the</strong>r (jakay),<br />
a dulcimer (kim), and a variety <strong>of</strong> rhythmic percussion instruments<br />
including ching, chap, mong, grup, and various<br />
drums. <strong>The</strong> only o<strong>the</strong>r set <strong>of</strong> such instruments in <strong>the</strong> United<br />
States at that time was to be found at UCLA, but <strong>the</strong>y were<br />
no longer used in performance. KSU, none<strong>the</strong>less, claimed<br />
<strong>the</strong> distinction <strong>of</strong> having <strong>the</strong> only functioning Thai ensemble<br />
in <strong>the</strong> US. Our distinction, however, was to be delayed because<br />
<strong>the</strong> instruments only arrived in mid-April, 1979. This<br />
delay was especially alarming since we had scheduled our<br />
first concert for late May, only six weeks later.<br />
In Thailand <strong>the</strong> performance <strong>of</strong> classical music is primarily<br />
an oral tradition. Although Thai composers create<br />
relatively fixed compositions, <strong>the</strong>se are not normally written<br />
down, nor is <strong>the</strong>re a definitive version. In performing Thai<br />
music, each instrumentalist realizes <strong>the</strong> melody into <strong>the</strong> characteristic<br />
idiom (or tang) <strong>of</strong> his/her instrument. <strong>The</strong> resulting<br />
texture has been described both as heterophonic (simultaneous<br />
variants) and polyphonically stratified. <strong>The</strong> ability to
144 TERRY E. MILLER<br />
realize a given melody into a specific idiom is a skill developed<br />
only over a long period <strong>of</strong> time and based on extensive<br />
hearing <strong>of</strong> Thai music. Most performers in <strong>the</strong> KSU Ensemble<br />
were and continue to be non-Thai (Americans and o<strong>the</strong>r<br />
foreign students) who <strong>the</strong>refore lack this cultural foundation<br />
so crucial to <strong>the</strong> performance.<br />
Pr<strong>of</strong>. Kovit was fortunately an outgoing and effective<br />
teacher as well as performer and wrote out "parts" for <strong>the</strong> two<br />
pieces we played in <strong>the</strong> May concert. Although none <strong>of</strong> us,<br />
except our teacher, really had a feel for <strong>the</strong> sound <strong>of</strong> Thai<br />
music, we managed to perform, though not without difficulties,<br />
two standards from <strong>the</strong> repertory--"Kamen sai yok"<br />
and "Lao siang tian "-with <strong>the</strong> remainder <strong>of</strong> <strong>the</strong> program filled<br />
out with solos by Pr<strong>of</strong>. Kovit and arrangements <strong>of</strong> Thai pieces<br />
(by Thai composers) for Western string ensemble.<br />
<strong>The</strong> performance <strong>of</strong> a little known and lightly documented<br />
musical tradition such as that <strong>of</strong> <strong>the</strong> Thai in an alien<br />
environment created hi<strong>the</strong>rto unseen problems and required<br />
solutions that were sometimes unorthodox. Not <strong>the</strong> least <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong>se was maintenance <strong>of</strong> <strong>the</strong> instruments. <strong>The</strong> Thai tuning<br />
system comprises seven more or less equidistant steps in an<br />
octave, and tuning is accomplished by specialists who tune<br />
by ear. Whereas <strong>the</strong> fiddles and o<strong>the</strong>r strings can be tuned<br />
easily by changing <strong>the</strong> tension on <strong>the</strong> strings, <strong>the</strong> xylophones<br />
and gong circles must be tuned by adding or substracting from<br />
<strong>the</strong> lead and wax tuning weights mounted on <strong>the</strong> underside<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> keys. Various solutions short <strong>of</strong> <strong>the</strong> proper (but difficult)<br />
one were attempted. Ordinary modeling clay worked<br />
well enough for <strong>the</strong> xylophones but deadened <strong>the</strong> tones <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> tuned gongs. Auto-body filler was found to work better<br />
on <strong>the</strong> latter, though its relatively light density sometimes<br />
required ra<strong>the</strong>r sizable lumps.<br />
In returning finally to <strong>the</strong> au<strong>the</strong>ntic lead/wax mixture<br />
in 1982, however, I felt as if I must be reinventing <strong>the</strong> wheel,<br />
since I had no guidance as to how a Thai tuner worked. <strong>The</strong><br />
individual gongs, suspended on lea<strong>the</strong>r thongs, had to be<br />
removed in order to be turned upside down. <strong>The</strong> tuning<br />
material was heated in a toaster oven at first, but later it was<br />
found more efficient to melt it in <strong>the</strong> bowl <strong>of</strong> a large spoon<br />
over a candle. However, <strong>the</strong> newly installed tuning lumps<br />
tended to fall out at inopportune times. It was finally determined<br />
that I must heat both <strong>the</strong> gong and <strong>the</strong> wax so that<br />
<strong>the</strong>y would cool at <strong>the</strong> same time, and this solution has worked<br />
best. In any case, <strong>the</strong> drier air <strong>of</strong> <strong>the</strong> American winter and<br />
our central heating still encourage <strong>the</strong> lumps to become brittle<br />
and fall out, sometimes in <strong>the</strong> middle <strong>of</strong> a concert. <strong>The</strong><br />
remainder <strong>of</strong> <strong>the</strong> instrumentarium is easier to maintain,<br />
providing it is kept in a humidified room to prevent <strong>the</strong> wood<br />
and bamboo from cracking.<br />
If practical problems seemed to dominate our attention<br />
from time to time, musical problems constantly challenged<br />
us. Overriding all was <strong>the</strong> process <strong>of</strong> transmission. Traditional<br />
musicians are trained by masters through a process<br />
that is as thorough as it is time and labor intensive. <strong>The</strong><br />
teacher transmits each part <strong>of</strong> each composition to <strong>the</strong> students<br />
phrase by phrase until learned. Most <strong>of</strong> <strong>the</strong> day is<br />
spent with <strong>the</strong> students in a kind <strong>of</strong> organized practice which<br />
includes correcting previously taught material and adding new<br />
phrases. <strong>The</strong> results are exceptionally good, for even student<br />
ensembles are capable <strong>of</strong> playing extended and complex<br />
compositions, all from memory.<br />
We departed from Thai traditional pedagogy in ano<strong>the</strong>r<br />
fundamental way. Students in Thailand, whe<strong>the</strong>r in<br />
school or studying privately, are expected to pay respect to<br />
<strong>the</strong>ir teacher (s) in a series <strong>of</strong> ceremonies generally called wai<br />
kroo. <strong>The</strong> Thai musicians who taught at KSU did not require<br />
a wai kroo ceremony or <strong>the</strong> traditional behavioral patterns<br />
expected in <strong>the</strong> master-student relationship. While those<br />
matters <strong>of</strong> etiquette which could be easily accommodated were<br />
observed, e.g., not stepping over instruments, o<strong>the</strong>rs were<br />
not, e.g., <strong>the</strong> student keeping his/her head lower than that <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> teacher. In most things all agreed that "when in America,<br />
do as <strong>the</strong> Americans do."<br />
Because most players changed each year, we had little<br />
continuity. While <strong>the</strong> ideal might have been traditional rotestyle<br />
teaching, which is demonstrably more thorough, we had<br />
to compromise between tradition and expediency because <strong>the</strong><br />
teachers lacked <strong>the</strong> time and in order to realize ano<strong>the</strong>r<br />
necessary goal, a performance during <strong>the</strong> spring <strong>of</strong> each school<br />
year. Both Pr<strong>of</strong>. Kovit and his successor, Pr<strong>of</strong>. Jarernchai<br />
Chonpairot, gave <strong>the</strong> student players written-out parts. Pr<strong>of</strong>.<br />
Jarernchai preferred to use a simplified version <strong>of</strong> <strong>the</strong> melody<br />
in notation and instructed <strong>the</strong> player in <strong>the</strong> proper idiom <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> instrument, but <strong>the</strong>re was still too little time for most<br />
players to absorb <strong>the</strong> tradition. None<strong>the</strong>less, our performance<br />
skills increased and our repertory grew. <strong>The</strong> spring concert<br />
<strong>of</strong> 1980, in which both teachers were present, was also heavily<br />
attended by <strong>the</strong> new influx <strong>of</strong> Lao refugees and <strong>the</strong>ir<br />
sponsors. For variety, we added performance <strong>of</strong> Lao-style<br />
music for kaen (free-reed mouth organ) and voice.<br />
Pr<strong>of</strong>. Kovit graduated in 1980 and returned to his post<br />
at Chulalongkorn University, and Jarernchai passed his candidacy<br />
exams in 1982 and also returned to his post in<br />
Mahasarakam. <strong>The</strong>re being no Thai musician available to<br />
teach <strong>the</strong> ensemble, <strong>the</strong> task fell on me. With considerable<br />
anxiety I organized a new group in <strong>the</strong> fall <strong>of</strong> 1982. Among<br />
<strong>the</strong> members was Ms. Marcia Cooper, who had formerly been<br />
a faculty member in music at Payap College (now Payap<br />
University) in Chiengmai, Thailand. Her suggestion that Thai<br />
musicians at Payap record each instrumental part for each<br />
piece separately was a most fortunate idea. <strong>The</strong>se tapes were<br />
transcribed into staff notation and given to <strong>the</strong> performers<br />
who learned to play <strong>the</strong>m as <strong>the</strong>y might any orchestral part.<br />
While this procedure violates <strong>the</strong> traditional practices <strong>of</strong> Thai<br />
music, it is one <strong>of</strong> <strong>the</strong> many and necessary compromises we<br />
had to make to cultivate this rare plant in an alien environment.<br />
In 1986, however, Pr<strong>of</strong>. Jarernchai discovered that<br />
having <strong>the</strong> players first learn to sing <strong>the</strong> melody in unison<br />
made it easier to play idiomatically later.<br />
Two notational compromises were also made. To <strong>the</strong><br />
extent that a Thai notation system is used, it presents <strong>the</strong><br />
pitches in arabic numbers arranged in measures having <strong>the</strong><br />
accent in <strong>the</strong> final position, since Thai music, like certain o<strong>the</strong>r<br />
Sou<strong>the</strong>ast Asian musics, is end-accented. If <strong>the</strong> numbers are
THAI CLASSICAL MUSIC COMES TO AMERICA 145<br />
converted to notes on a staff, <strong>the</strong> accent must be shifted to <strong>the</strong><br />
first (downbeat) position in order to avoid unending confusion<br />
on <strong>the</strong> part <strong>of</strong> non-Thai performers. Fur<strong>the</strong>rmore, a Thai<br />
performer following <strong>the</strong> arabic numbers, which only show<br />
<strong>the</strong> skeleton <strong>of</strong> <strong>the</strong> melody, knows how to play it in <strong>the</strong> proper<br />
idiom <strong>of</strong> <strong>the</strong> instrument at hand but a non-Thai does not.<br />
However, staff notation is capable <strong>of</strong> showing far more<br />
rhythmic and melodic detail than is Thai arabic notation, and<br />
that is why <strong>the</strong> former was chosen. This compromise,<br />
none<strong>the</strong>less, is not as radical as it may seem. For years <strong>the</strong><br />
Fine Arts Department in Bangkok has published Thai music<br />
in staff notation, ei<strong>the</strong>r in book form or in issues <strong>of</strong> Silapakorn<br />
Magazine. Our notation matches <strong>the</strong> conventions <strong>of</strong> this<br />
Westernized-Thai notation.<br />
While our chief goal is to understand Thai music<br />
through performance, we also perform in public and want to<br />
sound as well as possible. It is harder to make a Thai classical<br />
ensemble sound well than to make a Javanese or Balinese<br />
gamelan sound well because <strong>the</strong> latter two groups primarily<br />
use metallophones, i.e., instruments <strong>of</strong> fixed pitch. Fur<strong>the</strong>rmore,<br />
individual players contribute to <strong>the</strong> matrix <strong>of</strong> sound by<br />
adding given densities <strong>of</strong> notes depending on <strong>the</strong> instruments.<br />
In o<strong>the</strong>r words, few players are responsible for <strong>the</strong> complete<br />
melody. In Thai performance, each melodic player is responsible<br />
for <strong>the</strong> complete melody in that instrument's idiom,<br />
and some <strong>of</strong> <strong>the</strong> instruments, such as <strong>the</strong> fiddles, are fretless.<br />
<strong>The</strong>refore, until players have mastered <strong>the</strong> techniques <strong>of</strong> <strong>the</strong>se<br />
more difficult instruments, especially fiddles, zi<strong>the</strong>r, and flute,<br />
it is nearly unavoidable to sound like a beginning ensemble<br />
with out-<strong>of</strong>-tune notes, harsh timbres, and a lack <strong>of</strong> <strong>the</strong> nuances<br />
that make Thai music artistic.<br />
<strong>The</strong> bowed strings constitute <strong>the</strong> greatest challenge.<br />
Since <strong>the</strong> Thai tuning system has seven equidistant steps in<br />
an octave, none <strong>of</strong> which exactly match <strong>the</strong> Western equaltemperament<br />
system, and Thai bowed strings do not have<br />
frets, Western players have trouble knowing just how "flat" or<br />
"sharp" to play <strong>the</strong> notes. Fortunately, our players had help<br />
in this regard from two Thai string players, Ms. Natchar<br />
Pancharoen, who joined <strong>the</strong> ensemble in 1980, and Ms. Seesom<br />
Eamsunpang, who came in 1983 as a graduate assistant; both<br />
graduated in 1985 and took positions at Chulalongkorn<br />
University. <strong>The</strong>se "strong" players tend to lead and focus <strong>the</strong><br />
"weak" beginning players. In any case, building a string<br />
section in Thai music is not dissimilar from building one in a<br />
junior high school Western orchestra.<br />
One problem has remained insoluble for <strong>the</strong> present<strong>the</strong><br />
vocal part. Thai is a tonally-inflected language, and <strong>the</strong><br />
melody, though based on fixed pitches at certain points, is<br />
none<strong>the</strong>less realized in relation to <strong>the</strong> linguistic tones. Fur<strong>the</strong>rmore,<br />
to be done correctly, <strong>the</strong> melody includes extremely<br />
subtle rhythms and ornamentation, nei<strong>the</strong>r <strong>of</strong> which is easily<br />
notated. Even a Thai singer trained to sing Western music<br />
will have to make major adjustments before sounding Thai.<br />
<strong>The</strong>refore, our ensemble has depended on having a nativespeaker<br />
singer render <strong>the</strong> vocal parts, and when none is<br />
available, <strong>the</strong>re is no vocal music.<br />
Notwithstanding <strong>the</strong> many (and possibly to some,<br />
extreme) compromises that have been made, Thai music must<br />
be said to flourish at KSU. Performing <strong>the</strong> music has proven<br />
to be a far more effective way <strong>of</strong> teaching <strong>the</strong> structure <strong>of</strong><br />
Thai music than merely lecturing about it. Those who have<br />
played Thai music, and many <strong>of</strong> those who have heard it,<br />
have come away with a special interest in Sou<strong>the</strong>ast Asia, an<br />
interest that has sometimes blossomed in <strong>the</strong> distant places in<br />
which our graduates find <strong>the</strong>mselves. None has yet organized<br />
ano<strong>the</strong>r student ensemble, but some have organized<br />
refugee musicians or travelled to Thailand as a result.<br />
Although <strong>the</strong> KSU Thai Ensemble works each year<br />
towards <strong>the</strong> goal <strong>of</strong> a spring concert and an occasional <strong>of</strong>fcampus<br />
performance, it is viewed primarily as a teaching tool<br />
in <strong>the</strong> study <strong>of</strong> world musics. Even those who had only a<br />
passing interest in Asian music have <strong>of</strong>ten come away with a<br />
new perspective on <strong>the</strong>ir own Western classical music. While<br />
<strong>the</strong>y may have thought <strong>the</strong> particular etiquette related to Thai<br />
music and its instruments was unusual, <strong>the</strong>y have come to<br />
see that Western musicians too have <strong>the</strong>ir customs and habits.<br />
Students have also had a positive experience in dealing<br />
with a foreign music which, to paraphrase Pr<strong>of</strong>. William Maim,<br />
is very different from each person's previous experience, but<br />
absolutely logical in its own way. I believe this has had a<br />
broadening effect on our students.<br />
While those who participate learn to penetrate <strong>the</strong><br />
complex web <strong>of</strong> sound that constitutes Thai classical music,<br />
those who hear only <strong>the</strong> concert, both Thai and Americans,<br />
continue to face <strong>the</strong> challenges presented by this rarely heard<br />
music. Many Thai, both students and residents, come to hear<br />
us perform, but not necessarily because <strong>the</strong>y understand or<br />
prefer this kind <strong>of</strong> music. <strong>The</strong>y do it out <strong>of</strong> respect for <strong>the</strong>ir<br />
tradition and perhaps to see whe<strong>the</strong>r farangs (Westerners)<br />
really can play this kind <strong>of</strong> music. <strong>The</strong> American audience<br />
appreciates <strong>the</strong> music on various levels, depending on <strong>the</strong>ir<br />
training and experience. Some hear <strong>the</strong> sound as a series <strong>of</strong><br />
intricately woven versions <strong>of</strong> <strong>the</strong> melody and are aware <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> accents marked by <strong>the</strong> ching and <strong>the</strong> overall phrasing, but<br />
o<strong>the</strong>rs hear only <strong>the</strong> totality. For many it is like hearing <strong>the</strong><br />
Thai language--appreciating <strong>the</strong> undulation <strong>of</strong> <strong>the</strong> tones, <strong>the</strong><br />
timbre <strong>of</strong> <strong>the</strong> voice, <strong>the</strong> inflections--but understanding none<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> words. Naturally, a few find it too difficult to accept,<br />
just as some find Thai food too spicy.<br />
In <strong>the</strong> meantime, out players continue to nurture a<br />
rare and perhaps exotic musical plant in an academic<br />
greenhouse where more and more students are being exposed<br />
to one <strong>of</strong> <strong>the</strong> world's most charming musical flowers.
146 TERRY E. MILLER<br />
Fig. 1. <strong>The</strong> Kent State University Thai Ensemble rehearses before its 1985 concert.<br />
Fig. 2.<br />
Singer Duangjai <strong>The</strong>wtong is accompanied by <strong>the</strong><br />
ensemble at Illionis College.<br />
Fig. 3. Rehearsal <strong>of</strong> strings and flute.<br />
Fig. 4.<br />
Japanese student Tone Takehashi practices <strong>the</strong><br />
ranat ek xylophone.
THAI CLASSICAL MUSIC COMES TO AMERICA 147<br />
Fig. 5. <strong>The</strong> jakay is a 3-stringed crocodileshaped<br />
zi<strong>the</strong>r, here played by Elizabeth<br />
Howard.<br />
Fig. 7.<br />
Suzanne Ealy, playing saw duang fiddle, is flanked by master<br />
Thai musicians Kovit Kantasiri (right, playing ton and rammana<br />
drums) and Jarernchai Chonpairot (left, playing kawng wong<br />
lek [gong circle]).<br />
Fig. 6.<br />
Sirirat Visesku, playing saw oo fiddle, practices with Sara Stone<br />
Miller, playing kawng wong yai (gong circle).<br />
Photographs courtesy <strong>of</strong> <strong>the</strong> author.
148 TERRY E. MILLER<br />
Fig. 8.<br />
Master fiddler, Pr<strong>of</strong>. Kovit Kantasiri (center), playing <strong>the</strong><br />
saw duang, practices with Sunpong Boonsiri (left) playing<br />
saw oo fiddle and Dusanee Vanichvatana playing <strong>the</strong> kim<br />
dulcimer.<br />
Fig. 9.<br />
Led by Kovit Kantasiri (lower right), four student performers<br />
prepare a performance.<br />
Fig.lO. Gene Mo<strong>the</strong>rsbaugh, playing ton and rammana drums,<br />
practices with Tom Brennan, playing kawng wong yai (gong<br />
circle).<br />
Fig. 11. Student instructor Seesom Eamsunpang teaches Gerald<br />
Moore in playing <strong>the</strong> kawng wong yai (gong circle).<br />
Photographs courtesy <strong>of</strong> <strong>the</strong> author.
SECTION VI<br />
ETHNOLOGY
UNE APPROCHE ETHNOLOGIQUE<br />
DES MASSAGES TRADITIONNELS THAIS<br />
NATHALIE BECQUIGNON<br />
UNIVERSITE DE PARIS, NANTERRE<br />
SUMMARY IN ENGLISH<br />
Perhaps because <strong>of</strong> its narrow association with prostitution in Thailand, traditional Thai massage has been little<br />
studied from an ethnological approach. This paper employs that approach, not from a <strong>the</strong>rapeutic or technical standpoint<br />
but by viewing traditional massage as a significant cultural phenomenon. It attempts to show what rules govern <strong>the</strong> practice<br />
<strong>of</strong> massage in a country where <strong>the</strong> act <strong>of</strong> touching a person is subject to strict restraints.<br />
To become acquainted with traditional Thai massage <strong>the</strong> author took a course at Wat Pho and <strong>the</strong>n conducted<br />
field research in Nor<strong>the</strong>ast Thailand, especially in Nakhon Ratchasima Province near Chumphuang.<br />
Massage is performed in accordance with a variety <strong>of</strong> taboos governing parts <strong>of</strong> <strong>the</strong> body as well as age and sex.<br />
<strong>The</strong> head, for example, occupies <strong>the</strong> highest position and <strong>the</strong> feet <strong>the</strong> lowest; youth defers to age, and women to men;<br />
women must never touch a monk. <strong>The</strong> rules and taboos which govern <strong>the</strong> touching <strong>of</strong> a person are illustrated herein by<br />
diagrams. <strong>The</strong>se show <strong>the</strong> areas which it is permissible (white) or forbidden (black) to touch, depending on whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong><br />
contact occurs within or outside <strong>of</strong> a family group, between males and females, or between <strong>the</strong> old and <strong>the</strong> young.<br />
A detailed example is given <strong>of</strong> <strong>the</strong> apprenticeship and functions <strong>of</strong> a masseuse by presenting a case study <strong>of</strong> a<br />
female patient aged 30 who suffers from chronic constipation and consults a local masseuse aged 69. After inquiring as<br />
to <strong>the</strong> symptoms, <strong>the</strong> masseuse strongly massages <strong>the</strong> abdomen <strong>of</strong> <strong>the</strong> patient, using circular strokes with <strong>the</strong> palm <strong>of</strong><br />
one hand pressed on <strong>the</strong> back <strong>of</strong> <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand. <strong>The</strong> massage is performed on <strong>the</strong> clo<strong>the</strong>d body, demonstrating <strong>the</strong> lack<br />
<strong>of</strong> direct physical contact with <strong>the</strong> body except for <strong>the</strong> arms and legs. <strong>The</strong> massage continues on <strong>the</strong> shoulders and arms;<br />
<strong>the</strong> circulation <strong>of</strong> <strong>the</strong> blood is <strong>the</strong>n stopped for a moment at <strong>the</strong> level <strong>of</strong> <strong>the</strong> elbows. Massage <strong>of</strong> <strong>the</strong> abdomen is <strong>the</strong>n resumed.<br />
<strong>The</strong> fee <strong>of</strong> 20 baht is <strong>the</strong>n symbolically rejected, only to be accepted at last.<br />
No instruments or medicines are used in <strong>the</strong> massage, and <strong>the</strong> masseuses evidently have only a vague knowledge<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> internal organs <strong>of</strong> <strong>the</strong> body. While some believe that <strong>the</strong> massages are <strong>of</strong> Chinese origin, a strong Indian influence<br />
seems probable, since at Wat Pho, for example, certain twistings and stretchings were called "yoga" by <strong>the</strong> practitioner.<br />
Pressure is exerted by all <strong>the</strong> fingers or by just <strong>the</strong> thumbs; sometimes <strong>the</strong> palm <strong>of</strong> <strong>the</strong> hand is used, and <strong>the</strong> feet are used<br />
to knead <strong>the</strong> thighs. <strong>The</strong> elbow or knee may be used when extra pressure is needed.<br />
<strong>The</strong> masseuses studied by <strong>the</strong> author all acquired <strong>the</strong>ir skills within <strong>the</strong>ir province, generally from a relative or<br />
an elderly masseuse, although <strong>the</strong>re are schools like those in Chiang Mai or Wat Pho where <strong>the</strong> course involves three<br />
hours <strong>of</strong> practice a day for ten days, when, after an examination, a diploma is conferred.<br />
Apprenticeship may be undertaken at <strong>the</strong> initiative <strong>of</strong> a relative or a practicing masseuse, or after a dream or o<strong>the</strong>r<br />
indications <strong>of</strong> destiny.<br />
Massages generally have three objectives: a precise <strong>the</strong>rapeutic function (<strong>the</strong> most common), exorcism, or<br />
relaxation. <strong>The</strong> author broaches <strong>the</strong> question as to whe<strong>the</strong>r massages taken for relaxation by young people raised in an<br />
environment <strong>of</strong> strict sexual morality may in fact <strong>of</strong>fer a kind <strong>of</strong> sexual release.<br />
Most <strong>the</strong>rapeutic practitioners in <strong>the</strong> villages studied are women; <strong>the</strong> few masseurs are all also exorcists. Women<br />
participate only in certain specialized areas <strong>of</strong> popular medicine: massages (<strong>of</strong> course), births, abortions and mediumism.<br />
<strong>The</strong>se are specialities which do not require knowledge <strong>of</strong> magic or magical incantations, which are reserved for men. <strong>The</strong><br />
latter must follow certain taboos so as not to lose <strong>the</strong>ir special knowledge or wicha; e.g. <strong>the</strong>y may not enter a house in<br />
which <strong>the</strong>re is a c<strong>of</strong>fin.<br />
Women are excluded from magical or exorcistic practices for two reasons: first, <strong>the</strong>y are considered too weak by<br />
nature, i.e. by <strong>the</strong>ir kwan (vital essence residing in <strong>the</strong> head); and second, <strong>the</strong>y are considered impure.<br />
Since at <strong>the</strong> village level <strong>the</strong> techniques <strong>of</strong> massage are acquired through apprenticeship, a strong bond <strong>of</strong> gratitude<br />
is created with <strong>the</strong> master. Fur<strong>the</strong>rmore, by an act <strong>of</strong> beneficence toward <strong>the</strong> patient, <strong>the</strong> practitioner acquires merit to
152 NATHALIE BECQUIGNON<br />
be applied to a future life. <strong>The</strong> remuneration given by a patient is considered to be an <strong>of</strong>fering to <strong>the</strong> master. Thus <strong>the</strong><br />
practitioner <strong>of</strong>fers <strong>the</strong> product <strong>of</strong> her knowledge and <strong>the</strong> patient participates in a gift which becomes an <strong>of</strong>fering:<br />
" ... a conversion <strong>of</strong> material capital into symbolic capital which itself can be reconverted into material capital''<br />
(Bourdien 1980).<br />
Introduction<br />
Parmi les nombreuses pratiques de medecines<br />
traditionnelles, il en est une qui prete a peu d'analyses<br />
fines, a savoir les massages. Le fait que cette technique soit<br />
etroitement associee a la prostitution (principalement en<br />
Thai1ande) contribue probablement sinon a son occultation<br />
du moins au peu d'interet qu'elle suscite en ethnologie, discipline<br />
qui, en l'occurence, a beaucoup de difficulte a s'extraire<br />
des cliches du sens commun.<br />
J'ai choisi d'etudier les massages traditionnels thais<br />
non pas du point de vue <strong>the</strong>rapeutique ou technique, malgre<br />
tout !'interet evident que l'on peut trouver, mais comme un<br />
phenomEme culturel significati£. 1 En effet, en Thai1ande le<br />
massage fait partie du quotidien. On se masse soi-meme ou<br />
bien mutuellement en discutant avec des ami(e)s ala faveur<br />
d'un moment de detente ou encore en sollicitant le service<br />
d'une masseuse detentrice d'un savoir <strong>the</strong>rapeutique. Mais,<br />
dans ce pays ou les regles du toucher sont tres strictes, les<br />
massages peuvent apparaltre comme une transgression<br />
toleree. Obeissent-ils a certaines regles? Y a-t-il des personnes<br />
que l'on ne peut toucher ou masser? Ce contact physique ne<br />
permet-il pas de renforcer les liens entre les differents membres<br />
de la communaute? Et l'altruisme manifeste par les masseuses<br />
n'est-il pas finalement une forme dissimulee d'echanges,<br />
de prestations?<br />
Apres une explication des regles sociales du toucher<br />
et une esquisse des techniques de massage, je tenterai de<br />
repondre a ces questions. 2<br />
Methode<br />
Au debut de l'etude, des fonctionnaires de Bangkok a<br />
qui j'avais explique mon projet essayerent de me decourager,<br />
affirmant que cette vieille pratique avait quasiment disparu,<br />
qu'elle n'etait plus d'actualite et ininteressante. Une telle<br />
attitude est assez frequente dans les pays en voie de developpement<br />
dont les representants <strong>of</strong>ficiels, petris de valeurs<br />
occidentales, comprennent difficilement que ceux dont il est<br />
dans la nature d'incamer ces valeurs s'interessent a autre chose<br />
qu'a la modernisation de leur pays. C. Levi-Strauss exprime<br />
parfaitement ce type de problemes (dans "Anthropologie" in<br />
Diogene. Paris, 1975 N. 90: 26), je cite:<br />
"On accueille volontiers les economistes et les<br />
sociologues dont les recherches peuvent contribuer aus<br />
transformations souhaitees; en revanche, on tolere a<br />
peine les ethnologues et parfois on les interdit de sejour,<br />
de peur que leurs travaux et leurs publications<br />
ne fixent !'attention sur des usages qu'on prefere<br />
oublier jusqu'a ce qu'ils aient disparu. A supposer<br />
qu'ils persistent, on ne souhaite pas que leur existence<br />
soit connue au-dehors, pour que nul ne s'imagine qu'a<br />
!'inverse de ce que l'on voudrait faire croire et que l'on<br />
croit peut-etre, la culture nationale n'est pas encore<br />
parvenue au niveau d'une civilisation modernisee".<br />
Afin de me familiariser avec le savoir-faire des<br />
praticiens traditionnels, je suivis en Octobre 1988 un stage de<br />
massages traditionnels au temple de Wat Pho a Bangkok (voir<br />
infra: p.157). Si la technique du massage semble identique,<br />
c'est bien le seul point commun qui existe entre les masseuses<br />
de ce temple et celles qui <strong>of</strong>ficient dans les villages. A<br />
Bangkok, le massage est une pr<strong>of</strong>ession avec horaires et<br />
remunerations. Dans les villages, il n'y a en general pas de<br />
contraintes de temps ni de paiements necessaires. 3<br />
Apres avoir re~ une formation pratique a Bangkok,<br />
mon travail s'est base sur des enquetes et observations dans<br />
le nord-est de la Thai1ande, plus particulierement dans la<br />
province de Nakhon Ratchasima, pres de Chumphong. Les<br />
villages observes se nomment Khok Hin Chang, Talat et Khok<br />
Po Gnat (cf cartes). J'ai limite mon observation aces quelques<br />
villages proches afin de com parer les pratiques des differentes<br />
masseuses.<br />
Cet endroit, en retrait des voies de circulation<br />
principales, est au sud de l'Isan ("Nord-Est"), a deux heures<br />
de route et une demi-heure de piste du celebre sanctuaire<br />
khmer de Phimai Cette province est limitrophe, entre la plaine<br />
centrale de Bangkok et l'Isan, done une region charniere ou<br />
s'interpenetrent cultures thaie et lao (cf notes).<br />
1. Les regles du toucher chez les Thais<br />
Plusieurs etudes ont montre que les comportements<br />
engendres par les normes de contact varient selon les cultures,<br />
par exemple Descamps (1989: 139). ll ressort notamment<br />
de ces travaux que dans bien des societes le toucher est tres<br />
reglemente. Si cela ne semble pas evident dans les societes<br />
occidentales ou le contact physique n'est pas strictement<br />
prohibe en public, a !'inverse en Asie du Sud-Est, les interdits<br />
relatifs au toucher sont tres rapidement signifies a l'h6te<br />
etranger soit par le constat d'un evitement systematique des<br />
acteurs sociaux, soit par l'enonciation formelle des tabous a<br />
l'etranger qui n'a passu les voir. Chez les <strong>Siam</strong>ois et les Isan,<br />
les representations du corps varient selon les ages et selon les<br />
sexes. La tete est hautement consideree car elle est le siege de<br />
I' essence vitale appelee khwan; c'est la partie la plus intime de<br />
l'individu. 4 A l'oppose, les pieds sont impurs, bas, souilles<br />
par leur contact au sol. B. Formoso explique a propos des Isan
UNE APPROCHE ETHNOLOGIQUE DES MASSAGES 153<br />
cette opposition tete/pieds (1987: 147) et montre ainsi que ce<br />
systeme de reference s'etend a !'organisation de la maison et<br />
meme a la constitution du village et de son environnement,<br />
le village etant l'extremite superieure d'un espace humanise<br />
dont les rizieres figurent les pieds.<br />
Dans ces deux societes il est tres grave de toucher la<br />
tete d'un, ou d'une, aine(e). Par precaution, il vaut meme<br />
mieux ne pas apposer la main au-dessus du niveau des<br />
epaules. De meme, les jeunes doivent s'incliner s'ils passent<br />
a proximite de personnes respectables (car d'un age ou d'un<br />
statut social qui suppose la deference). Flechissant la tete ou<br />
le corps, ils affichent ainsi leur volonte de se placer en position<br />
d'inferiorite face aux aines. Quant aux femmes, en<br />
reproduisant le meme flechissement du corps en presence des<br />
hommes reconnaissent la preeminence de ces derniers. A<br />
travers ces regles relatives au toucher et a la position des<br />
corps se decline done la hierarchie des positions statutaires,<br />
qu'elles aient trait a rage, au sexe ou a d'autres discriminants<br />
(economiques, religieux, politiques). Ainsi, cette convention<br />
est systematique devant les moines bouddhistes. En effet,<br />
ceux-ci ont une aura sacree qu'il faut honorer. Quelque soit<br />
I'age et la position sociale des la'ics, il est de leur devoir de<br />
s'incliner pr<strong>of</strong>ondement par trois fois, devant le Bouddha, le<br />
Dharma et le Sangha5 et surtout pour les femmes, ne pas<br />
toucher un moine afin d'eviter toute tentation sexuelle a ce<br />
dernier.<br />
Nous arrivons maintenant aux regles du toucher selon<br />
les sexes. En Thallande, selon Terwiel (1975: 116}, la femme<br />
est consideree comme impure a cause du sang menstruel.<br />
Mais c'est un fait qui n'est pas typique a la Thallande; les<br />
menstruations sont souvent symbole d'impurete, de souillure.<br />
Voici un recapitulatif des regles du toucher, tel qu'il<br />
en a resulte des enquetes dans les villages observes. n n'est<br />
pas possible de generaliser a I' ensemble de la Thallande compte<br />
tenu des informations parcellaires dont on dispose inevitablement.<br />
Les dessins utilises par I'ethologue Desmond<br />
Morris (1977: 204) pour presenter differentes situations intimes<br />
ou publiques du quotidien sont la source d'inspiration des<br />
figurines presentees aux pages suivantes. D. Morris a dessine<br />
quatre figures resultant d'enquetes faites aupres d'adolescents<br />
americains: zones touchees par le pere, par la mere, par les<br />
amis de meme sexe et par les arnis de sexe oppose afin de<br />
determiner les parties publiques et les parties privees selon<br />
les sexes et les contextes.<br />
En ce qui conceme ce present article, de plus nombreux<br />
cas ont ete decrits afin de couvrir un vaste ensemble de<br />
situations probables. Si les relations familieres et formelles<br />
ont ete representees, ce n'est pas le cas des situations d'intimite.<br />
Legende: • zone de contact interdit<br />
rl zone de contact permis<br />
JZI reponse ne faisant pas l'unanimite<br />
quant a !'interdiction.<br />
Dans un contexte familial<br />
cadet<br />
aim!<br />
aim!e<br />
cadette<br />
Hors du contexte familial<br />
cadet<br />
aine<br />
ainee<br />
cadette<br />
Dans un contexte familial<br />
cadet<br />
aine<br />
1. n ne peut toucher que les avant-bras<br />
et le bas des jambes.<br />
2. Elle ne doit pas toucher le torse, le<br />
sexe et les fesses.<br />
1. La femme est plus jeune, il n'est pas<br />
prejudiciable de toucher se tete. Tout<br />
le corps est zone taboue.<br />
2. Tout le corps est interdit, particulierement<br />
la tete et les epaules.<br />
1. Hors de la famille, le garc;on ne doit<br />
pas toucher une femme plus agee, si<br />
ce n'est les avant-bras.<br />
2. Le torse, le sexe, les fesses sont zones<br />
interdites. La tete ne doit pas etre<br />
touchee meme si le garc;on est plus<br />
jeune: I'homme doit etre respecte.<br />
1. et 2. La situation demeure la meme<br />
que dans le cadre familial.<br />
1. Entre personnes du meme sexe les<br />
zones interdites sont plus restreintes:<br />
sexe, tete et epaules.<br />
2. Seulement le sexe ne doit pas etre<br />
touche.<br />
1. La poitrine et le sexe sont des zones<br />
interdites au toucher.<br />
2. La meme chose avec la tete et les<br />
epaules en plus, par respect.<br />
ainee<br />
cadette
154 NATHALIE BECQUIGNON<br />
Hors du contexte familial.<br />
1. et 2. Les interdits sont les memes<br />
qu'en situation familiale.<br />
Personnes du meme age:<br />
dans un contexte familial<br />
cadet<br />
aim!<br />
Idem.<br />
Hors de la famille Dans les deux cas, seules les parties<br />
sexuelles sont interdites.<br />
aitu!e<br />
cadette<br />
Dans un contexte familial:<br />
personnes du meme age<br />
Seules les parties sexuelles seraient<br />
taboues, mais toutes les reponses ne le<br />
mentionnent pas.<br />
Prohibition absolue<br />
moine<br />
femme<br />
Le toucher est autorise mais la pratique<br />
improbable.<br />
Hors du contexte familial:<br />
personnes du meme age<br />
Le sexe est tabou; toutes les reponses ne<br />
s'accordent pas pour les femmes a propos<br />
de la poitrine.<br />
moine<br />
homme<br />
Les regles du toucher sont quasiment les memes dans<br />
les contextes familiaux et exb~rieurs, les deux exceptions etant<br />
d'une part qu'un cadet ne doit pas toucher une ainee (horsfamille)<br />
excepte au niveau des avant-bras alors que dans le<br />
cadre familialles zones taboues sont plus reduites et d'autre<br />
part, considerant des personnes du meme age et du meme<br />
sexe, il semblerait que dans les families il ne soit pas tabou de<br />
toucher les parties sexuelles, alors que cela le demeure entre<br />
personnes non familieres.<br />
Les regles du toucher sont regies par l'age (aine-cadet)<br />
et le sexe. L'articulation de ces deux parametres definit un<br />
plus ou moins grand nombre de zones taboues. Ces interdits<br />
sont de trois sortes:<br />
1. Interdits sexuels: marques non seulement par le sexe mais<br />
par tout le corps dans certains cas.<br />
2. Interdits lies au respect qui concement la tete et les<br />
epaules. Le corps des femmes est du point de vue des prohibitions<br />
tactiles principalement defini par reference aux
UNE APPROCHE ETHNOLOGIQUE DES MASSAGES 155<br />
tabous sexuels alors que celui des hommes est plus sensible<br />
au tabou de respect. En effet, ce respect ne s'exprime pas<br />
seulement en fonction de l'age; nous voyons sur les figurines<br />
qu'une femme ainee ne doit pas toucher la tete d'un cadet et<br />
du coup apparait plus "respectable" que la femme.<br />
3. Interdit total de toucher un moine ou d'etre touche par<br />
celui-ci pour les femmes. II fait partie de la sphere du sacre<br />
et ne peut avoir de contacts physiques.<br />
Ces regles du toucher seront modifiees en fonction de<br />
la variante "situation sociale". Les Thais sont tres sensibles au<br />
prestige social d'une situation financiere ou d'un poste<br />
valorisant. Aussi un vieil homme s'inclinera pr<strong>of</strong>ondement<br />
devant un haut dignitaire la'ic ou devant un moine, quelque<br />
soit l'age de ceux-ci.<br />
Les regles du toucher qui regissent les attitudes<br />
corporelles quotidiennes semblent tres rigides et fortement<br />
respectees. D'oil !'interet d'une etude des pratiques de massages<br />
dans la mesure oil celles-ci ne respectent pas les interdits<br />
precedemment enonces. Des lors, en effet, seules Ia poitrine<br />
et les parties sexuelles demeurent zones interdites au toucher.<br />
Par ailleurs, la notion de respect de la tete et d'impurete des<br />
pieds n'existent plus, arne ou cadet peuvent se masser l'un<br />
I' autre. Dans le contexte particulier des massages a caractere<br />
<strong>the</strong>rapeutique ou relaxant tombent les interdits<br />
lies au respect et seuls restent en vigueur les interdits sexuels.<br />
Nous reviendrons sur cette "transgression permise" dans les<br />
pages qui suivent, mais auparavant, commenc;ons par decrire<br />
cette technique qui libere des interdits du toucher.<br />
2. Massages: techniques, apprentissage<br />
et fonctions<br />
En guise d'illustration a l'apprentissage et aux<br />
fonctions des massages, il nous semble necessaire de presenter<br />
une seance telle qu'elle fut observee en 1988 dans le village<br />
de Nok Hin Chang.<br />
2.1 Un exemple.<br />
Da est une institutrice de 30 ans. Elle enseigne et<br />
reside a Nok Hin Chang depuis 5 ans mais elle est originaire<br />
de Saraburi, situe dans Ia plaine centrale de Bangkok. Elle<br />
souffre de constipation chronique et pratique !'auto-medication<br />
en prenant regulierement des laxatifs achetes dans une<br />
pharmacie de la ville voisine. Ce jour-la, elle etait a cours de<br />
medicaments et choisit de consulter une masseuse. Une fillette<br />
servit d'intermediaire pour fixer un rendez-vous. La<br />
praticienne contactee etait agee de 69 ans. Elle assure<br />
egalement les fonctions de sage-femme et pratique ces deux<br />
activites depuis 1981, date correspondant au deces d'une<br />
masseuse chez qui elle etait servante. Selon ses dires, celled<br />
lui serait apparue en reve pour lui demander de continuer<br />
sa tache afin d'aider ses prochains a moins souffrir. Elle a<br />
done commence a masser, menant parallelement un travail<br />
qui consiste a nettoyer I' ecole, ce qu'elle fait encore aujourd'hui.<br />
Cette femme est arrivee a l'heure du dejeuner et toutle monde<br />
s'est empresse de lui <strong>of</strong>frir un repas, qu'elle a refuse poliment,<br />
comme c'est la coutume. Elle est allee avec Da dans une piece<br />
voisine oil il y avait un espace plus confortable pour s'allonger.<br />
La masseuse s'est mise a croupetons (naiJ j::J:I) ja:IJ) et a demande<br />
a la patiente allongee quels etaient ses symptomes.<br />
Apres les explications de l'institutrice, elle a tout d'abord joint<br />
les mains au niveau du front (wii.j) par respect envers la<br />
masseuse decedee, puis elle a commence a masser sans jamais<br />
regarder le corps, les yeux dans le vague. Cette methode lui<br />
est particuliere car les autres masseuses ne pratiquent pas<br />
obligatoirement sans regarder ce qu'elles font. La seance a<br />
dure une demi-heure.<br />
Elle a masse le ventre tres fort, en cercles, avec la<br />
paume d'une main appuyee par !'autre; les pressions sont<br />
plus ou moins longues. Les massages etaient effectues sur les<br />
vetements. 6 Elle a continue par les epaules et les bras puis a<br />
bloque la circulation sanguine au niveau des coudes pendant<br />
environ une minute afin de chasser le vent et stimuler la<br />
circulation. 7 Elle a recommence ensuite a masser le ventre de<br />
la meme maniere. Le massage termine, Da est allee chercher<br />
20 baths que la masseuse a refuse en pretextant qu'elle ne<br />
pratique pas pour !'argent mais pour soulager la douleur des<br />
autres. Sur l'insistance de la cliente, elle a finalement accepte<br />
en disant que cet argent servirait d'<strong>of</strong>frande a celle qui lui<br />
etait apparue en reve. La seance s'est terminee ainsi.<br />
Nous nous baserons sur cet exemple au cours de nos<br />
prochaines explications.<br />
2.2 Techniques et apprentissage.<br />
Que les massages thals n'utilisent pas d'instruments,<br />
ni de medicaments, au contraire de l'Inde 8 n'en signifie pas<br />
pour autant que les techniques qu'ils mettent en oeuvre sont<br />
rudimentaires. Bien au contraire, les manipulations, les torsions<br />
supposent la maitrise de connaissances "tactiles", pour<br />
ne pas dire anatomiques car il semble que les masseuses n'aient<br />
qu'une connaissance tres diffuse de la constitution interne du<br />
corps. Le massage consiste en manipulations ou pratiques<br />
essentiellement manuelles, executees sur une partie du corps,<br />
generalement a des fins <strong>the</strong>rapeutiques. Si pour certains Thais<br />
les massages seraient d'origine chinoise, une forte influence<br />
indienne apparait probable. Par exemple, mon pr<strong>of</strong>esseur<br />
au Wat Pho appelait certains mouvements de contorsion et<br />
d'elongation "yoga". Des representations de yogi dans des<br />
positions utilisees pendant les massages oment d'ailleurs les<br />
murs de ce temple.<br />
Mis-a-part ces mouvements de torsion, les massages<br />
sont faits de pressions qui sont de force et de duree variables.<br />
Ces pressions sont exercees soit avec tous les doigts, soit<br />
uniquement avec les pouces; les paumes etant utilisees parfois.<br />
La masseuse pratique aussi avec les pieds pour "travailler"<br />
l'arriere de la cuisse. Si elle est trop faible, elle peut s'aider de<br />
son coude ou de son genou pour faire une pression soutenue.<br />
Les masseuses rencontrees ont appris dans leur province<br />
d'origine, aucune n'a un savoir exterieur. Generalement,<br />
c'est une parente ou une vieille femme masseuse qui leur a
156 NATHALIE BECQUIGNON<br />
enseigne. 11 y a pourtant deux possibilites d'apprendre les<br />
massages: Au village avec un khru: (instructeur) ou bien dans<br />
une ecole comme celle de Chiang Mai ou le temple de Wat<br />
Pho. L'enseignement tel qu'il est dispense dans ce dernier<br />
procede de Ia fac;on suivante: I'elE~ve suit des cours de trois<br />
heures quotidiennement pendant environ dix jours, avec le<br />
meme pr<strong>of</strong>esseur. En general, il s'agit de cours particuliers.<br />
Dans un premier temps, l'enseignant masse l'etudiant en lui<br />
expliquant les mouve- ments, Ia repetitivite et les indications<br />
<strong>the</strong>rapeutiques. Ensuite, I'apprenti-masseur exerce le savoir<br />
fraichement acquis sur le pr<strong>of</strong>esseur qui corrige les mauvais<br />
mouvements. Cet enseignement pratique est fort interessant<br />
car il permet a l'eleve de ressentir lui-meme I'effet du geste<br />
avant de le realiser a son tour. Le cours termine, I'etudiant<br />
est invite a mettre en pratique chez lui les techniques qui lui<br />
ont ete inculquees sur des amis, car le cours du lendemain<br />
debutera par une revision de ce qui a ete enseigne Ia veille.<br />
Le dernier jour du stage, l'eleve devra masser son pr<strong>of</strong>esseur<br />
des pieds a Ia tete, pendant trois heures, ce qui correspond au<br />
temps necessaire pour un massage complet. Dans Ia pratique,<br />
les masseuses n'exercent jamais trois heures durant. Ce<br />
massage correspond a toutes les techniques enseignees afin<br />
de controler leur assimilation par l'eleve. L'exercice pratique<br />
final est en fait I'examen qui permet de delivrer un diplome<br />
de m5: nwat "specialiste es massages". Durant ce massage<br />
complet, il est des points sur lesquels Ia masseuse revient<br />
plusieurs fois: Ia plante des pieds, qui a des correspondances<br />
avec tous les organes, le dos souvent douloureux et dont le<br />
massage est particulierement relaxant et Ia tete pour stimuler.<br />
Mon pr<strong>of</strong>esseur m'a enseigne Ia maniere d'arreter le<br />
flux sanguin en trois points du corps: sous Ia cheville, a l'aine<br />
eta I'epaule; ceci a pour but de chasser le souffle, comme il<br />
a ete vu precedemment. Cette pratique n'est pas systematiquement<br />
utilisee par tous les masseurs, et pas toujours<br />
appliquee aux memes endroits. Chacun acquiert sa propre<br />
technique a partir d'une base commune. Au temple, le masseur<br />
n'a pas besoin de preparation particuliere ni d'artifice: il<br />
lui faut un espace ferme pour allonger le patient, qui reste<br />
vetu, et de Ia concentration.<br />
Plusieurs types d'initiation peuvent etre distingues au<br />
niveau villageois. D'une part I'apprentissage a !'initiative d'une<br />
parente ou d'une specialiste, d'autre part !'initiation a Ia suite<br />
d'un reve ou par d'autres signes du destin (revelation suite a<br />
!'accident d'un proche ou demande des villageois).<br />
Dans le premier cas, Ia personne decide d'apprendre<br />
les massages de son plein gre ou bien quelque peu contrainte;<br />
par exemple lorsqu'une grand-mere demande a sa petite-fille<br />
de Ia masser, sollicitation d'autant plus difficile a refuser qu'elle<br />
emane d'une ainee, les personnes agees et les aines devant<br />
generalement etre obeis et respectes en toute circonstance.<br />
L'apprentissage se passe toujours sous forme pratique<br />
d'observation et de repetition des mouvements. L'eleve est<br />
soumis et attentionne a son pr<strong>of</strong>esseur. Comme le signale P.<br />
Bourdieu (1972: 191}, Ia transmission "explicite par prescriptions<br />
et preceptes" inculque autre chose qu'un savoir technique;<br />
en I'occurence une dimension culturelle globale qui<br />
serait ici le respect et le devouement pour I'instructeur et,<br />
dans un sens plus general, pour !'Autre. C'est pourquoi Ia<br />
ceremonie de phi? thi: wiij khru: (ceremonie de respect aux<br />
maitres) qui a lieu une fois par an au moment du Nouvel An<br />
traditionnel, en Avril, est si importante: on fait des <strong>of</strong>frandes<br />
aux personnes qui ont bien voulu transmettre leur savoir et<br />
leur sagesse. Pendant cette ceremonie, on ne s'adresse pas<br />
seulement a son propre instructeur, mais a toute l'ascendance<br />
des maitres remontant parfois jusqu'a Jivaka, medecin du<br />
Bouddha devenu ainsi en Thailande "premier medecin<br />
mythique" d'une lignee de guerisseurs (Tambiah, 1970: 327).<br />
Ce respect aux maitres est quasiment un du, et ne pas<br />
le faire conduit a une vengeance de Ia part de I'instructeur<br />
defunt courrouce. Cela s'appelle phit khru: (punition du<br />
maitre). Si un guerisseur, et cela est valable pour tout detenteur<br />
d'un savoir <strong>the</strong>rapeutique, commet une faute dans sa<br />
pratique ou oublie d'honorer son maitre, celui-ci lui enverra<br />
une punition dont void les symptomes enumeres par les<br />
villageois: froideur des mains et des pieds, evanouissement,<br />
agressivite envers tout le monde. Dans ce cas-la, Ia famille<br />
doit preparer une ceremonie equivalente a phi? phi: wiij khru:<br />
afin que le guerisseur recouvre l'integralite de ses facultes.<br />
Dans le second cas, c'est-a-dire par initiation spirituelle<br />
(comme dans I'exemple) Ia personne ne desirait pas a priori<br />
devenir masseuse. L'esprit d'une personne connue (en<br />
general masseuse ou parente) apparait en reve et ordonne de<br />
masser pour soulager Ia douleur des autres villageois. La<br />
personne "elue" rec;oit un certain prestige, une promotion<br />
sociale au sein du village. Comme dans le cas d'une initiation<br />
par un khru:, cette masseuse choisie doit rendre hommage a<br />
son esprit revelateur au moment du Nouvel An.<br />
L'evenement declencheur peut etre un reve mais aussi<br />
un fait reel dont Ia personne "revelee" fut temoin ou objet.<br />
Par exemple, une vieille femme expliqua que son petit-fils<br />
etait tombe d'un arbre et s'etait foule Ia cheville. 11 avait mal<br />
et elle etait toute seule avec lui. Alors elle I' a masse et comme<br />
les pleurs de !'enfant cessaient, elle a continue jusqu'a ce qu'il<br />
n'ait plus mal. Suite a cette histoire, les voisins sont venus Ia<br />
consulter, lui ont demande de les soigner et c'est ainsi qu'elle<br />
est devenue masseuse. 11 est interessant de noter que cette<br />
femme concretisa sa vocation bien avant d'etre depositaire<br />
d'une technique qui, en I' absence d'initiateur, ne pouvait etre<br />
qu'empirique, les Dons reveles a travers le deroulement de Ia<br />
destinee (kham ou kharma) individuelle se voyant, dans cette<br />
societe bouddhiste, conferes d'emblee une efficacite sans passer<br />
necessairemep.t par Ia mediation d'un apprentissage<br />
besogneux.<br />
2.3 Les fonctions des massages.<br />
Trois categories de massages peuvent etre distinguees<br />
tels qu'ils ont ete observes dans le Nord-Est. Les deux<br />
premieres sont "techniques" tandis que la troisieme ne necessite<br />
pas de savoir particulier:<br />
1. Une fonction <strong>the</strong>rapeutique precise.<br />
2. Une contribution a !'expulsion d'esprits malefiques.<br />
3. Une fonction relaxante.
UNE APPROCHE ETHNOLOGIQUE DES MASSAGES<br />
157<br />
Village de Ban Khok Hin Chang. Photographs courtesy <strong>of</strong> <strong>the</strong> author.<br />
Vieille femme exprimant son respect par le w aj .<br />
Salle de massages dans }'enceinte du temple.<br />
Plaques de marbre de Wat Pho representant differents points<br />
de massages.<br />
Posture denommee "yoga" par le pr<strong>of</strong>esseur.
158 NATHALIE BECQUIGNON<br />
Torsions.<br />
Differentes techniques.<br />
Massages pratiques avec les pieds.
UNE APPROCHE ETHNOLOGIQUE DES MASSAGES 159<br />
Moine-guerisseur-exorciste specialise dans la guerison des<br />
fractures.<br />
Differentes masseuses des villages observes.
160 NATHALIE BECQUIGNON<br />
La premiere fonction est celle qui est evoquee le plus<br />
frequemment; il s'agit d'apaiser les desordres du corps. La<br />
masseuse utilise les techniques citees precedemment. Pour<br />
aider une personne possedee, il faut aussi recourir aux incantations.<br />
Dans les villages observes, il y a des exorcistes m:X phi:<br />
qui ont pour fonction de delivrer les personnes<br />
possedees par les esprits, souvent prises de convulsions et de<br />
tremblements. Ces m:X phi: utilisent les massages renforces<br />
par des incantations magiques afin d'apaiser le corps endolori<br />
du patient et de contribuer a expulser l'occupant indesire.<br />
Dans ce cas, les massages serviront a completer la <strong>the</strong>rapie<br />
magique mais ils ne sauraient etre suffisants. Dans ces deux<br />
fonctions il y a retribution du praticien tandis que dans la<br />
troisieme il en va autrement. 11 n'a pas ete observe qu'une<br />
masseuse vienne chez un villageois simplement pour de la<br />
relaxation, mais cela ne signifie pas qu'elles ne le £assent pas<br />
au pr<strong>of</strong>it de leur parente proche. 11 semblerait done que les<br />
masseuses "confirmees" soient requises pour des fonctions<br />
<strong>the</strong>rapeutiques bien precises.<br />
Dans le cas de simple relaxation, il n'est pas besoin de<br />
connaitre la technique enseignee lors des apprentissages. 11<br />
est frequent de voir les jeunes gens du meme sexe se masser<br />
en discutant, en groupe, detendus et hors des contraintes<br />
sociales de bienseance. De fa~on spontanee on verra des jeunes<br />
filles se masser les epaules en bavardant sans qu'il y ait forcement<br />
de demande et cela toujours dans un moment privilegie<br />
de repos ou de confidences done dans un moment de communication<br />
intense, renforce par ce partage corpore!.<br />
On peut distinguer deux categories de masseuses: les<br />
praticiennes detentrices d'un savoir-faire reconnu, appelees<br />
ou visitees pour des fonctions <strong>the</strong>rapeutiques precises et les<br />
masseuses "spontanees" qui massent sans retribution, dans<br />
un moment de detente. Chez ces jeunes gens qui sont eleves<br />
de fa~on rigide quant au toucher eta la sexualite hors-mariage,<br />
ne peut-on pas voir dans les massages non seulement un<br />
moyen de cohesion mais aussi une expression, une certaine<br />
liberation de cette sensualite et meme de cette sexualite<br />
prohibee?<br />
En effet, bien que ces massages relaxants ne leur soient<br />
pas particuliers, ils sont plus frequents chez les jeunes des<br />
deux sexes qu'entre personnes deja mariees et plus agees.<br />
Nous allons maintenant determiner pourquoi il y a<br />
plus de femmes que d'hommes exer~ant lest massages avant<br />
de tenter d'expliquer quels pourraient etre les fonctions<br />
culturelles, communautaires de telles pratiques.<br />
3. Une majorite de femmes<br />
Dans les villages etudies, la plupart des personnes<br />
pratiquant des massages a des fins <strong>the</strong>rapeutiques sont de<br />
sexe feminin. Les quelques hommes qui utilisent cette specialite<br />
sont tous aussi rna: phi: c'est-a-dire exorcistes. Autre<br />
constat, les femmes ne sont presentes que dans certains<br />
secteurs de la medecine populaire: massages certes, mais aussi<br />
accouchements, avortements et mediumnisme. Differentes<br />
specialites qui, notons-le, ne requierent ni savoir magique ni<br />
incantations, magie et recitation de formules sacrees etant<br />
affaires d'hommes.<br />
Pour qu'une telle opposition soit claire, on doit<br />
expliquer tout d'abord que la plupart des guerisseurs villageois<br />
ont acquis leur savoir soit aupres d'un vieux guerisseur dont<br />
ils sont devenus l'eleve soit aupres d'un moine, ou les deux.<br />
Leur savoir nomme wicha, que ce soit de guerir par les plantes<br />
ou d'exorciser, se base sur la meditation et des incantations<br />
appropriees. Uncertain nombre d'interdits sont a respecter<br />
afin de ne pas perdre cette connaissance (voir R. Marukatat,<br />
1989: 332). Aussi le guerisseur ne doit pas manger dans une<br />
maison ou il y a un cercueil car il perdrait son wicha. 11 y a<br />
la une analogie entre la mort physique et la mort symbolique<br />
du savoir. Les autres interdits sont de ne pas manger centaines<br />
sortes de viande, les restes ou fumer la cigarette des autres.<br />
Ou encore, de ne pas passer sous la maison ou le grenier a<br />
riz; on retrouve ici la volonte de respecter la tete, siege des<br />
khwan qui ne doit pas etre domine ou touche. Enfin, le<br />
detenteur de wicha doit manger en prenant garde qu'on ne<br />
touche pas sa main sinon il devra faire le waj a l'autel de son<br />
maitre pcur que le pouvoir qu'il detient conserve toute son<br />
integrite. Ce savoir et le respect des interdits cites donne un<br />
pouvoir sacre qui est inaccessible aux femmes pour deux<br />
raisons:<br />
La premiere est, que les femmes sont dites faibles par<br />
nature (khwan ?:J:n) et qu'illeur serait dangereux de manipuler<br />
ou de lutter avec des esprits qui les domineraient forcement.<br />
Cette notion de faiblesse n'est pas unique ala Thai1ande. Ainsi,<br />
Jeanne Favret-Saada (1977: 23) s'est vue demander dans son<br />
enquete sur la sorcellerie en France si elle etait "assez forte"<br />
pour ecouter les recits de sorcellerie et voir les possedes. En<br />
Thai1ande, on ne pose pas la question a la femme car, il est<br />
acquis qu'elle est plus faible que les hommes et les esprits.<br />
C'est la raison pour laquelle elle peut devenir medium: en<br />
effet, etre m5: khaw SOl] c'est avoir ete choisie par un esprit<br />
pour etre son support, son intermediaire. La medium n'a pas<br />
de role actif dans son art: elle a ete choisie par l'esprit et ne<br />
peut pas lui resister sous peine d'etre tres malade. Le seul<br />
pouvoir qu'elle ait sur lui est de l'appeler quand elle le veut<br />
par une formule qu'illui aura appris, souvent lors d'un reve.<br />
Les villageois viennent consulter la medium lorsqu'ils veulent<br />
connaitre un evenement futur, prendre une decision ou bien<br />
etablir un diagnostic lors d'une maladie.<br />
La seconde raison qui place la femme a part est son<br />
impurete. Terwiel (1975: 93-94) note que les femmes sont<br />
anti<strong>the</strong>tiques a toute action a base de sacre car le sang<br />
menstruel est considere comme polluant, oppose au pouvoirs<br />
benefiques. C'est pour cette raison et pour eviter toute<br />
tentation sexuelle qu'elle ne peut toucher les moines,<br />
personnages sacres du Bouddhisme dont elle pourrait annihiler<br />
tousles pouvoirs. Ellene peut pas non plus etre guerisseuse<br />
par les plantes, m5: ja:, son impurete detruirait les pouvoirs<br />
des plantes. Nous voyons done que la femme dans la societe<br />
thaie n'a pas acces au sacre, au magique car elle est polluante<br />
mais aussi porteuse d'une force non maitrisee par les hommes.<br />
Elle doit etre soumise, reservee, toumee vers l'interieur, la<br />
maison comme l'ecrit P. Bourdieu (1980: 119). Tandis que
UNE APPROCHE ETHNOLOGIQUE DES MASSAGES 161<br />
I'homme est tourne vers l'exterieur, le haut, les autres. Ces<br />
criteres sont valables pour beaucoup de societes humaines,<br />
mais il n'est pas inutile de rappeler ces oppositions dans un<br />
tableau:<br />
Homme<br />
exterieur<br />
fier<br />
psychologiquement fort<br />
techniques spirituelles<br />
Femme<br />
interieur<br />
reservee<br />
psychologiquement faible<br />
techniques corporelles<br />
II y a proverbe tha'i qui exprime bien cette opposition<br />
interieur I exterieur, femme I homme:<br />
chiJj kha:w plwak ji!] kha:w sa:n<br />
"Les hommes sont le riz brut, les femmes le riz decortique".<br />
Cela signifie que les hommes peuvent prendre<br />
racine et s'etablir par eux-memes tandis que les femmes<br />
associees au riz domestique sont fragiles, dependantes et<br />
toumees vers le foyer. 9<br />
Ainsi les seules activites que peuvent avoir les femmes<br />
sont orientees vers l'interieur: le massage, !'accouchement,<br />
l'avortement, le mediumnisme. Ce sont les rares pratiques<br />
qui leur permettent d'avoir du prestige social.<br />
* * *<br />
Pour conclure, il convient de s'interesser aux implications<br />
d'ordre relationnel des massages.<br />
Comme ill'a ete indique, les femmes sont majoritaires<br />
dans ce secteur d'activite. Lorsqu'il y a specialisation et vocation<br />
<strong>the</strong>rapeutique, c'est indeniablement un moyen d'obtenir<br />
une certaine consideration au sein du village. Ce qui differencie<br />
principalement les femmes par rapport aux representants<br />
de l'autre sexe dans l'exercice de leurs specialites est<br />
le recours a Ia parole. En effet, les hommes prononcent des<br />
incantations qui leur donnent un pouvoir sur les choses, 10 les<br />
etres surnaturels et permet de sacraliser l'eau ou l'huile afin<br />
de purifier ou de proteger. La femme, elle, n'a pas ce pouvoir<br />
dans Ia societe tha'ie, meme dans le mediumnisme puisqu'elle<br />
n'est qu'intermediaire. Dans ses pratiques, elle communique<br />
par le toucher. 11 est interessant de voir que dans cette societe<br />
oil, nous I'avons vu, ce toucher est si reglemente, Ia femme y<br />
a acces et monopolise quasiment ces pratiques du corps. Ce<br />
qui nous amene a l'autre vocation des massages: lorsque Ia<br />
"faiblesse psychique" devient source de tentation physique,<br />
d'excitation sexuelle, lorsque les soins pratiques pudiquement<br />
sur les vetements s'effacent au pr<strong>of</strong>it de pratiques nettement<br />
plus erotiques. On connait bien le developpement<br />
spectaculaire qu'ont connu les "salons de massages" des lors<br />
que Ia Tha'ilande devenait le principal point de reliiche des<br />
G.l. americains combattant au Vietnam. Les touristes en quete<br />
de sensations "exotiques" prenant ensuite le relais des soldats<br />
pour poursuivre le developpement d'une institution que les<br />
premiers avaient fait connaitre au monde entier. Sans doute<br />
les massages-prostitution representent-ils une perversion des<br />
massages-relaxation dont on a vu qu'ils etaient d'autant plus<br />
populaires dans Ia societe traditionnelle tha'ie, telle qu'elle se<br />
donne encore a voir dans les villages, que les contraintes<br />
sociales qui pesent ordinairement sur !'expression corporelle<br />
dans cette societe sont tres fortes. Des lors, le prestige social<br />
que peuvent tirer les praticiennes traditionnelles des massages<br />
s'evanouit et les femmes (plutot vaudrait-il mieux parler de<br />
jeunes filles puisque celles-ci ont en moyenne 16-17 ans)<br />
deviennent le simple instrument du plaisir des hommes.<br />
Si au terme de cette disgression necessaire on revient<br />
a !'horizon villageois, on peut recapituler les caracteristiques<br />
des massages de Ia maniere suivante:<br />
II y a tout d'abord des consequences sociales directes:<br />
les massages sont enseignes par apprentissage, acte<br />
d'importance dans Ia societe. Mauss ecrit a ce sujet: "c'est<br />
precisement dans cette notion de prestige de Ia personne qui<br />
fait I'acte ordonne, autorise, prouve, par rapport a l'individu<br />
imitateur, que se trouve tout !'element social" (1983: 369).<br />
Ce don de savoir, de techniques, cree daris le cas de Ia<br />
societe tha'ie un lien tres fort avec le maitre qui sera toujours<br />
venere et remercie d'avoir partage ses connaissances, meme<br />
au-dela de son deces. Les relations entre les masseuses et les<br />
masses sont intenses aussi par cette communication particuliere<br />
du toucher, interdit ordinairement. II y a done un<br />
echange tacite oil chacun trouve son compte. La masseuse<br />
soulage Ia douleur du patient; deja par cette action elle obtient<br />
un benefice que l'on nomme "merite" dans le Bouddhisme,<br />
bun en that, II lot de bonneS actions qui apporteront des re<br />
COmpenseS dans une prochaine vie. Le malade donne en<br />
retour une somme d'argent a Ia prestataire. On aurait tort<br />
d'assimiler une telle contre-prestation a une simple remuneration.<br />
En effet, I' argent re«;U se veut avant tout une <strong>of</strong>frande<br />
aux maitres, a l'initiateur, en remerciement du savoir qu'il a<br />
bien voulu lui leguer. Le pr<strong>of</strong>it de Ia prestation est done re<br />
ciproque: Ia masseuse qui <strong>of</strong>fre le produit de son savoir et Ia<br />
malade qui participe a un don transforme en <strong>of</strong>frande. En<br />
fait, chacun obtient quelque chose de cette relation desinteressee<br />
en apparence. La conversion de services rendus en<br />
merites, eux-memes determinant les conditions d'une vie future<br />
n'est pas sans rappeler ce qu'ecrit P. Bourdieu a propos<br />
des echanges dans un village kabyle: "( ... ) une conversion de<br />
capital materiel en capital symbolique lui-meme reconvertible<br />
en capital materiel" (1980: 202), si I' on admet qu'en I'occurence<br />
Ia reconversion soit deplacee tres loin dans le temps, au terme<br />
d'un passage transitoire dans l'au-dela et que le capital materiel<br />
se definisse dans les termes plus generaux de meilleures<br />
conditions d'existence.<br />
Qu'elle ait acquis son savoir par apprentissage direct<br />
ou par revelation, la masseuse aura un culte pr<strong>of</strong>ond au<br />
revelateur de savoir et un peu plus de prestige social. Les<br />
<strong>of</strong>frandes <strong>of</strong>fertes apportent des merites qui permettront une<br />
meilleure renaissance ou de meilleures conditions de vie. Ces<br />
deux dimensions aboutissent en fait a donner a Ia masseuse<br />
de la consideration et du respect au sein du village. Le fait<br />
d'acquerir des merites est purement individuel mais a toujours<br />
des retombees sociales: par exemple, lorsqu'une famille <strong>of</strong>fre<br />
une fete dans une pagode, elle acquiert beaucoup de merites
162 NATHALIE BECQUIGNON<br />
mais aussi un prestige plus ou moins important selon le faste<br />
de la ceremonie et les dons <strong>of</strong>ferts. Cette remarque est valable<br />
pour les pratiques de guerison des hommes mais il est important<br />
de noter que les femmes peuvent obtenir du prestige aux<br />
yeux des villageois en n'ayant ni incantations ni relation<br />
dominatrice avec les esprits. Par ce systeme d'echanges, les<br />
personnes renforcent leurs relations entre elles mais aussi avec<br />
les morts, par les <strong>of</strong>frandes.<br />
On voit done que cette pratique, pourtant anodine en<br />
apparence, est de nature a reveler en tant que "fait social<br />
total", selon la formule de Mauss les multiples aspects et<br />
implications des rapports sociaux caracteristiques de cette<br />
region de Thailande.<br />
NOTES<br />
1 De Juin 1988 a Avril 1989 j'ai sejoume<br />
en Thailande grace a !'obtention d'une<br />
bourse de recherche de l'UNESCO. Ce sejour<br />
permit de m'initier a la langue et surtout<br />
de vivre avec des Thai's. Apres plusieurs<br />
courts sejours en zone rurale je me suis inti!<br />
ressee au systeme medical et en particulier<br />
aux massages auxquels tout le monde a<br />
recours. Le present article est le resultat de<br />
ces observations.<br />
2 La transcription des mots thais est en<br />
phonetique intemationale.<br />
3 n est interessant de remarquer que les<br />
massages pratiques a Wat Pho par des Thai's<br />
sont semblables a ceux pratiques en Isan oil<br />
habitent une majorite de Lao. Une etude,<br />
comparative entre les techniques de massages<br />
en Thailande et au Laos serait interessante<br />
a faire.<br />
4 Anuman Rajadhon (1962: 119) definit les<br />
khwan comme "quelque chose de non substantiel"<br />
residant dans le corps d'un etre. Le<br />
siege en est la tete. C'est en fait un principe<br />
vital souvent divise en 32 elements repartis<br />
dans tout le corps.<br />
5 Le Bouddha, le Dharma et le Sangha<br />
representent les "Trois Joyaux" de la<br />
doctrine bouddhique. II faut honorer le<br />
Bouddha, la loi (Dharma) et la communaute<br />
des moines (Sangha).<br />
6 Que ce soit a Wat Pho ou dans les villages<br />
observes, les massages sont generalement<br />
faits sur les vetements, sauf dans<br />
le cas oil la masseuse souhaite appliquer une<br />
creme (foulure ou echauffement musculaire<br />
par exemples). Cette information est importante<br />
car elle apprend qu'il n'y a pas<br />
reellement de contacts physiques directs sur<br />
le corps. Ce n'est pas le cas des jambes ni<br />
des bras.<br />
7 Cette notion de "vent" ou "souffle" se<br />
retrouve autant en lnde qu'en Chine. Elle<br />
met en symbiose le corps et le reste de<br />
l'univers, tous deux mus par ce souffle. A<br />
partir du cerveau il controle la parole, la<br />
pensee, entraine la respiration, actionne les<br />
membres et permet la digestion.<br />
8 En Inde, on pratique les massages<br />
huileux, pour les enfants et pour les adultes<br />
(cf. Zimmermann Histoire des medecines nov.<br />
89: 71 ou Bulletin d'ethnomedecine N"14, 1982:<br />
8). Des onguents tel le ''baume du tigre"<br />
sont parfois utilises en Thailande, mais plutot<br />
en auto-massages ou pour masser une<br />
foulure. Ceux que pratiquent les specialistes<br />
tant au Wat Pho que dans les villages etaient<br />
des massages sees.<br />
9 J.P. Predagne Expressions imagees de Ia<br />
langue thaie par!ee: le domaine de Ia maison.<br />
Paris: <strong>the</strong>se de l'EPHE, IVe section, 1979.<br />
10 Notamment les m5: phi: qui peuvent<br />
rendre malade quelqu'un en envoyant un<br />
objet dans l'estomac par la force de la meditation.<br />
11 bun rend compte a la fois de la fete<br />
bouddhique et des merites qui peuvent resulter<br />
de la participation a la fete.
UNE APPROCHE ETHNOLOGIQUE DES MASSAGES 163<br />
BIBLIOGRAPHIE<br />
ANUMAN Rajadhon "<strong>The</strong> kwan and its<br />
ceremonies" in <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong><br />
vol. L part 2, 1962: 119-164.<br />
BOURDIEU Pierre Le sens pratique. Paris: ed.<br />
de Minuit, 1980.<br />
CHU Valentin Thailand today. New York:<br />
Thomas Crowell Cie, 1968.<br />
COHEN Milton "<strong>The</strong> ethnomedicine <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Garifuna (Black caraibs) <strong>of</strong> Rio Tinto,<br />
Honduras" in Anthropological Quarterly.<br />
Washington, USA: 1984, vol. 57<br />
N·1: 16-27.<br />
CUNNINGHAM C. Some social aspects <strong>of</strong><br />
Rural Medicine in North Central Thailand.<br />
A preliminary paper. Chiang Mai,<br />
1966.<br />
DESCAMPS Marc-Alain Le langage du corps<br />
et Ia communication corporelle. Paris:<br />
PUF, 1989.<br />
FA VRET-SAADA Jeanne Les mots, Ia mort,<br />
les sorts. Paris: Gallimard, 1977.<br />
FORMOSO Bernard "Du corps humain a<br />
l'espace humanise" in Etudes Rurales<br />
N.107-108, 1987: 137-170. [See also an<br />
English version <strong>of</strong> this article, "From<br />
<strong>the</strong> Human Body to <strong>the</strong> Humanized<br />
Space," in <strong>the</strong> <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong>,<br />
76.1, 67-83, 1990.-Ed.]<br />
GOFFMAN Erving La mise en scene de Ia vie<br />
quotidienne. tome 2 Les relations en<br />
public. Paris: ed. de Minuit, 1973.<br />
GOLOMB Louis An anthropology <strong>of</strong> curing in<br />
multiethnic Thailand (lere ed. 1943)<br />
Urbana & Chicago: University <strong>of</strong> Illinois<br />
Press, reed. 1985.<br />
LE BRETON David "L'effacement ritualise<br />
du corps" in Cahiers internationaux de<br />
sociologie. 1984 N.76-77: 273-286.<br />
LEVI-STRAUSS Claude "Anthropologie" in<br />
Diogene. Paris N·9o, 1975.<br />
MAUSS Marcel Sociologie et Anthropologie<br />
"Essai sur le don" (lere ed. 1950) Paris:<br />
PUF, 1983 8eme ed.<br />
__ Manuel d'ethnographie (lere ed. 1947).<br />
Paris: ed. Payot, 1989 3eme ed.<br />
MARUKATAT Ratrie La medecine traditionnelle<br />
populaire de l'Issan (Thai1ande)<br />
et ses rapports avec Ia medecine moderne.<br />
Paris: <strong>the</strong>se de 3eme cycle EHESS,<br />
1989.<br />
MORRIS Desmond Man Watching. New<br />
York: Harry N. Abrams, Inc Publishers,<br />
1977.<br />
MULHOLLAND Jean Medicine, Magic and<br />
Evil Spirits. Canberra: Australian<br />
National University, 1987.<br />
PREDAGNE Jean-Pierre Expressions imagees<br />
de Ia langue thai"e parlee: le domaine de Ia<br />
maison. Paris: <strong>the</strong>se de 3eme cycle<br />
EPHE, Ive section, 1979.<br />
TAMBIAH S.J., Buddhism and <strong>the</strong> spirit cults<br />
in North-East Thailand. Cambridge:<br />
Cambridge University Press, 1970.<br />
TERWIEL B.J. Monks and Magic, Londres:<br />
Curzon Press Ltd, 1975.<br />
VIGNET-ZUNZ Jacques "Usages sociaux du<br />
corps: essai de classification" in Geste<br />
et Image, 1983 N·3: 133-146.<br />
ZIMMERMANN Francis "La tradition<br />
savante de la medecine ayurvedique<br />
dans la vie quotidienne" in Bulletin<br />
d'ethnomedecine, 1982 N.14: 3-11.<br />
ZIMMERMANN Francis "L'historien de la<br />
medecine au pays des epices" in<br />
Historie des medecines Nov. 89: 68-72.
SECTION VII<br />
LINGUISTICS
COGNATES AND LOANS<br />
AMONG ASLIAN KIN TERMS<br />
ROBERT J. PARKIN<br />
FREIE UNIVERSITAT BERLIN<br />
<strong>The</strong> Aslian languages are those Austroasiatic languages<br />
spoken in West Malaysia and sou<strong>the</strong>rnmost Thailand, mostly<br />
in <strong>the</strong> mountainous jungles <strong>of</strong> <strong>the</strong> centre and north (none are<br />
found south <strong>of</strong> <strong>the</strong> Endau river in Johore). Apart from<br />
Nicobarese <strong>the</strong>y form <strong>the</strong> smallest <strong>of</strong> <strong>the</strong> four sub-families<br />
into which Austroasiatic is generally divided, <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r two<br />
being Munda (in central India) and Mon-Kluner (in <strong>the</strong> rest<br />
<strong>of</strong> Sou<strong>the</strong>ast Asia). Aslian languages are grouped into three<br />
branches, Jahaic in <strong>the</strong> north, Senoic in <strong>the</strong> centre, and Semelaic<br />
in <strong>the</strong> south. <strong>The</strong> Jahaic groups are very small and speakers<br />
number only about 2,000 altoge<strong>the</strong>r. <strong>The</strong> o<strong>the</strong>r two branches<br />
number a little above 30,000 and 20,000 respectively. <strong>The</strong><br />
grand total <strong>of</strong> perhaps 55,000 is less than one percent <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
total population <strong>of</strong> West Malaysia. 1 <strong>The</strong> constituent languages<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> three branches are as follows:<br />
Jahaic<br />
Tonga and Mos<br />
Batek<br />
Jahai<br />
Kensiu<br />
Kintak Bong<br />
Mendriq<br />
Min til<br />
Chewong<br />
Senoic<br />
Jah Hut<br />
Lanoh<br />
Temiar<br />
Semai<br />
Semelaic<br />
Maq Betiseq<br />
Semelai<br />
Temoq<br />
Semoq Beri<br />
<strong>The</strong>re is a sufficient if not complete body <strong>of</strong> data on<br />
Aslian kin terms to permit academic analysis and enquiry.<br />
<strong>The</strong> principal purpose <strong>of</strong> this article is to identify some<br />
cognates sets and Malay loans in this body <strong>of</strong> lexis.2 However,<br />
I will start with some general remarks on <strong>the</strong><br />
terminologies as a whole.<br />
None <strong>of</strong> <strong>the</strong>se terminologies are prescriptive, i.e. have<br />
<strong>the</strong> sorts <strong>of</strong> equation and pattern associated with <strong>the</strong> continuous<br />
operation <strong>of</strong> positive marriage rules (commonly if<br />
not really adequately known as cross-cousin marriage), which<br />
all <strong>the</strong>se societies lack; indeed, <strong>the</strong>y are all cognatic in both<br />
kinship terminology and <strong>the</strong>ir usual mode <strong>of</strong> kin reckoning. 3<br />
<strong>The</strong>ir terminologies all resemble instead <strong>the</strong> common type <strong>of</strong><br />
lowland Sou<strong>the</strong>ast Asian terminology __ -<strong>The</strong>,r. are less<br />
thoroughtly generational than <strong>the</strong> Malay terminology and<br />
make slightly more distinctions, especially in ascending levels.<br />
<strong>The</strong>y are perfectly symmetric in that <strong>the</strong>y do not distinguish<br />
between matrilateral and patrilateral kin, between cross<br />
and parallel kin or between wife's parents and husband's<br />
parents. It is also uncommon for <strong>the</strong> same term to be applied<br />
in more than one genealogical level. 4 <strong>The</strong> remoter levels, both<br />
ascending and descending, mostly have only one term each,<br />
which are perhaps better considered generational markers than<br />
kin terms in <strong>the</strong> strict sense. <strong>The</strong> +2 to -1levels are all more<br />
differentiated, however, especially <strong>the</strong> ascending levels. It is<br />
in +2 and + 1 that sex is relevant, for this is not typically<br />
distinguished in ego's or <strong>the</strong> -1level. Consanguines and affines<br />
are distinguished in all four levels, though minimally in +2.<br />
Only + 1 and -1 distinguish lineal from collateral kin to any<br />
degree, this being <strong>the</strong> main departure from Malay, which is<br />
generational in all levels. Relative age is significant in + 1 and<br />
occasionally in <strong>the</strong> -1level, but it is absolutely regular in ego's<br />
level, where <strong>the</strong> two terms for consanguines always denote<br />
elder and younger (not male and female or same-sex and<br />
opposite-sex). Thus <strong>the</strong> levels with <strong>the</strong> greatest degree <strong>of</strong><br />
differentiation are +1 (<strong>the</strong> level <strong>of</strong> jural control for ego) and<br />
his own level (<strong>the</strong> one into which he marries). Generally it is<br />
Semelaic, and especially Semelai itself, that has <strong>the</strong> least<br />
differentiation <strong>of</strong> consanguines and is <strong>the</strong>refore, like Malay,<br />
<strong>the</strong> most generational. This befits <strong>the</strong> greater degree <strong>of</strong> acculturation<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> speakers <strong>of</strong> this branch generally, for <strong>the</strong>y<br />
live fur<strong>the</strong>st south and in less remote parts <strong>of</strong> <strong>the</strong> interior.<br />
I will list first <strong>the</strong> main cognate sets <strong>of</strong> Aslian lexis<br />
among kin terms, and secondly <strong>the</strong> Malay loans that have<br />
been adopted.<br />
Aslian Cognates<br />
A number <strong>of</strong> cognates common to two or more branches <strong>of</strong><br />
Aslian can be established, some <strong>of</strong> <strong>the</strong>m extending into o<strong>the</strong>r<br />
Austroasiatic also.<br />
1. bah. Parent's sibling in Batek Deq, Chewong; Jah Hut<br />
ibah parent's younger sibling, Semai ba(h) id.
168 ROBERT J. PARKIN<br />
2. ber, beh. Younger sibling in Jahaic; also Lanoh, Temiar<br />
peq id.?<br />
3. cnaq (Temiar, Semai), ceniXJ (Semoq Beri), chenuq (Semelai),<br />
grandchild.<br />
4. dodn Oahai), dotn (Semai), great-grandparent.<br />
5. doq. Fa<strong>the</strong>r in Batek, Lanoh, Temiar.<br />
6. gadoq (Semelai, Temoq), ga(n)deq (Maq Betiseq), qideq Oah<br />
Hut), mo<strong>the</strong>r.<br />
7. kedol (Batek), ked(y (Lanoh), kodol (Temiar), ked& (Maq<br />
Betiseq), wife.<br />
8. kancoq (Batek Deq), kancho Oahai), kenchok (Mendriq),<br />
kanchau (Lanoh), grandchild. Possibly <strong>the</strong> Jahaic for 3<br />
above, which is found only in Senoic and Semelaic.<br />
9. ken(d)eh. Wife in Jahaic; Jah Hut, Semai, Semelai kenah id.<br />
10. kesiu. Husband in Jahaic (Kensiu gesiu); Jah Hut kesir,<br />
Semai gengsir.<br />
11. kodn. Parent's elder bro<strong>the</strong>r in Kensiu, Mendriq; also<br />
Semai kHjfi id.?<br />
12. kon. Child in Lanoh. Jahai ken, Semai, Semelaic kenan id.<br />
Common Austroasiatic root.<br />
13. kuman (Temiar), kemun (Lanoh), sibling's child.<br />
14. mensaw. Child's spouse in Batek Deq, Jahai; child's spouse,<br />
younger sibling's spouse in Senoic.<br />
15. naq. Mo<strong>the</strong>r in Jahaic (not Jahai, Batek Nong), Lanoh,<br />
Temiar, Semelai.<br />
16. qawpq. Child, sibling's child in Batek Deq, Mintil; Semoq<br />
Beri qewpq, Jah Hut qiwiiq, possibly Temiar kew'6t, kewfis,<br />
id.<br />
17. qey. Fa<strong>the</strong>r in Jahaic (not Mintil, Chewong); also Temiar<br />
qayaq, Semoq Beri qeypaq id.?<br />
18. taq. Grandfa<strong>the</strong>r in Jahaic and Senoic. Common<br />
Austroasiatic root.<br />
19. teq. Husband in Chewong, Lanoh; also Temiar toh id.?<br />
20. wong. Child in Jahaic (not Batek Deq, Mintil); also Lanoh<br />
kewan id.?<br />
21. yaq. Grandmo<strong>the</strong>r in Jahaic and Senoic. Common<br />
Austroasiatic root.<br />
Malay Loans<br />
1. Chewong adi, Jah Hut qadig, Maq Betiseq, Semelai qadiq,<br />
Temoq, Semoq Beri qadeq younger sibling; from Malay<br />
adek id. Also Jah Hut adeq wife's elder bro<strong>the</strong>r's child.<br />
2. Kintak Bong adik ipar younger bro<strong>the</strong>r-in-law; from Malay<br />
adik ipar younger sibling's spouse.<br />
3. Semoq Beri qakih grandfa<strong>the</strong>r; from Malay aki grandparent,<br />
great uncle.<br />
4. Kintak Bong qaneg child, Chewong aneg sibling's child, Jah<br />
Hut anake elder sibling's child, parent's sibling's child's<br />
child; from Malay anak child.<br />
5. Semai apa, Chewong, Maq Betiseq bap, Semelai, Temoq,<br />
Semoq Beri bapaq, fa<strong>the</strong>r; from Malay bapak id.<br />
6. Semelai bapaq mentuhaq fa<strong>the</strong>r-in-law, maq mentuhaq<br />
mo<strong>the</strong>r-in-law; from Malay bapak, emak plus mentua<br />
parent-in-law.<br />
7. Semelai bapaq sedaraq uncle, maq sedaraq aunt; from Malay<br />
bapak, emak plus saudara collateral relative.<br />
8. Semelai bapaq tiriq step-fa<strong>the</strong>r, maq tiriq step-mo<strong>the</strong>r; from<br />
Malay bapak, emak plus tiri step-kinsman.<br />
9. Chewong besan, Temiar bisat, Semelai bisan child's spouse's<br />
parent; from Malay besan id.<br />
10. Chewong, Semelai biras spouse's sibling's spouse; from<br />
Malay biras wife's sister's husband, husband's bro<strong>the</strong>r's<br />
wife.<br />
11. Batek Nong biXJ, Jahai beq mo<strong>the</strong>r; possibly from Malay<br />
embuk id.<br />
12. Maq Betiseq budek child; from Malay budak young boy or<br />
girl.<br />
13. Mendriq chichid, Batek Deq cucid, Jah Hut, Semai cicit,<br />
Semelai chichet great-grandchild; from Malay cicit id.<br />
Temiar chichid, great-grandparent <strong>of</strong> great-grandparents,<br />
may be connected.<br />
14. Kensiu chuchuq, Jah Hut cuk, Semelai, Temoq chuchu<br />
(sibling's) grandchild; from Malay cucu id.<br />
15. Chewong cu grandchild; from Malay cucu id. or possibly<br />
chu youngest.<br />
16. Semelai datok, tok grandparent; from Malay datok<br />
grandfa<strong>the</strong>r.<br />
17. Semai ibu mo<strong>the</strong>r; from Malay ibu id.<br />
18. Semelai ipar spouse's sibling; from Malay ipar sibling-inlaw.<br />
19. Temoq kakak elder sister, possibly Semelai ga'ek, Semoq<br />
Beri gaqoq id.; from Malay kakak id.<br />
20. Jahai lamin bro<strong>the</strong>r-in-law; possibly from Malay lamin,<br />
used in terms for bridal accoutrements, e.g. pelamin bridal<br />
dais.<br />
21. Chewong, Semelai, Temoq, Semoq Beri maq, Semai qameq<br />
mo<strong>the</strong>r, possibly Maq Betiseq ameh mo<strong>the</strong>r; from Malay<br />
emak id.<br />
22. Jah Hut mentuha parent-in-law; from Malay mentua id.<br />
23. Jah Hut moyang great-great-grandparent, yang greatgrandparent,<br />
Semelai moyang (great-) great-grandparent,<br />
Maq Betiseq moyang great-grandparent, yang great-greatgrandparent;<br />
from Malay moyang great-grandparent.<br />
24.<br />
25.<br />
26.<br />
27.<br />
28.<br />
29.<br />
30.<br />
31.<br />
Chewong moyet great-grandparent, great-grandson,<br />
Semelai moyet great-great-grandparent; from Malay moyot<br />
great-great-grandparent.<br />
Semelai nenik great-grandparent; from Malay nenek id.<br />
Semelai nenik fa<strong>the</strong>r's mo<strong>the</strong>r, Maq Betiseq ninik grandparent,<br />
great-uncle, Temoq nenik grandmo<strong>the</strong>r; from<br />
Malay nini grandmo<strong>the</strong>r, old lady.<br />
Temoq nga younger sibling; from Malay ngah middle one<br />
<strong>of</strong> a family.<br />
Kensiu nyang great-grandparent, great-grandchild; from<br />
nyang (connected with moyang, 23 above, according to<br />
Rahman op. cit.) great-grandparent.<br />
Maq Betiseq oneng great-great-great-grandchild; possibly<br />
from Malay onang-aning great-great-great-great-greatgrandchild.<br />
Jah Hut paran wife's younger sibling; possibly from Malay<br />
ipar sibling-in-law.<br />
Jah Hut paran tuhak wife's bro<strong>the</strong>r; possibly from Malay
ASLIAN COGNATES AND LOANS 169<br />
ipar sibling-in-law plus mentua parent-in-law.<br />
32. Finally, three Jah Hut kin terms for descending generations<br />
seem to have been taken, for some reason at present<br />
hard to understand, from Malay words for particular<br />
gestures:<br />
cuit great-great-grandchild; cf. Malay mencuit to poke with<br />
one's finger;<br />
gamit great-great-great-grandchild; cf. Malay menggamit<br />
to beckon, invite;<br />
cangah great-great-great-great-grandchild; cf. Malay<br />
mencanggah to point with two fingers.<br />
Temiar has itself loaned kin terms to <strong>the</strong> Jahaic language<br />
Mendriq, viz. atouh (Temiar qatow 'son') for son, sibling's<br />
son, and aleh (Temiar qaleh, 'daughter') for daughter,<br />
sibling's daughter.<br />
NOTES<br />
For fuller details, see Robert Parkin, An<br />
Introductory Guide to Austroasiatic-speaking<br />
Populations, ch. 4 (in manuscript).<br />
2 <strong>The</strong> data in this article were originally assembled<br />
and analysed in my <strong>the</strong>sis (R.J.<br />
Parkin, 'Kinship and Marriage in <strong>the</strong><br />
Austroasiatic-speaking World: A Comparative<br />
Analysis', Oxford D. Phil. 1984)<br />
and were drawn mostly from already published<br />
material; <strong>the</strong> sources are too numerous<br />
to be mentioned here but are listed<br />
in an Appendix to my <strong>the</strong>sis. I wish to<br />
thank M-A. Couillard and Kirk Endicott<br />
for allowing me to consult unpublished<br />
data <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir own on Batek and Jah Hut<br />
respectively; and <strong>the</strong> Economic and Social<br />
Research Council (<strong>the</strong>n Social Science Research<br />
Council) <strong>of</strong> <strong>the</strong> United Kingdom<br />
and Dr N.J. Allen for funding and supervising<br />
<strong>the</strong> original research respectively.<br />
For a view <strong>of</strong> Malay kinship and details<br />
<strong>of</strong> terms, I have consulted David J.<br />
Banks, 'Malay Kinship Terms and Morgan's<br />
Malayan Terminology: <strong>The</strong> Complexity <strong>of</strong><br />
Simplicity', Bijdragen tot de Taal-, Land- en<br />
<strong>Vol</strong>kenkunde 130, pt. 1 (1974), pp. 44-68, and<br />
Haji Abdul Rahman, Malay-English Dictionary,<br />
London etc.: Collins. In <strong>the</strong> data<br />
below, initial and final q stands for <strong>the</strong><br />
glottal stop; I have not o<strong>the</strong>rwise altered<br />
<strong>the</strong> spelling <strong>of</strong> <strong>the</strong> original sources for this<br />
article. <strong>The</strong>re are at least some kin-term<br />
data for all Aslian groups except <strong>the</strong> Tonga<br />
and Mos, nomadic groups found in<br />
sou<strong>the</strong>rnmost Thailand.<br />
3 See my <strong>the</strong>sis for a summary <strong>of</strong> <strong>the</strong>se matters.<br />
4 Ego's level is conventionally numbered 0<br />
(zero), that <strong>of</strong> his parents + 1, that <strong>of</strong> his<br />
children -1, that <strong>of</strong> his grandparents +2,<br />
that <strong>of</strong> his grandchildren -2, and so on.
SECTION VIII<br />
REVIEWS
172<br />
REVIEWS<br />
Gustave Rolin-Jaequemyns<br />
(Chao Phraya Aphai Raja)<br />
and <strong>the</strong><br />
Belgian Advisers in <strong>Siam</strong><br />
(1892-1902):<br />
An Overview <strong>of</strong> Little-known<br />
Documents Concerning <strong>the</strong><br />
Chakri Reformation Era<br />
WALTER E.J. TIPS<br />
Bangkok: Published by <strong>the</strong> author,<br />
<strong>1992</strong>. Available at selected bookstores<br />
or from <strong>the</strong> author, P.O. Box #1,<br />
Lan Luang, Bangkok 10102<br />
I<br />
Mr. Tips's remarkable book is<br />
nominally about <strong>the</strong> life <strong>of</strong> Gustave<br />
Rolin-Jaequemyns. It really is about <strong>the</strong><br />
genius <strong>of</strong> King Chulalongkorn. When<br />
you have completed <strong>the</strong> book, because<br />
you w ill read it cover to cover, you will<br />
have a better understanding <strong>of</strong> why so<br />
many Thais still worship King<br />
Chulalongkorn. You will see <strong>the</strong> reason<br />
why <strong>the</strong>y keep photographs <strong>of</strong> him<br />
near <strong>the</strong>ir desks, why you so <strong>of</strong>ten see<br />
portraits <strong>of</strong> him in public premises and<br />
why elegant ladies wear diamondstudded<br />
enamel portraits <strong>of</strong> him when<br />
<strong>the</strong>y dress up for <strong>of</strong>ficial occasions. This<br />
book illustrates <strong>the</strong> boldness and <strong>the</strong><br />
timeliness <strong>of</strong> his vision. He saw that<br />
<strong>Siam</strong> 1 needed urgent and drastic reforms.<br />
He understood it as <strong>the</strong> only<br />
way to preserve <strong>Siam</strong>'s independence<br />
from <strong>the</strong> expanding colonial powers. He<br />
also wanted to bring his country on a<br />
path that would improve <strong>the</strong> welfare <strong>of</strong><br />
all <strong>Siam</strong>ese. But vision alone, without<br />
implementation, would have been futile.<br />
Mr. Tips's book shows us how King<br />
Chulalongkorn succeeded. He chose<br />
and managed <strong>the</strong> people around him<br />
well. He had relied on small team <strong>of</strong><br />
exceptionally talented men, many <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong>m bro<strong>the</strong>rs and relatives. That group,<br />
which one would nowadays call an<br />
inner cabinet, included Prince Damrong<br />
Rajanuphab, his Minister <strong>of</strong> Interior,<br />
Prince Devawongse Voraprakar, Prince<br />
RMB <strong>of</strong> Rachburi, Minister <strong>of</strong> Justice,<br />
Phra Suriya Nuvate, Charge d'Affaires<br />
in Paris, and Phra Svasti, Ambassador<br />
to Britain and to many o<strong>the</strong>r European<br />
countries. And <strong>the</strong>n <strong>the</strong>re were a fairly<br />
large number <strong>of</strong> foreign advisors. <strong>The</strong>se<br />
were recruited by <strong>the</strong> king and his<br />
bro<strong>the</strong>rs among <strong>the</strong> best talent available<br />
in Europe at <strong>the</strong> time. Mr. Rolin<br />
Jaequemyns was definitely one <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
most prominent advisers employed by<br />
King Chulalongkorn. His talents and<br />
background fit perfectly <strong>the</strong> needs <strong>of</strong><br />
<strong>Siam</strong> at <strong>the</strong> time.<br />
This is where <strong>the</strong> book leaves us<br />
wondering. It tells such a compelling<br />
story <strong>of</strong> <strong>the</strong> onset <strong>of</strong> <strong>the</strong> Chakri reformation,<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> wrangle with France, and<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> important auxiliary role <strong>of</strong><br />
Mr. Rolin-Jaequemyns, that one is left<br />
with <strong>the</strong> sense that <strong>the</strong> whole story is<br />
not told. Or at least that <strong>the</strong> first act <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> play is missing. This first act should<br />
have been <strong>the</strong> story <strong>of</strong> how King<br />
Chulalongkorn and his close aides<br />
found Rolin-Jaequemyns, or possibly <strong>of</strong><br />
how Rolin-Jaequemyns came upon <strong>the</strong><br />
idea <strong>of</strong> <strong>of</strong>fering his services to <strong>Siam</strong>, and<br />
how <strong>the</strong> king realised that this man<br />
would serve his purposes so well. 2<br />
This should however not be construed<br />
as a major flaw <strong>of</strong> <strong>the</strong> book. We<br />
Rnf-·<br />
I ,<br />
yearn to know how Rolin-Jaequemyns<br />
ended up in <strong>Siam</strong> just because <strong>the</strong> book<br />
convinces us that his contribution was<br />
most fortuitous for that country.<br />
<strong>Siam</strong> was under heavy pressure<br />
from France, which wanted to expand<br />
its Indo-Chinese possessions westward,<br />
Gustave Rolin-Jaequemyns in full regalia.<br />
<strong>The</strong> three main actors in <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese Question: H.R.H. Prince Devawongse,<br />
Minister <strong>of</strong> Foreign Affairs, H.M. King Chulalongkorn and H.R.H. Prince<br />
Damrong, Minister <strong>of</strong> <strong>the</strong> Interior. Plate 5 <strong>of</strong> W. Tips: Gustave Rolin-Jaequemyns.
REVIEWS<br />
173<br />
into territories until <strong>the</strong>n controlled by<br />
<strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese king. <strong>Siam</strong> did not have<br />
<strong>the</strong> military power to fend <strong>of</strong>f <strong>the</strong> French<br />
and <strong>the</strong>ir mercenary troops. It could<br />
only play <strong>of</strong>f Britain's desire to preserve<br />
its economic interests in <strong>the</strong> region<br />
against <strong>the</strong> territorial ambitions <strong>of</strong><br />
France. It was also aware that both<br />
Britain and France preferred keeping a<br />
buffer state between <strong>the</strong>ir two colonial<br />
realms. King Chulalongkorn was aware<br />
that even that left him vulnerable to<br />
French impetuousness. He knew that<br />
any incident might cause <strong>the</strong> belligerent<br />
Colonial <strong>Part</strong>y to push <strong>the</strong> French<br />
government into annexing <strong>Siam</strong>. He<br />
knew that only diplomatic finesse could<br />
save his country. But for that he needed<br />
an adviser who knew <strong>the</strong> French well<br />
but who would be able to serve Thai<br />
interests with total loyalty.<br />
And <strong>the</strong> king found just that man,<br />
among <strong>the</strong> elite <strong>of</strong> <strong>the</strong> French-speaking<br />
Flemish bourgeoisie. Flanders was for<br />
centuries a vassal state <strong>of</strong> <strong>the</strong> French<br />
kings. As a consequence <strong>the</strong>re has always<br />
been a kind <strong>of</strong> love-hate relationship<br />
between <strong>the</strong> two countries.<br />
Although Flemish, a Germanic language,<br />
is <strong>the</strong> language <strong>of</strong> all, at <strong>the</strong> court<br />
<strong>of</strong> Flanders one spoke French, a Latin<br />
language. By emulation, <strong>the</strong> bourgeoisie<br />
also adopted French. Democratisation<br />
and economic development has<br />
much eroded <strong>the</strong> power <strong>of</strong> <strong>the</strong> traditional<br />
French-speaking bourgeoisie.<br />
One would expect that by now, <strong>the</strong><br />
Flemish, because <strong>the</strong>y speak a Germanic<br />
language, to get <strong>the</strong>ir cues ei<strong>the</strong>r from<br />
Germany or from <strong>the</strong> Anglo-Saxon<br />
countries, just like <strong>the</strong> Dutch or <strong>the</strong><br />
Scandinavians. Surprisingly <strong>the</strong> old<br />
attachment remains and Flanders still<br />
looks up to Paris as a cultural beacon.<br />
If <strong>the</strong> old love remains so does defiance.<br />
<strong>The</strong> Flemish are still proud that <strong>the</strong>y<br />
defeated <strong>the</strong> French King and decimated<br />
his richly caparisoned noblemen in 1302.<br />
Although Flanders was occupied by just<br />
about every country in Europe, it was<br />
able to avoid being annexed by France.<br />
Rolin-Jaequemyns thus came from<br />
a culture which admired France and<br />
French culture, but which had a long<br />
tradition <strong>of</strong> resisting French territorial<br />
expansion. He brought with him o<strong>the</strong>r<br />
experiences which would serve <strong>Siam</strong><br />
well. Flemish independence from<br />
France had been assured in 1830 when<br />
it was included in Belgium, a buffer state<br />
created with <strong>the</strong> approval <strong>of</strong> <strong>the</strong> countries<br />
it kept apart: France, Britain and<br />
Germany. Rolin-Jaequemyns, who was<br />
born in 1835, was thus acutely aware<br />
that <strong>the</strong> independence <strong>of</strong> small states<br />
was most precarious at a time when <strong>the</strong><br />
great powers were more than willing to<br />
use military power to satisfy territorial<br />
ambitions. He also knew from experience<br />
that militarily weak states could<br />
survive as long as <strong>the</strong>y could convince<br />
<strong>the</strong> great powers that <strong>the</strong>ir existence as<br />
a buffer state could keep <strong>the</strong>m from<br />
unnecessary friction. He saw that buffer<br />
states could only seek protection under<br />
international laws guaranteeing <strong>the</strong>ir<br />
existence. <strong>The</strong>se laws were laid out in<br />
<strong>the</strong> treaties which created <strong>the</strong>m as a<br />
buffer state. Long before coming to<br />
<strong>Siam</strong> he had written in an essay on "<strong>The</strong><br />
Role and <strong>the</strong> Mission <strong>of</strong> Neutral States"<br />
about <strong>the</strong> need <strong>of</strong> neutral and weak<br />
states to rely on <strong>the</strong> protection <strong>of</strong> international<br />
law for <strong>the</strong>ir security.<br />
Rolin-Jaequemyns was thus culturally<br />
fit to become a loyal servant <strong>of</strong><br />
<strong>Siam</strong>. He was also perfectly prepared<br />
technically to be <strong>of</strong> service to King<br />
Chulalongkorn. After brilliant studies<br />
he had become one <strong>of</strong> Europe's most<br />
respected experts on international and<br />
comparative law. He was <strong>the</strong> editor and<br />
main driving force <strong>of</strong> <strong>the</strong> International<br />
Law Review and a convener <strong>of</strong> many<br />
international conferences on <strong>the</strong> same<br />
subject. Mr. Tips, <strong>the</strong> author, describes<br />
him as "a scholar who investigated and<br />
analysed before believing, before<br />
adopting or adapting to purposes he<br />
believed to be in line with his conscience<br />
and with <strong>the</strong> development at all levels<br />
<strong>of</strong> society and between all nations, small<br />
and large, on an equal basis".<br />
Rolin-Jaequemyns was not only a<br />
scholar; he also knew about politics and<br />
government. He had been a Member <strong>of</strong><br />
Parliament and a Minister <strong>of</strong> Interior <strong>of</strong><br />
Belgium for six years. During that time<br />
he drafted many laws. When he was<br />
defeated at <strong>the</strong> elections he returned to<br />
being a scholar. He probably would<br />
have continued his research career<br />
had <strong>the</strong> loss <strong>of</strong> his fortune not forced<br />
Rolin-Jaequemyns to seek employment<br />
abroad. During his career as a researcher<br />
and in his contacts with a great<br />
variety <strong>of</strong> legal innovators he had developed<br />
a philosophy <strong>of</strong> law. <strong>The</strong>re is<br />
no doubt that he shared <strong>the</strong>se views<br />
with King Chulalongkorn and his close<br />
advisors Princes Damrong and<br />
Devawongse during <strong>the</strong>ir long private<br />
meetings. <strong>The</strong> author characterises<br />
Rolin-Jaequemyns' philosophy as follows:<br />
"He thought that his times were<br />
marked by <strong>the</strong> rapidity with which<br />
various reforms which are required by<br />
reason and humanity were introduced<br />
all over <strong>the</strong> world. ... [he identified]<br />
three categories: those that have received<br />
a definite solution, those on<br />
which debate is going on but which are<br />
more or less settled, and those which<br />
are being studied. In <strong>the</strong> first category,<br />
Rolin-Jaequemyns places <strong>the</strong> abolition<br />
<strong>of</strong> slavery, and serfdom (such as <strong>the</strong><br />
corvee system), liberty <strong>of</strong> establishment,<br />
a just proportion between crimes and<br />
punishment, abolishment <strong>of</strong> punishment<br />
for usury, <strong>the</strong> suppression <strong>of</strong> privileged<br />
corporations, <strong>the</strong> liberty <strong>of</strong> <strong>the</strong> exchange<br />
rate between gold and currencies, and<br />
<strong>the</strong> liberty to set up organisations.<br />
Those being debated for adoption in<br />
some countries are: <strong>the</strong> utility and legitimacy<br />
<strong>of</strong> capital punishment, equality<br />
between sexes in civil and political<br />
domains, human bondage for civil and<br />
commercial debts, and equality before<br />
<strong>the</strong> law <strong>of</strong> <strong>the</strong> words <strong>of</strong> master and<br />
servant. Finally, <strong>the</strong> third category,<br />
which still needs to be organised before<br />
it can be introduced, comprises: <strong>the</strong><br />
organisation <strong>of</strong> <strong>the</strong> penitentiary system,<br />
preventive detention law <strong>of</strong> civil and<br />
commercial societies, social welfare, <strong>the</strong><br />
supervision <strong>of</strong> legal entities, representative<br />
government and electoral laws,<br />
limits to state powers in regulating<br />
pr<strong>of</strong>essional qualifications and <strong>the</strong> free<br />
pr<strong>of</strong>essions, <strong>the</strong> organisation <strong>of</strong> education<br />
at all levels; and <strong>the</strong> organisation<br />
<strong>of</strong> judicial power." <strong>The</strong>se reflections,<br />
which <strong>the</strong> author gleaned from some <strong>of</strong><br />
his writings before going to <strong>Siam</strong> again,<br />
show how close Rolin-Jaequemyns's<br />
concerns were to those <strong>of</strong> King Chulalongkorn.<br />
Rolin-Jaequemyns was an extremely<br />
prolific, hard-working man. He<br />
was <strong>of</strong> great integrity. This came to light
174<br />
REVIEWS<br />
during his stay in <strong>Siam</strong> when he consistently<br />
refused to promote Belgian<br />
commercial interests because he felt that<br />
such activity would have been incompatible<br />
with his duties as adviser to <strong>the</strong><br />
King <strong>of</strong> <strong>Siam</strong>. He even ignored requests<br />
for such assistance from his former boss,<br />
<strong>the</strong> King <strong>of</strong> <strong>the</strong> Belgians. He was an<br />
able diplomat and had been able to<br />
assemble a wide network <strong>of</strong> friends in<br />
many countries <strong>of</strong> Europe, including<br />
France and as far as Russia. While in<br />
<strong>the</strong> service <strong>of</strong> King Chulalongkorn he<br />
would put this network to use in<br />
ga<strong>the</strong>ring support for <strong>the</strong> defence <strong>of</strong><br />
<strong>Siam</strong> as an independent state and to<br />
publicise <strong>the</strong> breaches <strong>of</strong> treaty accords<br />
by France. It is no doubt <strong>the</strong> combination<br />
<strong>of</strong> his good nature, his sharp<br />
intelligence, his excellent abilities to<br />
organise work, his technical abilities, his<br />
political experience and flair, his unswerving<br />
loyalty to his employer and<br />
his cultural background that endeared<br />
him so much to King Chulalongkorn<br />
and his entourage.<br />
After a period <strong>of</strong> negotiation concerning<br />
<strong>the</strong> conditions <strong>of</strong> his employment,3<br />
Rolin-Jaequemyns arrived in<br />
<strong>Siam</strong> in September <strong>1992</strong>. Although he<br />
had been <strong>of</strong>fered <strong>the</strong> post <strong>of</strong> Attorney<br />
General by <strong>the</strong> Khedive <strong>of</strong> Egypt, he<br />
turned it down in favour <strong>of</strong> becoming<br />
General Adviser to <strong>the</strong> King <strong>of</strong> <strong>Siam</strong>.<br />
<strong>The</strong> General Adviser was originally<br />
assigned to <strong>the</strong> Ministry <strong>of</strong> Justice and<br />
intended to embark immediately on <strong>the</strong><br />
codification and revision <strong>of</strong> <strong>the</strong> civil and<br />
criminal laws <strong>of</strong> <strong>Siam</strong>. But French<br />
pressure was mounting and Rolin<br />
Jaequemyns was called in to help. He<br />
drafted responses to <strong>the</strong> French claims<br />
and, using his network, publicised <strong>the</strong><br />
French treaty violations to <strong>the</strong> world.<br />
About six months after his arrival,<br />
in March 1893, <strong>the</strong> French claimed that<br />
all territories on <strong>the</strong> left bank <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Mekong, and which for hundreds <strong>of</strong><br />
years had been ruled by <strong>Siam</strong>, were<br />
considered to be under <strong>the</strong> suzerainty<br />
<strong>of</strong> Annam, a French protectorate, and<br />
were thus part <strong>of</strong> <strong>the</strong> French colonial<br />
empire. In <strong>the</strong> months following, a few<br />
minor incidents occurred in <strong>the</strong> disputed<br />
territories which increased tensions and<br />
increased <strong>the</strong> virulence <strong>of</strong> demands for<br />
action against <strong>Siam</strong> by <strong>the</strong> French Co-<br />
Ionia! <strong>Part</strong>y.<br />
Matters came to a stand-<strong>of</strong>f when,<br />
on 13 July 1893, two French gunboats,<br />
<strong>the</strong> Inconstant and <strong>the</strong> Comete, sailed up<br />
<strong>the</strong> Chao Phraya River, exchanged fire<br />
with <strong>the</strong> Pak-Nam fortress, and rejoined<br />
a third French gunboat, <strong>the</strong> Lutin, already<br />
moored in front <strong>of</strong> Bangkok. <strong>The</strong>y<br />
did so in violation <strong>of</strong> <strong>the</strong> 1856 Treaty on<br />
Navigation and Commerce, which<br />
specified that not more than one gunboat<br />
<strong>of</strong> any foreign power had <strong>the</strong> right<br />
to sail up <strong>the</strong> Chao Phraya. <strong>The</strong> French<br />
sent an ultimatum to <strong>Siam</strong> on 21 July<br />
1893 demanding that <strong>Siam</strong> immediately<br />
withdraw from <strong>the</strong> left bank <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Mekong, that <strong>Siam</strong> withdraw all posts<br />
in a zone 50 km inside <strong>the</strong> right bank <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> Mekong, that it return all territories<br />
<strong>of</strong> Cambodia, that it punish <strong>Siam</strong>ese<br />
citizens guilty <strong>of</strong> causing damage to<br />
French citizens, and that it pay large<br />
compensations and indemnities for all<br />
damages inflicted on France during<br />
border incidents and during <strong>the</strong> gunboats'<br />
intrusion up <strong>the</strong> Chao Phraya<br />
river. <strong>The</strong> conditions <strong>of</strong> <strong>the</strong> ultimatum<br />
were accepted by King Chulalongkorn<br />
on 29 July 1893 because he feared <strong>the</strong><br />
damage a prolonged French blockade<br />
would inflict on his country. He also<br />
wanted to avoid irritating France to <strong>the</strong><br />
point <strong>of</strong> giving it an excuse for an<br />
outright invasion. Rolin-Jaequemyns<br />
had advised him to resist <strong>the</strong> French<br />
demands longer because he reckoned<br />
that <strong>the</strong> blockade was damaging mainly<br />
British commercial interests and that<br />
Britain would demand a lifting <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
blockade.<br />
On 30 July 1893 <strong>the</strong> French made<br />
still more demands. <strong>The</strong>y occupied<br />
Chantaboon as well as Luang Prabang<br />
and forbade <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese to post troops<br />
in <strong>Siam</strong> Riep and Battambang. <strong>The</strong>se<br />
events left <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese government in<br />
shock. <strong>The</strong> author even says that it left<br />
<strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese government in lethargy<br />
until <strong>the</strong> Anglo-French Convention <strong>of</strong><br />
1897. However, it appears that gradually<br />
<strong>the</strong> government went back on <strong>the</strong><br />
<strong>of</strong>fensive. <strong>The</strong>y sent Rolin-Jaequemyns<br />
to lobby in Europe, and especially with<br />
<strong>the</strong> British. Rolin-Jaequemyns went all<br />
<strong>the</strong> way to Lord Salisbury, <strong>the</strong> British<br />
Foreign Minister, to plead <strong>the</strong> case <strong>of</strong><br />
<strong>Siam</strong>. He asked him to grant <strong>Siam</strong><br />
protection under <strong>the</strong> heading <strong>of</strong> being a<br />
free buffer state between <strong>the</strong> British and<br />
French colonial empires.<br />
While Rolin was drumming up<br />
support for <strong>Siam</strong> he also advised <strong>the</strong><br />
King to be tough in resisting French<br />
pressure. He advised him to send<br />
troops to Nan to resist French incursions.<br />
His argument was that any incident<br />
in <strong>the</strong> north would be noticed by<br />
<strong>the</strong> British because it would occur in an<br />
area close to Shan areas held by <strong>the</strong>m.<br />
Tensions reduced when <strong>the</strong> Anglo<br />
French Treaty was signed in January<br />
1896. It guaranteed <strong>the</strong> integrity <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Chao Phraya Valley as a <strong>Siam</strong>ese buffer<br />
state. It was followed by a convention<br />
concerning <strong>the</strong> south <strong>of</strong> <strong>the</strong> Kingdom <strong>of</strong><br />
<strong>Siam</strong> which made sure that <strong>the</strong> French<br />
did not appropriate <strong>the</strong> Kra isthmus to<br />
establish a land bridge. <strong>The</strong> British were<br />
eager to stop this new French infringement<br />
on <strong>Siam</strong>ese sovereignty because it<br />
would have impinged on British interests<br />
in Singapore and Penang.<br />
In <strong>the</strong> subsequent years Rolin<br />
Jaequemyns was very active in ga<strong>the</strong>ring<br />
support for <strong>Siam</strong> with <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r<br />
powers in Europe, especially with<br />
Germany, whose commercial interests<br />
in <strong>Siam</strong> were slowly supplanting those<br />
<strong>of</strong> Britain. He had talks in Berlin with<br />
Baron Von Richth<strong>of</strong>en, <strong>the</strong>n <strong>the</strong> German<br />
Foreign Minister. He also paid much<br />
attention to Russia, because he feared<br />
that <strong>the</strong>ir potential clash with British<br />
interests in Asia could lead <strong>the</strong>m form<br />
an alliance with France which would be<br />
detrimental to <strong>Siam</strong>. Rolin-Jaequemyns,<br />
through his extensive contacts in France,<br />
was able to provide <strong>Siam</strong> much intelligence<br />
about <strong>the</strong> increasing tensions inside<br />
<strong>the</strong> French Government as well as<br />
about <strong>the</strong> demise <strong>of</strong> <strong>the</strong> much dreaded<br />
Colonial <strong>Part</strong>y. This information helped<br />
<strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese adapt <strong>the</strong>ir negotiation<br />
stance to <strong>the</strong> strength and resolve <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong>ir French opponents.<br />
Tough negotiations under instructions<br />
from Prince Devawongse, advised<br />
by Rolin-Jaequemyns, resulted in <strong>the</strong><br />
Convention <strong>of</strong> 1902 which turned out<br />
ra<strong>the</strong>r advantageously for <strong>Siam</strong>. In fact<br />
it was seen as so disadvantageous for<br />
France that it was not ratified by <strong>the</strong><br />
French Parliament. Ratification waited<br />
until a new convention, much more
REVIEWS<br />
175<br />
favourable to France, was signed in<br />
1904. <strong>The</strong> 1902 Convention had recognised<br />
that <strong>Siam</strong> Riep and Battambang<br />
were <strong>Siam</strong>ese, had abolished <strong>the</strong> 25 km<br />
neutral zone along <strong>the</strong> Cambodian<br />
<strong>Siam</strong>ese border, gave back parts <strong>of</strong><br />
Luang Prabang, and required <strong>the</strong> French<br />
to evacuate Chantaboon. <strong>The</strong> 1904<br />
treaty left much more Cambodian territory<br />
to <strong>the</strong> French and maintained <strong>the</strong><br />
25 km neutral zone where <strong>the</strong> French<br />
could establish commercial stations. <strong>The</strong><br />
author attributes <strong>the</strong> gains made by <strong>the</strong><br />
French in <strong>the</strong> 1904 Treaty to <strong>the</strong> fact that<br />
<strong>the</strong>y did not have to contend anymore<br />
with Rolin-Jaequemyns, who had died<br />
in <strong>the</strong> meantime.<br />
<strong>The</strong> book does an excellent job <strong>of</strong><br />
showing how appropriately timed<br />
Rolin-Jaequemyns' appointment was<br />
and how effectively he supported <strong>the</strong><br />
<strong>Siam</strong>ese government in fending <strong>of</strong>f<br />
French onslaughts. <strong>The</strong> book also<br />
presents <strong>the</strong> contribution <strong>of</strong> Rolin<br />
Jaequemyns to <strong>the</strong> Chakri Reformation.<br />
It shows how <strong>the</strong> direct defence against<br />
colonial aspirations <strong>of</strong> <strong>the</strong> great powers<br />
was backed up by internal reform. Indeed,<br />
<strong>the</strong> vision <strong>of</strong> King Chulalongkorn<br />
and his bro<strong>the</strong>rs was that <strong>Siam</strong> could<br />
only fend <strong>of</strong>f <strong>the</strong> expansionist greed <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> colonial powers if it could rob <strong>the</strong>m<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong>ir usual excuse <strong>of</strong> taking a country<br />
under "protection" to bring to it<br />
"justice and civilisation". <strong>The</strong> colonial<br />
powers' concern with justice <strong>of</strong> course<br />
limited itself mostly to ensuring that<br />
<strong>the</strong>ir citizens could conduct business<br />
without encumbrances and that <strong>the</strong>ir<br />
commercial interests could expand<br />
without too much competition from <strong>the</strong><br />
o<strong>the</strong>r powers.<br />
<strong>The</strong> author summarises <strong>the</strong> situation<br />
succinctly: "Certainly, <strong>the</strong> signs <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> times and <strong>the</strong> enlightened actions <strong>of</strong><br />
King Chulalongkorn and his right hand<br />
man, Prince Damrong, were extremely<br />
conductive to large scale reforms-at <strong>the</strong><br />
same time mowing <strong>the</strong> grass away<br />
before <strong>the</strong> approaching feet <strong>of</strong> French<br />
and British colonialists. <strong>The</strong> 'chance'<br />
recruitment <strong>of</strong> a catalyst [Rolin<br />
Jaequemyns] sparked <strong>of</strong>f <strong>the</strong> reforms<br />
that would preserve <strong>Siam</strong>'s independence<br />
and modernise <strong>the</strong> country."<br />
One <strong>of</strong> <strong>the</strong> thorns in <strong>the</strong> side <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
<strong>Siam</strong>ese government and a constant<br />
opportunity for foreign powers to create<br />
incidents was <strong>the</strong> regime <strong>of</strong> extraterritoriality<br />
granted to foreign citizens.<br />
This meant that <strong>the</strong>y would not be<br />
subject to <strong>Siam</strong>ese laws which were<br />
considered inadequate or too harsh and<br />
to <strong>Siam</strong>ese judges who were accused <strong>of</strong><br />
being biased or incompetent. Rolin<br />
Jaequemyns and <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r Belgian advisers<br />
whom he later brought in to help,<br />
worked hard to set up all <strong>the</strong> laws which<br />
would pave <strong>the</strong> way to <strong>the</strong> abolition <strong>of</strong><br />
extraterritoriality. Some <strong>of</strong> <strong>the</strong> laws<br />
which <strong>the</strong> General Adviser and his team<br />
helped draft were, for example, <strong>the</strong> Law<br />
<strong>of</strong> Evidence which led to <strong>the</strong> subsequent<br />
abolishment <strong>of</strong> <strong>the</strong> use <strong>of</strong> torture<br />
for confession, <strong>the</strong> Civil Procedure Act,<br />
<strong>the</strong> Harbour and Navigation Regulations,<br />
<strong>the</strong> Timber Mark Regulation, <strong>the</strong><br />
Regency Act, Village and Ampoe Regulations,<br />
<strong>the</strong> Mining Law, <strong>the</strong> Police Act,<br />
<strong>the</strong> Criminal Procedure Amendment<br />
Act, <strong>the</strong> Arms Act, etc. Rolin<br />
Jaequemyns also helped bring about <strong>the</strong><br />
abolishment <strong>of</strong> slavery because <strong>of</strong> debt.<br />
One <strong>of</strong> <strong>the</strong> laws on which he worked<br />
which might seem to us as insignificant<br />
was <strong>the</strong> Pawn Shop Act. At <strong>the</strong> time it<br />
was very important because <strong>the</strong> new act<br />
reduced yet ano<strong>the</strong>r irritating interference<br />
by foreign legations, namely <strong>the</strong>ir<br />
right <strong>of</strong> inspecting pawn shops to retrieve<br />
goods stolen from <strong>the</strong>ir citizens.<br />
Ano<strong>the</strong>r small improvement promoted<br />
by Rolin-Jaequemyns which also<br />
reduced opportunities for foreign<br />
powers to interfere or to look for incidents<br />
was <strong>the</strong> introduction <strong>of</strong> closed<br />
envelope bids for government contracts.<br />
For <strong>the</strong> same reason <strong>of</strong> reducing foreign<br />
interference he consistently advised<br />
King Chulalongkorn against granting<br />
concessions to foreign companies. He<br />
argued that <strong>the</strong> process <strong>of</strong> granting<br />
concessions would become a focus for<br />
political rivalries and once granted <strong>the</strong>y<br />
would invariably lead foreign powers<br />
to interfere to protect <strong>the</strong> interests <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong>ir investors.<br />
Rolin-Jaequemyns considered that<br />
land rights should be properly organised.<br />
This again would be an improvement<br />
to <strong>the</strong> country as a whole<br />
but it would also remove yet ano<strong>the</strong>r<br />
reason for foreign powers to demand<br />
extraterritoriality for <strong>the</strong>ir citizens.<br />
Fur<strong>the</strong>r in this vein, Rolin-Jaequemyns<br />
was able to make a breach in <strong>the</strong> solidarity<br />
<strong>of</strong> foreign powers in <strong>the</strong>ir insistence<br />
on extraterritorial rights. He<br />
convinced <strong>the</strong> Japanese government to<br />
include a clause in <strong>the</strong>ir convention with<br />
<strong>Siam</strong> to gradually abolish such rights as<br />
<strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese legal regime approached<br />
international standards.<br />
In keeping with his philosophy <strong>of</strong><br />
law which we quoted earlier, Rolin<br />
Jaequemyns fostered <strong>the</strong> introduction <strong>of</strong><br />
punishments commensurate with <strong>the</strong><br />
crime, and <strong>the</strong> abolition <strong>of</strong> corporal<br />
punishment in general. For <strong>the</strong> same<br />
reasons he and his assistants were active<br />
in prison reform. Teams <strong>of</strong> Belgian<br />
and <strong>Siam</strong>ese judges were sent to <strong>the</strong><br />
provinces to clear <strong>the</strong> enormous backlog<br />
<strong>of</strong> court cases. This caused a large<br />
number <strong>of</strong> citizens who had been held<br />
without trial to be released immediately<br />
since many had been held longer <strong>the</strong>n<br />
<strong>the</strong>ir crime warranted. Also a large<br />
number <strong>of</strong> prisoners were liberated<br />
when it was discovered that <strong>the</strong>y had<br />
been held in prison longer than <strong>the</strong>ir<br />
sentence had required. This clean-up<br />
operation alone and <strong>the</strong> improvement<br />
in prison conditions that followed, made<br />
<strong>the</strong> king and his Belgian legal advisers<br />
immensely popular.<br />
As a sure sign <strong>of</strong> trust, Rolin<br />
Jaequemyns was asked to help guide <strong>the</strong><br />
education <strong>of</strong> <strong>the</strong> Crown Prince and his<br />
bro<strong>the</strong>rs. He was also asked to help<br />
King Chulalongkorn and his bro<strong>the</strong>rs<br />
recruit foreign expertise in a wide variety<br />
<strong>of</strong> fields.<br />
King Chulalongkorn recognised<br />
Rolin-Jaequemyns's contribution to <strong>the</strong><br />
welfare <strong>of</strong> <strong>Siam</strong>. He elevated him in<br />
1896 to <strong>the</strong> rank <strong>of</strong> Chao Phraya Aphai<br />
Raja Sayammanakulkit and to his wife<br />
<strong>the</strong> title <strong>of</strong> Lady Aphai Raja. Rolin<br />
Jaequemyns' title <strong>of</strong> Chao Phraya is still<br />
<strong>the</strong> highest honour ever bestowed on a<br />
foreigner, except for Constance<br />
Phaulkon, <strong>the</strong> Greek advisor and Minister<br />
<strong>of</strong> King Narai.<br />
Still <strong>the</strong> book gives us <strong>the</strong> impression<br />
that some <strong>of</strong> Rolin-Jaequemyns's<br />
work did not last. His great contributions<br />
in helping <strong>Siam</strong> survive some <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> most perilous years <strong>of</strong> its existence<br />
are remembered, but his careful work<br />
in surveying existing laws and in find-
176<br />
REVIEWS<br />
ing in foreign laws <strong>the</strong> parts which were<br />
best adapted to <strong>Siam</strong>ese circumstances,<br />
was swept away almost completely after<br />
his death. On <strong>the</strong> occasion <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
1902 and 1904 conventions with France,<br />
French legal experts took over from <strong>the</strong><br />
Belgian team and drafted new laws<br />
according to <strong>the</strong> Napoleonic code. Here<br />
<strong>the</strong> book lets us down. It does not<br />
explain why King Chulalongkom and<br />
his Ministers allowed <strong>the</strong> work <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Belgian team to be swept away so easily.<br />
Rolin-Jaequemyns's contribution is<br />
best measured by his own definition <strong>of</strong><br />
his successor's duties. <strong>The</strong>y are also, in<br />
retrospect, a summary <strong>of</strong> his own duties.<br />
He described <strong>the</strong>m thus: "<strong>The</strong><br />
functions <strong>of</strong> General Adviser do not by<br />
<strong>the</strong>mselves involve any parcel <strong>of</strong> executive<br />
power, and it is better that it be so,<br />
because <strong>the</strong> General Adviser has to<br />
consider himself a disinterested friend,<br />
who has to look everywhere, to <strong>the</strong><br />
utmost <strong>of</strong> his ability, for what may<br />
promote justice and wealth, without any<br />
pretension to public power for himself<br />
personally. His functions are thus<br />
merely consultative but <strong>the</strong>y are so in<br />
<strong>the</strong> broadest sense <strong>of</strong> <strong>the</strong> word, because<br />
he may give his advice about <strong>the</strong> suppression<br />
<strong>of</strong> abuses or introduction <strong>of</strong><br />
desirable reforms, without expecting to<br />
be consulted ei<strong>the</strong>r by His Majesty or<br />
by His Ministers."<br />
Also, his last words give a glimpse<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> kind <strong>of</strong> man Rolin-Jaequemyns<br />
was. <strong>The</strong> author relates that when, a<br />
few hours before his decease, his nurse<br />
wanted to give him some champagne<br />
to re-animate his forces, he replied:<br />
"Death arrives, I must preserve <strong>the</strong> full<br />
freedom <strong>of</strong> my mind."<br />
Overall Mr. Walter Tips book is excellent.<br />
Not only does it contain a<br />
wealth <strong>of</strong> information about Rolin<br />
Jaequemyns, it also gives a good impression<br />
<strong>of</strong> life in Bangkok around <strong>the</strong><br />
turn <strong>of</strong> <strong>the</strong> century. <strong>The</strong> author accomplishes<br />
this by giving us a free bookwithin-a-book;<br />
namely, Chapter Three<br />
is totally dedicated to an introduction<br />
and an English translation <strong>of</strong> a small<br />
book called Croquis <strong>Siam</strong>ois (Sketch <strong>of</strong><br />
<strong>Siam</strong>) by Charles Buls, <strong>the</strong> ebullient<br />
former mayor <strong>of</strong> Brussels. He had been<br />
<strong>the</strong> Belgian equivalent <strong>of</strong> France's<br />
Haussman and had beautified Brussels<br />
with wide boulevards, parks and public<br />
buildings. He had received King<br />
Chulalongkom during his visit to <strong>the</strong><br />
Brussels International Exposition <strong>of</strong><br />
1897. Buls left for <strong>Siam</strong> ten days after<br />
he left his position as mayor after a<br />
dispute with King Leopold II <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Belgians. He arrived at <strong>the</strong> mouth <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> Menam Chao Phraya on 10 February,<br />
1900 and left a little more than one<br />
month later, on March 15. Still in this<br />
short time he was able to meet a very<br />
large number <strong>of</strong> people and visit many<br />
places in and outside Bangkok. He must<br />
have had a very keen sense <strong>of</strong> observation<br />
because after such a short visit he<br />
was able to write a delightful little book<br />
which gives an interesting snapshot <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> life in <strong>Siam</strong> at <strong>the</strong> time Rolin<br />
Jaequemyns lived <strong>the</strong>re.<br />
Buls's book gives <strong>the</strong> impression<br />
that one is watching <strong>the</strong> beginning <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> development <strong>of</strong> a great nation. He<br />
draws a vivid picture <strong>of</strong> how <strong>the</strong> Chinese<br />
immigrants are providing <strong>the</strong><br />
commercial drive <strong>of</strong> <strong>the</strong> country, and<br />
how King Chulalongkorn, with a<br />
handful <strong>of</strong> well-educated countrymen<br />
and a few foreign advisors, is setting<br />
<strong>the</strong> foundations for a modem, prosperous<br />
state. Buls's sharp eye for details<br />
gives us much information about<br />
<strong>the</strong> material circumstances under which<br />
<strong>the</strong> king and his advisors started <strong>the</strong>ir<br />
crusade for reformation.<br />
Mr. Walter Tips has produced a<br />
delightful book, scholarly, yet readable<br />
and enjoyable, full <strong>of</strong> little gems <strong>of</strong><br />
anecdotes and details. It is illustrated<br />
with copies <strong>of</strong> historic handwritten<br />
documents as well as with photographs<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> time. <strong>The</strong> book is an essential<br />
companion for those interested in Thai<br />
history.<br />
DR. PHILIPPE ANNEZ<br />
Vice President, <strong>The</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong><br />
1 In keeping with <strong>the</strong> book we will use <strong>the</strong> name <strong>Siam</strong> when referring to Thailand at <strong>the</strong> time<br />
<strong>of</strong> King Chulalongkorn.<br />
2 But <strong>the</strong>n one might also wonder how <strong>the</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong> accidentally chose a reviewer whose<br />
ancestors new <strong>the</strong> Rolin and Jaequemyns families and who attended <strong>the</strong> same A<strong>the</strong>naeum<br />
(high school) as Mr. Rolin-Jaequemyns, 111 years after him.<br />
3 He was paid 3,000 pounds sterling per year, paid in local ticals, and given an unfurnished<br />
house.
REVIEWS<br />
177<br />
II<br />
<strong>The</strong> year <strong>1992</strong> marks <strong>the</strong> one hundredth<br />
anniversary <strong>of</strong> <strong>the</strong> beginning <strong>of</strong><br />
what was surely one <strong>of</strong> <strong>the</strong> most critical<br />
decades in <strong>the</strong> survival <strong>of</strong> <strong>the</strong> kingdom<br />
which we know today as Thailand, but<br />
which was known <strong>the</strong>n, and until1939,<br />
as <strong>Siam</strong>. Regrettably, scholarship on this<br />
period has been quite limited, and, as a<br />
consequence, historical understanding <strong>of</strong><br />
this decisive era has remained far from<br />
complete. Many <strong>of</strong> <strong>the</strong> most crucial<br />
events, and a number <strong>of</strong> <strong>the</strong> most important<br />
actors, in this drama remain<br />
obscure. It is, <strong>the</strong>n, with considerable<br />
happiness that scholars <strong>of</strong> Thailand's<br />
modern history, and especially <strong>of</strong> those<br />
key events at <strong>the</strong> turn <strong>of</strong> <strong>the</strong> century<br />
which determined that <strong>Siam</strong> would not<br />
go <strong>the</strong> way <strong>of</strong> every o<strong>the</strong>r traditional<br />
state in Sou<strong>the</strong>ast Asia by becoming part<br />
<strong>of</strong> some European power's colonial<br />
empire, but would retain her own national<br />
integrity, will welcome this remarkable<br />
book by a consultant <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Prime Minister's Office <strong>of</strong> Thailand.<br />
Tips has selected for his chief focus<br />
<strong>the</strong> extraordinary achievements, as <strong>the</strong>y<br />
relate to <strong>Siam</strong>, <strong>of</strong> fellow Belgian, and<br />
from 1892 until 1902 General Adviser<br />
to <strong>the</strong> Government <strong>of</strong> <strong>Siam</strong>, Gustave<br />
Rolin-Jaequemyns. Jaequemyns's recruitment<br />
to <strong>Siam</strong>ese service in<br />
mid-1892 came at a critical moment<br />
when <strong>Siam</strong> lay uneasily in <strong>the</strong> trough<br />
between two waves <strong>of</strong> French-sponsored<br />
crisis. <strong>The</strong> second wave, beginning<br />
its rise in March <strong>of</strong> 1893, and<br />
reaching its crest in July with <strong>the</strong> French<br />
naval assault on <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese forts at <strong>the</strong><br />
entrance to <strong>the</strong> Chao Phraya River,<br />
followed by a blockade and <strong>the</strong> menacing<br />
<strong>of</strong> Bangkok itself, came close to<br />
submerging <strong>the</strong> kingdom under a<br />
French protectorate.<br />
It seems clear that, although <strong>Siam</strong>'s<br />
erstwhile Western mentor, Britain,<br />
hoped <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese would somehow<br />
muddle through with <strong>the</strong>ir sovereignty<br />
intact, she was unwilling to take any<br />
direct action to block <strong>the</strong> provocative<br />
actions <strong>of</strong> a French government temporarily<br />
under <strong>the</strong> sway <strong>of</strong> a highly<br />
aggressive <strong>Part</strong>i Colonial determined on<br />
annexation. In this dark period, almost<br />
all <strong>of</strong> <strong>the</strong> British observers on <strong>the</strong> scene<br />
envisioned <strong>the</strong> ultimate denouement <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong>se events to be ei<strong>the</strong>r <strong>the</strong> establishment<br />
<strong>of</strong> a Western protectorate over<br />
<strong>Siam</strong>, or, what would be worse for <strong>the</strong><br />
<strong>Siam</strong>ese, her disappearance entirely<br />
through partition. A number <strong>of</strong> Britons<br />
in this period urged <strong>the</strong>ir own country,<br />
in vain, to take a more active role, in<br />
<strong>the</strong> hope that <strong>the</strong> expected protection<br />
would be in what <strong>the</strong>y, and apparently<br />
more than a few <strong>Siam</strong>ese leaders as well,<br />
considered to be <strong>the</strong> comparatively benevolent<br />
hands <strong>of</strong> England, ra<strong>the</strong>r than<br />
what was expected to be a harsher tutelage<br />
by France.<br />
Only Rolin-Jaequemyns had, it<br />
would seem, <strong>the</strong> faith throughout that<br />
<strong>Siam</strong> would be able to escape all such<br />
European domination. He worked ardently<br />
and conscientiously to do everything<br />
he could to see her through,<br />
dying in 1902, still "in harness," engaged<br />
even from his deathbed in advising King<br />
Chulalongkorn and his chief princely<br />
advisers, Princes Devawongse and<br />
Damrong, on <strong>the</strong> negotiations with<br />
France for <strong>the</strong> upcoming Convention <strong>of</strong><br />
1902. Rarely has this record <strong>of</strong> service<br />
by a European in <strong>the</strong> interest <strong>of</strong> blunting<br />
Western colonial predations been<br />
matched.<br />
Working closely with Prince<br />
Damrong in <strong>the</strong> Interior Ministry and<br />
with Prince Devawongse at <strong>the</strong> Ministry<br />
<strong>of</strong> Foreign Affairs, Rolin-Jaequemyns<br />
managed to implement a wide-ranging<br />
series <strong>of</strong> reforms which, known subsequently<br />
as <strong>the</strong> Chakri Reformation,<br />
provided much <strong>of</strong> <strong>the</strong> administrative<br />
backbone for <strong>the</strong> modern Thai monarchy.<br />
Concentrating above all on <strong>the</strong><br />
modernization and rationalization <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
justice system, he was able to obviate<br />
French demands for expanding <strong>the</strong><br />
pernicious system <strong>of</strong> extraterritoriality,<br />
<strong>the</strong> first step in eroding <strong>Siam</strong>'s jurisdiction<br />
over its own population and<br />
territory.<br />
By <strong>the</strong> time <strong>of</strong> his death, <strong>Siam</strong>,<br />
though not completely out <strong>of</strong> <strong>the</strong> woods,<br />
would appear clearly to have turned <strong>the</strong><br />
critical corner in securing its national<br />
survival. In retrospect, much <strong>of</strong> this<br />
achievement would appear to have been<br />
impossible without <strong>the</strong> expert legal and<br />
o<strong>the</strong>r advice <strong>of</strong> <strong>the</strong> General Advisor.<br />
Surely, Rolin-Jaequemyns lived up to<br />
<strong>the</strong> commitment he made to King<br />
Chulalongkorn upon receiving his appointment:<br />
"I will consecrate ... <strong>the</strong> whole<br />
<strong>of</strong> my faculties, experience and energy,<br />
and consider <strong>the</strong>ir interests as I should<br />
consider <strong>the</strong> interests <strong>of</strong> my own<br />
country. I will ... be as faithful and loyal<br />
a counselor to His Majesty <strong>the</strong> King <strong>of</strong><br />
<strong>Siam</strong> as I was to His Majesty <strong>the</strong> King<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Belgians."<br />
Tips divides his book into seven<br />
chapters. <strong>The</strong> first, second, and final<br />
chapters relate specifically to Rolin<br />
Jaequemyns himself: how he came to<br />
be recruited for his work in <strong>Siam</strong>; his<br />
training and previous work and<br />
achievements in Europe; his principles,<br />
both personal and juridical; and <strong>the</strong><br />
ultimate significance <strong>of</strong> what he<br />
achieved in <strong>Siam</strong>. In a very unusual<br />
and enlightening inclusion, Tips <strong>of</strong>fers<br />
in Chapter Three, entitled, "<strong>Siam</strong> at <strong>the</strong><br />
Turn <strong>of</strong> <strong>the</strong> Century: Croquis <strong>Siam</strong>ois<br />
by Charles Buls," a translation from <strong>the</strong><br />
French <strong>of</strong> <strong>the</strong> Mayor <strong>of</strong> Brussels's detailed<br />
and insightful account, toge<strong>the</strong>r<br />
with numerous period illustrations, <strong>of</strong><br />
what he saw, felt, and learned in a onemonth<br />
stay in <strong>Siam</strong> in early 1900 as <strong>the</strong><br />
guest <strong>of</strong> <strong>the</strong> King. His first-hand account<br />
serves to confirm much <strong>of</strong> what<br />
we see in o<strong>the</strong>r chapters, where Tips has<br />
presented Rolin-Jaequemyns's and<br />
<strong>Siam</strong>ese government correspondence, as<br />
well as additional archival material from<br />
both Thai and Belgian sources.<br />
But, it is <strong>the</strong> two central chapters,<br />
entitled respectively, "<strong>Siam</strong>, Its<br />
Neighbors and <strong>the</strong> Foreign Powers" and<br />
"<strong>The</strong> General Adviser and <strong>the</strong> Chakri<br />
Reformation" which will constitute <strong>the</strong><br />
solid core <strong>of</strong> interest for <strong>the</strong> political<br />
historian <strong>of</strong> <strong>Siam</strong> in this critical period.<br />
Herein Tips treats, in some detail, <strong>the</strong><br />
shifting political situation, with all its<br />
trials for <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese, over this decade,<br />
as well as <strong>the</strong> specific nature <strong>of</strong> <strong>the</strong> reforms<br />
which Rolin-Jaequemyns, toge<strong>the</strong>r<br />
with his <strong>Siam</strong>ese colleagues,<br />
engendered and cultivated. In addition,<br />
<strong>the</strong> policies <strong>of</strong> Germany, Russia, Denmark,<br />
Japan and Belgium are adduced<br />
in <strong>the</strong> context <strong>of</strong> <strong>the</strong>se events.<br />
An additional chapter deals with<br />
o<strong>the</strong>r Belgians in <strong>Siam</strong>, such as Robert
178<br />
REVIEWS<br />
Kirkpatrick, Pierre Orts, Felicien Cattier,<br />
and Corneille Schlesser, all <strong>of</strong> whom<br />
worked closely with Rolin-Jaequemyns,<br />
and King Rama V's personal physician,<br />
Dr. Eugene Reytter. In addition to its<br />
analytical and descriptive contribution<br />
to a ra<strong>the</strong>r little-known period in<br />
<strong>Siam</strong>ese history, this volume has at least<br />
one or two additional points <strong>of</strong> value.<br />
One is that it is beautifully and bountifully<br />
illustrated with period photographs,<br />
engravings, and maps, most <strong>of</strong><br />
which will be encountered here for <strong>the</strong><br />
first time. <strong>The</strong> o<strong>the</strong>r is its most reasonable<br />
price.<br />
<strong>The</strong> book is not without a few flaws,<br />
as anything this ambitious is unlikely<br />
to avoid. It is very dense, and will require<br />
<strong>the</strong> reader's full attention. I suspect<br />
it will be read more by scholars<br />
than by laymen, though it is well worthy<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> attention <strong>of</strong> <strong>the</strong> latter as well.<br />
<strong>The</strong>re are a number <strong>of</strong> typographic errors<br />
or misspellings, and <strong>the</strong> punctuation<br />
usages are sometimes slightly unusual.<br />
In addition, <strong>the</strong> book lacks an<br />
index, whose presence will perhaps be<br />
missed by <strong>the</strong> serious researcher. But,<br />
<strong>the</strong>se deficiencies are, I think, far outweighed<br />
by <strong>the</strong> great value <strong>of</strong> so much<br />
carefully unear<strong>the</strong>d and generally quite<br />
well presented material, which Dr. Tips,<br />
with his unusual command <strong>of</strong> a variety<br />
<strong>of</strong> languages, including English, French,<br />
German, and <strong>of</strong> course Thai, plus his<br />
considerable familiarity with Thai history,<br />
culture, and social institutions, has<br />
gone to such exemplary efforts to make<br />
available.<br />
DEAN MEYERS<br />
Sophia University<br />
Department <strong>of</strong> Comparative Culture<br />
Tokyo<br />
Palaces <strong>of</strong> <strong>the</strong> Gods<br />
Khmer Art and Architecture<br />
in Thailand<br />
SMITTHI SIRIBHADRA<br />
and<br />
ELIZABETH MOORE<br />
Photography by<br />
MICHAEL FREEMAN<br />
Bangkok: Asia Books<br />
A River Books Production<br />
<strong>1992</strong>. 352 pp. illus. c.IB1,800<br />
This visually splendid work is also<br />
an excellent introduction to a subject<br />
that has never been treated before in so<br />
comprehensive a manner. As its title<br />
indicates it is also blessedly free <strong>of</strong><br />
coyness, using <strong>the</strong> term 'Khmer'<br />
unblushingly and eschewing nationalistic<br />
code-words like 'Lopburi'.<br />
It begins with a double chapter on<br />
religion and history which tells <strong>the</strong><br />
reader enough and no more <strong>of</strong> what he<br />
needs to know about Khmer Hinduism,<br />
Buddhism and chronology in order to<br />
appreciate <strong>the</strong> finer points <strong>of</strong> <strong>the</strong> art and<br />
architecture. <strong>The</strong> next chapter continues<br />
<strong>the</strong> <strong>the</strong>me <strong>of</strong> Khmer art in fur<strong>the</strong>r<br />
detail, covering construction techniques<br />
and <strong>the</strong> development <strong>of</strong> decoration and<br />
sculpture in stone and bronze.<br />
<strong>The</strong> authors <strong>the</strong>n proceed to deal<br />
with a broad selection <strong>of</strong> important<br />
Khmer temples in Thailand, including<br />
some like Phimai and Phanom Rung<br />
that are well known and o<strong>the</strong>rs like <strong>the</strong><br />
fascinating and early Prasat Khao Noi<br />
in Prachinburi that was only recently<br />
discovered. <strong>The</strong>ir treatment is thorough<br />
and covers construction techniques, religious<br />
orientation, decoration and dating.<br />
Notes on how additions and alterations<br />
accumulated at some sites are<br />
insightful. However, <strong>the</strong>re is no mention<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> peculiar situation pertaining<br />
at Phanom Wan where <strong>the</strong> construction<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> present sandstone monument<br />
appears to have wiped out a series <strong>of</strong><br />
small brick shrines such as one finds at<br />
temples in Kerala. <strong>The</strong> brick foundations<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> earlier shrines are still visible,<br />
some partly obliterated by <strong>the</strong> later<br />
stonework. Fur<strong>the</strong>rmore, <strong>the</strong> stone<br />
Prakara stands on a brick foundation,<br />
not an order one would expect. Something<br />
similar seems to have occurred at<br />
Phanom Rung, where <strong>the</strong> ruins <strong>of</strong> two<br />
small brick shrines still stand to <strong>the</strong><br />
north <strong>of</strong> <strong>the</strong> Mandapa and <strong>the</strong> foundations<br />
<strong>of</strong> ano<strong>the</strong>r are visible to <strong>the</strong> south.<br />
Presumably <strong>the</strong> present Vimana covers<br />
an earlier central brick shrine. <strong>The</strong><br />
immense sanctity <strong>of</strong> that spot would<br />
help explain <strong>the</strong> architectural mistake<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Mandapa being built smack up<br />
against <strong>the</strong> eastern Gopura. Had <strong>the</strong><br />
earlier brick shrine been less sacred, <strong>the</strong>n<br />
<strong>the</strong> later stone Vimana might have been<br />
located fur<strong>the</strong>r to <strong>the</strong> west (<strong>the</strong>re was<br />
plenty <strong>of</strong> room on <strong>the</strong> hilltop), thus<br />
providing a dignified vista between <strong>the</strong><br />
eastern Gopura and <strong>the</strong> Mandapa, such<br />
as we see at Phimai.<br />
Some omissions from <strong>the</strong> selection<br />
<strong>of</strong> monuments are curious. No mention<br />
is made <strong>of</strong> Si<strong>the</strong>p, Lopburi or<br />
Phetburi, although Muang Sing in<br />
Kanchanaburi is given careful attention.<br />
<strong>The</strong> latter is <strong>of</strong> particular interest in that<br />
it had an extremely tall eastern Gopura,<br />
probably taller than <strong>the</strong> Vimana. Such<br />
a feature occurs at no o<strong>the</strong>r Khmer<br />
temple, but it was beginning to occur at<br />
that time (late 12th-early 13th c.) in<br />
South India towards <strong>the</strong> end <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Chola period. As Muang Sing seems to<br />
have been located so far west in order<br />
to guard and sanctify a trade route to<br />
<strong>the</strong> west coast, one might suspect some<br />
South Indian input here. <strong>The</strong> authors<br />
rightly deplore how <strong>the</strong> Gopura has<br />
been shortened and incorrectly reconstructed<br />
by <strong>the</strong> authorities.<br />
<strong>The</strong> authors' perception <strong>of</strong> South<br />
Indian inspiration for <strong>the</strong> Dancing<br />
Shivas at Phimai and Phanom Rung is<br />
satisfying as earlier commentators seem<br />
to have supposed that those with more<br />
than two pairs <strong>of</strong> arms were strictly <strong>of</strong><br />
nor<strong>the</strong>rn origin, probably because <strong>the</strong><br />
popularity <strong>of</strong> <strong>the</strong> four-armed Chidambaram<br />
Dancer tends to blind one to <strong>the</strong><br />
existence <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r forms <strong>of</strong> Dancing<br />
Shiva in <strong>the</strong> South. <strong>The</strong> presence <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
skeletal Karaikkal Ammaiyar in both<br />
pediments confirms <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>rn connection.<br />
One might also note that <strong>the</strong><br />
Dancing Shivas have been localized to<br />
Sou<strong>the</strong>ast Asia in that <strong>the</strong>y bear no attributes<br />
in <strong>the</strong>ir hands, but gesture like<br />
local dancers.
REVIEWS<br />
179<br />
I feel that something more might<br />
have been made <strong>of</strong> South Indian inspiration,<br />
as <strong>the</strong> Khmer Prasada is, like its<br />
Dravidian counterpart, a stepped<br />
pyramid. Its apparently smooth outline<br />
is an illusion caused by <strong>the</strong> placement<br />
<strong>of</strong> antefixes which carry <strong>the</strong> eye up tierby-tier<br />
without a visible break.<br />
<strong>The</strong> photography is uniformly<br />
good. <strong>The</strong> temptation to print a spectacular<br />
picture right across two pages<br />
(so that <strong>the</strong> important bit gets lost in<br />
<strong>the</strong> binding) has been resisted except in<br />
a couple <strong>of</strong> trying instances. Some<br />
pictures are printed smaller than need<br />
be, which is a pity. For instance, <strong>the</strong><br />
picture on p. 112 <strong>of</strong> <strong>the</strong> Svayambhu<br />
Linga in <strong>the</strong> Garbha Briha at Ta Muan<br />
Thorn could have been nearly twice <strong>the</strong><br />
size, as it deserves to be. All Khmer<br />
temples in Cambodia and Thailand were<br />
long ago vandalized, so no Linga has<br />
ever been found in situ until this instance,<br />
where <strong>the</strong> debris <strong>of</strong> <strong>the</strong> superstructure<br />
seem to have tumbled down<br />
in such a way as to obtruct entry to <strong>the</strong><br />
inner chamber. <strong>The</strong> discovery in <strong>1992</strong><br />
<strong>of</strong> a Linga in situ, and a Svayambhuva<br />
Linga at that, is thus dramatic.<br />
Despite its c<strong>of</strong>fee table size this<br />
work is an essential handbook to <strong>the</strong><br />
Khmer ruins <strong>of</strong> Thailand, and it will not<br />
easily be surpassed.<br />
MICHAEL WRIGHT<br />
c/o <strong>The</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong><br />
Modern Art in Thailand<br />
APINAN POSHYANANDA<br />
Singapore: Oxford University<br />
Press, <strong>1992</strong>.<br />
259 pp. illus. S$110<br />
This handsome volume is <strong>the</strong> distillation<br />
in print <strong>of</strong> Apinan's doctoral<br />
<strong>the</strong>sis at Cornell, and provides a comprehensive<br />
survey <strong>of</strong> painting and<br />
sculpture in Thailand from <strong>the</strong> midnineteenth<br />
century to <strong>the</strong> present. It is<br />
essentially concerned with <strong>the</strong> assimilation<br />
<strong>of</strong> western artistic influences and<br />
<strong>the</strong> crafting <strong>of</strong> a non-traditionalist response<br />
to <strong>the</strong>se.<br />
Thailand's undisputed artistic heritage<br />
from <strong>the</strong> past is evident in temple<br />
wall paintings and religious sculpture,<br />
both three dimensional and relief.<br />
Apinan carefully explores <strong>the</strong> modernizing<br />
influences on this past from <strong>the</strong><br />
fourth reign, and is very detailed in his<br />
examination <strong>of</strong> <strong>the</strong> role <strong>of</strong> Italian<br />
painters, sculptors and architects in this<br />
respect. None were perhaps great artists,<br />
but <strong>the</strong>ir presence in Bangkok was<br />
seminal, well brought out by one photograph<br />
<strong>of</strong> Ferro painting a portrait <strong>of</strong><br />
King Chulalongkorn in 1906 at <strong>the</strong><br />
Abhisek Dusit Throne Hall, with a few<br />
feet away <strong>the</strong> Thai artist Mui (Luang<br />
Soralakhikhit) also at work on a portrait<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> king.<br />
<strong>The</strong> presence <strong>of</strong> Corrado Feroci<br />
(Silpa Bhirasri) from 1923 until his death<br />
in 1962 was <strong>of</strong> major importance, as<br />
most people are aware. Apinan covers<br />
all <strong>the</strong> aspects <strong>of</strong> Feroci's work, and<br />
makes interesting comparisons between<br />
<strong>the</strong> monumental statuary required for<br />
commissions like <strong>the</strong> Democracy<br />
Monument and <strong>the</strong> Victory Monument<br />
reliefs and Fascist sculpture <strong>of</strong> <strong>the</strong> 1920s<br />
and 1930s. Perhaps because dwarfed<br />
by Feroci's standing, or <strong>the</strong> weight <strong>of</strong><br />
past traditions, Thai sculptors, with a<br />
few exceptions, have not usually made<br />
much impact, though Chalood Nimsamer's<br />
recent 'Lokuttara' at <strong>the</strong> Queen<br />
Sirikit National Convention Centre has<br />
many admirers.<br />
It may come as a surprise to some<br />
readers that <strong>the</strong> Department <strong>of</strong> Fine Arts<br />
and <strong>the</strong> Poh Chang (Arts and Crafts<br />
School) were founded as long ago as<br />
1912 and 1913 respectively. Silapakorn<br />
University is <strong>the</strong> Cinderella, dating from<br />
1942, but goes back to <strong>the</strong> founding <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> School <strong>of</strong> Fine Arts in 1933. Annual<br />
art exhibitions (later, inevitably, <strong>the</strong><br />
cause <strong>of</strong> some controversies) were instituted<br />
in 1937 but were not made into<br />
national exhibitions until 1949. Artists<br />
like Fua Haribhitak and Sawasdee<br />
Tantisuk went to Europe in <strong>the</strong> 1950s,<br />
absorbed current modes, and returned<br />
to inspire <strong>the</strong> rising generation, including<br />
Damrong Wong-Upparaj,<br />
Anand Panin, Tawee Nandakwang,<br />
Praphan Srisouta and Pichai Nirand,<br />
who helped give rise to <strong>the</strong> great flowering<br />
<strong>of</strong> art exhibitions (and also art<br />
criticism) in <strong>the</strong> 1960s.<br />
<strong>The</strong> influence <strong>of</strong> <strong>the</strong> United States<br />
on Thai art was to come ra<strong>the</strong>r late,<br />
towards <strong>the</strong> end <strong>of</strong> <strong>the</strong> 1960s. Apinan<br />
follows through <strong>the</strong> work <strong>of</strong> artists preferring<br />
abstract and non-figurative<br />
forms and devotes a chapter to what he<br />
terms <strong>the</strong>matic art, particularly <strong>the</strong><br />
mythological and surrealistic. He gives<br />
very generous coverage to <strong>the</strong> forceful<br />
works <strong>of</strong> Thawan Duchanee in this<br />
section, though in plate 100 it is impossible<br />
from <strong>the</strong> illustration to detect a<br />
gorilla inside <strong>the</strong> ubosot, burglars and<br />
monks stealing religious objects or<br />
Buddha images inside a toad, all <strong>of</strong><br />
which Apinan tells us are to be seen in<br />
Thawan's oil. His descriptions <strong>of</strong><br />
Angkarn Kalayanapongsa's work owe<br />
much to Freudian interpretations, but<br />
one searches in vain in, for example,<br />
plate 99, for <strong>the</strong> fangs, animal's head,<br />
penis and "<strong>the</strong> meaning <strong>of</strong> erection and<br />
masturbation".<br />
<strong>The</strong> upheavals <strong>of</strong> <strong>the</strong> 1970s left <strong>the</strong>ir<br />
mark, though not many <strong>of</strong> <strong>the</strong> politically<br />
inspired works could be considered<br />
great art. Pratuang Emjaroen's<br />
painting was considered leftist but he<br />
withstood <strong>the</strong> storm, and Thammasak<br />
Booncherd worked in cartoons. <strong>The</strong><br />
consumerism and boom times (in<br />
Bangkok at least) <strong>of</strong> <strong>the</strong> 1980s were to<br />
produce a different artistic climate.<br />
Apinan's Chapter 7, 'Taste, Value<br />
and Commodity', discusses <strong>the</strong> influence<br />
<strong>of</strong> corporate patronage <strong>of</strong> artists in this<br />
more affluent period. Such patronage<br />
and <strong>the</strong> Bua Luang exhibitions <strong>of</strong> traditional<br />
and contemporary paintings led<br />
to a revival <strong>of</strong> traditional Thai painting<br />
and even to <strong>the</strong> establishment <strong>of</strong> a Department<br />
<strong>of</strong> Thai Art at Silapakorn<br />
University. <strong>The</strong> leading protagonists,<br />
Chalermchai Kositpipat and Panya<br />
Vijinthanasarn, received <strong>the</strong>ir commission<br />
to decorate <strong>the</strong> London Buddhist<br />
temple, with astonishing results that<br />
showed "neo-conservatism reigned supreme,<br />
and a sense <strong>of</strong> revitalization and<br />
cultural change was pervasive". But<br />
Apinan at first <strong>of</strong>fers only indirect<br />
comments on <strong>the</strong> artistic qualities <strong>of</strong> <strong>the</strong>
180<br />
REVIEWS<br />
'new traditional style'. Mixing his<br />
metaphors, he finds <strong>the</strong> work <strong>of</strong> Preecha<br />
Thaothong and Surasit Saowakong escapist<br />
commodities and "serve as a psychological<br />
band-aid for corporate patrons<br />
and collectors who wish for an<br />
instant shot <strong>of</strong> religion and national<br />
identity". More tellingly labelled revivalist<br />
art, strongly supported by banks<br />
and hotels, it can be seen as a reaction<br />
to western influences which dominated<br />
until recently. Apinan finally shows he<br />
has little time for it; it has "<strong>the</strong> numbness<br />
<strong>of</strong> repetition" and its protagonists<br />
"fit smugly in <strong>the</strong> niche <strong>of</strong> institutional<br />
art".<br />
Komol Tassanachalee and Prawat<br />
Laucharoen <strong>of</strong>fer more recent modernist<br />
links with past <strong>the</strong>mes, and Apinan's<br />
conclusion is upbeat: in 1991 <strong>the</strong> art<br />
scene "looks bright and promising", <strong>the</strong><br />
syn<strong>the</strong>sis <strong>of</strong> past and present, local and<br />
international, "characterizes <strong>the</strong> eclecticism<br />
which remains <strong>the</strong> trademark <strong>of</strong><br />
modern art in Thailand."<br />
This detailed overview <strong>of</strong> <strong>the</strong> art<br />
scene from <strong>the</strong> 1850s to 1991 is on <strong>the</strong><br />
whole written without too much arty<br />
claptrap, though it would be interesting<br />
to know what exactly is meant by<br />
"cosmic interrelatedness" and "<strong>the</strong> tactile<br />
surface creates a liquid field".<br />
Apinan is no purist and relishes split<br />
infinitives, talks <strong>of</strong> "intersecting questions"<br />
and <strong>of</strong> a government "faced with<br />
an unstable political climate" (how does<br />
a government face a climate?), and <strong>of</strong><br />
an exhibition being "curated" (a verb<br />
form <strong>of</strong> <strong>the</strong> curate's egg?). His French<br />
too can he wobbly (e.g. chavalier, fon~t,<br />
Sevre). But he also has some neat<br />
phrases, as when he notes "By creating<br />
'high art' for <strong>the</strong> easy consumption <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> nouveau riche and consumer culture,<br />
numerous Thai artists are forced<br />
through <strong>the</strong> motion <strong>of</strong> self-censorship<br />
to be part <strong>of</strong> <strong>the</strong> norm".<br />
A few parts <strong>of</strong> <strong>the</strong> presentation<br />
could be improved. Using regal names,<br />
numbered reigns and Rama titles interchangeably<br />
will surely confuse nonspecialist<br />
readers. Sawasdee Tantisuk<br />
was promoted to be director <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
College <strong>of</strong> Fine Arts in 1960, we are<br />
informed, but we are not told what this<br />
college is and how it fits into <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r<br />
art training establishments. It would<br />
incidentally be useful to know exactly<br />
how many art schools <strong>the</strong>re are now,<br />
where <strong>the</strong>y are, and what is <strong>the</strong>ir current<br />
throughput <strong>of</strong> graduate artists. In<br />
<strong>the</strong> text, we are told "dignitaries" such<br />
as M.L. Pin Malakul, Pate Sarasin,<br />
Khunying Chongkol Kittikachorn, Tej<br />
Bunnag and Thana Poshyananda attended<br />
an exhibition <strong>of</strong> Piriya Krairiksh<br />
at <strong>the</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong> in 1963, but only<br />
those familiar with Bangkok society are<br />
likely to know who <strong>the</strong>y are, and none<br />
make <strong>the</strong> index. Although Prince<br />
Karawik Chakrabhandu is noted as attending<br />
an exhibition, he is not mentioned<br />
as an accomplished watercolourist<br />
in his own right. It would also<br />
be interesting to know why <strong>the</strong> project<br />
for <strong>the</strong> Taksin monument was postponed<br />
from 1937 to 1950; presumably<br />
<strong>the</strong> war years had something to do with<br />
it. Hopefully most <strong>of</strong> <strong>the</strong> captions to<br />
<strong>the</strong> illustrations are correct; that for<br />
Damrong, though, in <strong>the</strong> collection <strong>of</strong><br />
your reviewer (plate 64) is on board, not<br />
canvas, and was painted in 1960, not<br />
1956. <strong>The</strong> bibliography is comprehensive,<br />
and includes no less than 52 articles<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> author, both using his own<br />
name and his nom de guerre, Nanipa, but<br />
<strong>the</strong>re is no indication <strong>the</strong>re that Corrado<br />
Feroci and Silpa Bhirasri are one and<br />
<strong>the</strong> same person.<br />
Now that so many Thai artists have<br />
returned from studying abroad and<br />
have seen how <strong>the</strong> international art<br />
world functions, it is to be hoped that<br />
<strong>the</strong> problems pointed to by this reviewer<br />
in <strong>the</strong> mid-1960s and quoted in this<br />
book have by and large ceased to exist,<br />
and in <strong>the</strong> 1990s a thoroughly pr<strong>of</strong>essional<br />
approach prevails. Apinan hints<br />
that fake Gucci bags and Cardin watches<br />
have <strong>the</strong>ir equivalent in <strong>the</strong> art world,<br />
"commodities that simulate <strong>the</strong> originals<br />
but which lack creative imagination",<br />
but he takes <strong>the</strong> point no fur<strong>the</strong>r than a<br />
well-deserved swipe at <strong>the</strong> "pseudopost-modern<br />
facades" found in contemporary<br />
Bangkok architecture.<br />
Whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong> state <strong>of</strong> modern art is<br />
as healthy as we are led to believe is<br />
doubtful, with <strong>the</strong> closure <strong>of</strong> <strong>the</strong> Silpa<br />
Bhirasri Foundation, which was so slow<br />
to get <strong>of</strong>f <strong>the</strong> ground and which reached<br />
its apogee under <strong>the</strong> able direction <strong>of</strong><br />
Chartvichai Promadhattavedi. <strong>The</strong><br />
cramped National Art Gallery in <strong>the</strong> old<br />
mint is no substitute, and <strong>the</strong> various<br />
institutions, Silapakorn included, do not<br />
by <strong>the</strong>mselves have <strong>the</strong> ability to<br />
crossfertilize and interact with each<br />
o<strong>the</strong>r.<br />
As a summary <strong>of</strong> <strong>the</strong> art scene from<br />
its beginnings in <strong>the</strong> last century, generously<br />
illustrated by 64 colour and 150<br />
black and white illustrations, <strong>the</strong>re is<br />
nothing to which to compare this book,<br />
and it is likely to be an indispensible<br />
work <strong>of</strong> reference to future researchers<br />
and art lovers.<br />
MICHAEL SMITHIES<br />
c/o <strong>The</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong><br />
A New Earth:<br />
Covenanting for Justice, Peace<br />
and <strong>the</strong><br />
Integrity <strong>of</strong> Creation<br />
DAVID GOSLING<br />
London: CCBI, Inter-Church House<br />
<strong>1992</strong>. 108 pp.<br />
Buffeted by <strong>the</strong> chaos <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
emerging world disorder and its attendant<br />
ethno-religious conflicts and<br />
cleansing, one cannot help but rejoice at<br />
<strong>the</strong> ethical and intellectual reflections <strong>of</strong><br />
Dr. David Gosling as he describes and<br />
analyzes recent efforts, focused on environmental<br />
issues, to combat dissension,<br />
conflict and discrimination and<br />
achieve lasting peace and justice. In his<br />
new book, A New Earth: Covenanting for<br />
Justice, Peace and <strong>the</strong> Integrity <strong>of</strong> Creation,<br />
Dr. Gosling uses, as his point <strong>of</strong> departure,<br />
<strong>the</strong> growing concern <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
church with environmental issues as<br />
dramatically given voice in <strong>the</strong> covenant<br />
<strong>of</strong> more than three hundred mainly<br />
Protestant churches, in Vancouver,<br />
Canada in 1983, to "Justice, Peace and<br />
<strong>the</strong> Integrity <strong>of</strong> Creation." As a nuclear<br />
scientist, cleric and Director <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Church and <strong>Society</strong> sub-unit <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
World Council <strong>of</strong> Churches, <strong>the</strong> author<br />
is uniquely qualified to examine <strong>the</strong><br />
challenges posed by <strong>the</strong> inter-linked<br />
issues <strong>of</strong> environment, justice and peace,
REVIEWS<br />
181<br />
and <strong>the</strong> response on <strong>the</strong> part <strong>of</strong> <strong>the</strong> ecumenical<br />
Christian movement.<br />
Dr. Gosling provides us with a clear<br />
exposition <strong>of</strong> an emerging Christian<br />
interpretation <strong>of</strong> nature and humanity<br />
as inexorably linked, interdependent,<br />
and interrelated; every creature in a<br />
communion and community <strong>of</strong> being,<br />
part <strong>of</strong> a totality, a single integrated<br />
whole with God as Creator and Peace<br />
Maker. Only if man and nature are<br />
understood in this framework <strong>of</strong> unity,<br />
can one pursue <strong>the</strong> structural social,<br />
economic and political changes, so<br />
necessary to assure environmental wellbeing,<br />
justice and peace. It is in <strong>the</strong><br />
context <strong>of</strong> <strong>the</strong> symbiotic linkage <strong>of</strong> environment,<br />
justice and peace that<br />
Dr. Gosling examines such issues as<br />
Third World debt; militarism; <strong>the</strong> armaments<br />
race; nuclear testing; health<br />
problems; work ethic; <strong>the</strong> unequal distribution<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> world's wealth, etc.<br />
For a Buddhist reader, Dr. Gosling's<br />
ruminations <strong>of</strong>ten sound a familiar<br />
chord. Buddhism has always stressed<br />
<strong>the</strong> concordant, interdependent relationship<br />
<strong>of</strong> humanity and nature, <strong>the</strong><br />
intrinsic value <strong>of</strong> all transient beings.<br />
Man must not dominate or control nature<br />
but ra<strong>the</strong>r live in harmony with it.<br />
Dr. Gosling points up <strong>the</strong> insights <strong>of</strong><br />
o<strong>the</strong>r religions, and even animism, in<br />
interpreting <strong>the</strong> relationships <strong>of</strong> humanity<br />
and nature.<br />
<strong>The</strong> author has a commendable<br />
breadth <strong>of</strong> vision and perspective which<br />
enables him to pr<strong>of</strong>it from <strong>the</strong> insights<br />
<strong>of</strong> o<strong>the</strong>r faiths and cultures. He strongly<br />
advocates regional-based responses and<br />
solutions drawing on <strong>the</strong> local wisdom<br />
<strong>of</strong> indigenous religions and cultural<br />
beliefs.<br />
In early chapters <strong>of</strong> his book,<br />
Dr. Gosling details environmental crises<br />
in such areas as Africa, Asia and Latin<br />
America and analyzes <strong>the</strong> responses <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> Church to such diverse problem<br />
areas as deforestation; marine pollution;<br />
computer technology and <strong>the</strong> microelectronic<br />
industry; <strong>the</strong> industrial disaster<br />
at <strong>the</strong> Union Carbide plant in<br />
Bhopal, India; nuclear testing and fallout<br />
in <strong>the</strong> Marshall Islands; and aboriginal<br />
land rights. And he again focuses<br />
on <strong>the</strong> inevitable linkage <strong>of</strong> environmental<br />
damage and degradation to<br />
<strong>the</strong> injustice done to disadvantaged<br />
groups and to <strong>the</strong> resulting state <strong>of</strong><br />
hostility, conflict and tension.<br />
While all religions are going<br />
through <strong>the</strong>ir own variations <strong>of</strong><br />
aggiornamento, <strong>of</strong> change, reform and<br />
renewal, so as to be responsive to and<br />
maintain <strong>the</strong>ir relevance vis-a-vis fastpaced<br />
social, economic and political<br />
changes in today's world, <strong>the</strong> scope,<br />
extent, and vitality <strong>of</strong> <strong>the</strong> debate on issues<br />
<strong>of</strong> reform, responsiveness and<br />
relevance within <strong>the</strong> Christian church is<br />
quite remarkable.<br />
One cannot help but be somewhat<br />
astounded by <strong>the</strong> myriad caucuses,<br />
consultations, symposia, conferences,<br />
convocations and assemblies, described<br />
with much sympathy and insight by<br />
Dr. Gosling, that <strong>the</strong> ecumenical movement<br />
has undertaken to confront problems<br />
and crises posed by various aspects<br />
<strong>of</strong> environmental degradation and related<br />
issues <strong>of</strong> injustice and conflict.<br />
As I perused Dr. Gosling's New<br />
Earth, I was confronted by a new vocabulary<br />
with such terms as integrity <strong>of</strong><br />
creation, panen<strong>the</strong>ism, eco-justice, shalom,<br />
concilia, kenosis, foundational,<br />
healing community, <strong>the</strong>ocentric ethics,<br />
etc. Dr. Gosling is to be complimented<br />
for not only making us familiar with but<br />
also carefully explaining and interpreting<br />
this new terminology so necessary<br />
to properly understand <strong>the</strong> debates now<br />
under way within <strong>the</strong> Christian ecumenical<br />
movement. However, <strong>the</strong>re are<br />
o<strong>the</strong>r words, cropping up again and<br />
again in Dr. Gosling's expositions, which<br />
are more familiar to <strong>the</strong> Buddhist reader:<br />
sharing, caring, compassion, solidarity,<br />
consensus, community.<br />
And Dr. Gosling's final plea, albeit<br />
couched in Christian phraseology, to<br />
become co-workers, co-creators with<br />
God in His creative activity, goes beyond<br />
any one religious framework as<br />
<strong>the</strong> author fur<strong>the</strong>r exhorts us to move<br />
away from individualism and selfcentered<br />
competition towards interdependence<br />
and solidarity. Only <strong>the</strong>n will<br />
disparate communities, drawing on <strong>the</strong>ir<br />
own unique knowledge, values and<br />
experience, have <strong>the</strong> will to find common<br />
solutions, through concerted action,<br />
to <strong>the</strong> pressing problems <strong>the</strong>y face, including<br />
those associated with <strong>the</strong> pres-<br />
ervation and conservation <strong>of</strong> our environment.<br />
Dr. Gosling, while possessing <strong>the</strong><br />
intellectual attributes <strong>of</strong> <strong>the</strong> scientist,<br />
philosopher, <strong>the</strong>ologian and scholar is<br />
not content with ivory tower reflections.<br />
At heart, he is an activist, motivated by<br />
his moral and ethical convictions and<br />
determined by his engagement to make<br />
<strong>the</strong> world we live in a more environmentally<br />
benign, just and peaceful place.<br />
Certainly, with <strong>the</strong> publication <strong>of</strong> "<strong>The</strong><br />
New Earth", Dr. Gosling is making his<br />
own vibrant voice and that <strong>of</strong> <strong>the</strong> World<br />
Council <strong>of</strong> Churches ecumenical<br />
movement heard and hopefully listened<br />
to.<br />
I would, without reservation,<br />
commend this book to all concerned<br />
with <strong>the</strong> vexing question <strong>of</strong> <strong>the</strong> relevance<br />
<strong>of</strong> religion to <strong>the</strong> environmental<br />
crises and concomitant issues <strong>of</strong> justice<br />
and peace confronting <strong>the</strong> world today.<br />
WILLIAM J. KLAUSNER<br />
Chulalongkorn University
THE SIAM SOCIETY<br />
UNDER ROYAL PATRONAGE<br />
<strong>The</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong> was founded in 1904, under royal patronage, as an organization for those<br />
interested in <strong>the</strong> artistic, scientific and o<strong>the</strong>r cultural affairs <strong>of</strong> Thailand and neighbouring<br />
countries. <strong>The</strong> <strong>Society</strong> maintains an excellent Library which is at <strong>the</strong> disposal <strong>of</strong> Members. <strong>The</strong><br />
<strong>Society</strong> publishes <strong>The</strong> <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong> and administers an active publications programme<br />
<strong>of</strong> books <strong>of</strong> topical interest and scholarly merit. <strong>The</strong> <strong>Society</strong> sponsors a programme <strong>of</strong><br />
lectures and artistic performances, and regularly conducts study trips to places <strong>of</strong> archaeological<br />
and cultural interest in Thailand and abroad. Activities and events <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Society</strong> are reported<br />
in regular and special circulars <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Society</strong>. <strong>The</strong> Kamthieng House, an ethnological<br />
museum on <strong>the</strong> grounds <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Society</strong>'s home, provides an example <strong>of</strong> a traditional nor<strong>the</strong>rn<br />
Thai house with artefacts <strong>of</strong> rural life and superb collections <strong>of</strong> woven materials and wood<br />
carvings. <strong>The</strong> adjacent Saengaroon House is a typical house <strong>of</strong> central Thailand.<br />
<strong>The</strong> Natural History Section <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong>, which was organized in 1913, sponsors its<br />
own programme <strong>of</strong> lectures and study trips to places <strong>of</strong> natural interest, and concerns itself with<br />
<strong>the</strong> conservation <strong>of</strong> Thai wildlife and flora. <strong>The</strong> Natural History Section publishes <strong>the</strong> Natural<br />
History Bulletin <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong> as well as aperiodic works <strong>of</strong> scientific interest.<br />
MEMBERSHIP<br />
<strong>The</strong> <strong>Society</strong> welcomes new Members, resident in Thailand or abroad, on <strong>the</strong> following<br />
bases:<br />
Life Member<br />
Ordinary Member<br />
Student Member<br />
15,000 baht (US$ 750.)<br />
1,500 baht (US$ 75.)<br />
100 baht (US$ 5.)<br />
Both Life Members and Ordinary Members receive <strong>the</strong> <strong>Society</strong>'s <strong>Journal</strong> and <strong>the</strong> Natural<br />
History Bulletin, and discounts on all publications, study trips and performances, as well as <strong>the</strong><br />
right to vote at <strong>the</strong> <strong>Society</strong>'s Annual General Meeting. In addition, all members resident in<br />
Thailand receive <strong>the</strong> Annual Report <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong>, which is issued in advance <strong>of</strong> <strong>the</strong> Annual<br />
General Meeting, and special circulars.<br />
Student Member is a special category for Thai students only and carries <strong>the</strong> same privileges<br />
as Ordinary Member but without <strong>the</strong> right to vote at <strong>the</strong> Annual General Meeting or to receive<br />
<strong>the</strong> <strong>Society</strong>'s <strong>Journal</strong>, Natural History Bulletin and circulars.<br />
SUBSCRIPTIONS<br />
Subscriptions to <strong>the</strong> <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong> and <strong>the</strong> Natural History Bulletin are available<br />
independently at <strong>the</strong> following rates:<br />
<strong>The</strong> <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong>, 500 baht (US$ 25) per year<br />
<strong>The</strong> Natural History Bulletin, 300 baht (US$ 15) per year<br />
APPLICATIONS FOR MEMBERSHIP AND SUBSCRIPTIONS<br />
Applications for membership, subscriptions or fur<strong>the</strong>r information on <strong>the</strong> <strong>Society</strong> are welcome.<br />
Please contact <strong>The</strong> Administrative Officer, <strong>The</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong>, 131 Soi Asoke, Sukhumvit<br />
21, Bangkok 10110, Thailand.
INFORMATION FOR CONTRIBUTORS<br />
<strong>The</strong> <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong> welcomes all original articles and reviews <strong>of</strong> a scholarly nature<br />
and in conformity with <strong>the</strong> principles and objectives <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Society</strong>.<br />
Articles are accepted for publication in English, Thai, French or German. If not in English,<br />
<strong>the</strong>y must have an English summary. Articles should be forwarded whenever possible on Macintosh<br />
or ffiM-compatible disks in any <strong>of</strong> <strong>the</strong> standard word-processing programs, preferably<br />
Micros<strong>of</strong>t Word for Macintosh, accompanied by one double-spaced hard copy. However, if this<br />
is not feasible, manuscripts may be submitted in one clear typewritten copy using a good dark<br />
ribbon, double-spaced on A4 (quarto) paper (approximately 21 x 30 em), with generous margins.<br />
<strong>The</strong> top copy should be submitted. All notes and references should be similarly typed doublespaced.<br />
References should include name <strong>of</strong> author(s), title, name and volume <strong>of</strong> periodical or<br />
relevant publication series (where applicable), date and place <strong>of</strong> publication (or nature <strong>of</strong> reference,<br />
if unpublished), and pagination (where appropriate). Contributors should include <strong>the</strong>ir<br />
institutional affiliation, fields <strong>of</strong> special interest, and title <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir chief publications in a brief<br />
biographical sketch. <strong>The</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong> has selected <strong>The</strong> Chicago Manual <strong>of</strong> Style, 13th edition, 1982,<br />
as its stylistic guide. However, ra<strong>the</strong>r than impose at this time rigid standardization <strong>of</strong> such<br />
variables as transliterations, referencing, etc., we are, in general, publishing such elements in <strong>the</strong><br />
way <strong>the</strong>y are employed by our contributors. Page-pro<strong>of</strong>s <strong>of</strong> articles and review articles are sent<br />
to authors on request only. Originals <strong>of</strong> illustrations will be returned on request. Authors <strong>of</strong><br />
published contributions receive extra copies <strong>of</strong> <strong>the</strong> JSS free <strong>of</strong> charge. Additional copies will be<br />
supplied at cost price.<br />
<strong>The</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong> encourages readers to communicate comments, corrections, supplementary<br />
data or differing opinions to <strong>the</strong> Honorary Editor regarding materials which appear in <strong>the</strong><br />
JSS. Suitably documented correspondence will be published under "Notes and Comments" or<br />
"Communications," bearing <strong>the</strong> writer's name.<br />
<strong>The</strong> opinions expressed in <strong>the</strong> JSS are those <strong>of</strong> <strong>the</strong> authors and do not necessarily represent<br />
<strong>the</strong> views <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong>.<br />
Manuscripts, books for review, and all correspondence should be sent to <strong>the</strong> Honorary<br />
Editor, <strong>The</strong> <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong>, 131 Soi Asoke, Sukhumvit 21, Bangkok 10110, Thailand.<br />
Subscription and membership enquiries and orders for publications should be addressed to <strong>the</strong><br />
Administrative Officer, <strong>The</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong>, 131 Soi Asoke, Sukhumvit 21, Bangkok 10110, Thailand.<br />
Exchange copies <strong>of</strong> periodicals should be sent to <strong>the</strong> Honorary Librarian, <strong>The</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong>,<br />
G.P.O. Box 65, Bangkok 10501, Thailand. To insure prompt delivery <strong>of</strong> mail, kindly do not intermingle<br />
<strong>the</strong> P.O. Box address and <strong>the</strong> Soi Asoke address.
,.-.-- ..... us toms<br />
ambodia<br />
published Spring, Summer<br />
Autumn and Winter<br />
An authoritative illustrated<br />
quarterly magazine<br />
containing articles and Book<br />
Reviews by eminent scholars<br />
on <strong>the</strong> Arts <strong>of</strong> <strong>the</strong> Near and<br />
Far East<br />
•<br />
Reports from America, Britain,<br />
Japan and China cover<br />
recent exhibitions and sales<br />
Subscribers include<br />
•<br />
<strong>the</strong> leading<br />
museums, collectors and scholars in<br />
Europe, Asia and America<br />
•<br />
SUBSCRIPTIONS<br />
Annual subscription (four issues) £20<br />
U.S. $40, (air-speeded) Canadian $45.<br />
Free issue for potential new subscribers.<br />
Please fill in <strong>the</strong> attached coupon and send it to<br />
Th~ Subscription Secretary, Oriental Art Magazine Ltd .,<br />
12, Ennerdale Road, Richmond, Surrey 1W9 3PG.<br />
To<br />
<strong>The</strong> Subscription Secretary,<br />
Oriental Art Magazine, 12 Ennerdale Road,<br />
Richmond, 1W9 3PG, Surrey, England<br />
• Please send me one free issue<br />
' I enclose my cheque for: _____ _<br />
NAME ----------------------------------<br />
ADDRESS ______________________________ _<br />
----------------------------- POST CODE<br />
COUNTRY ______________________ ___<br />
' Delete as appropriate<br />
THE CUSTOMS OF CAMBODIA<br />
by CHOU TA-KUAN<br />
2nd (revised) edition, <strong>1992</strong><br />
CHOU TA-KUAN spent a year in Cambodia from 1296 to 1297 as<br />
part <strong>of</strong> a Chinese diplomatic mission sent by Timur Khan, <strong>the</strong> grandson<br />
and successor <strong>of</strong> Kublai Khan, to <strong>the</strong> court <strong>of</strong> Indravarman III<br />
(reigned 1295-1308). <strong>The</strong> Khmer empire, though past its zenith, was<br />
still powerful and wealthy. Chou wrote his account some time before<br />
1312 and it is <strong>the</strong> only detailed contemporary account <strong>of</strong> Angkor<br />
to come down to us.<br />
<strong>The</strong> text was translated from Chinese into French by Paul Pelliot and<br />
published in 1902. An English translation appeared in Bangkok in<br />
1967 but has long been out <strong>of</strong> print, as has also <strong>the</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong>'s<br />
1987 edition.<br />
This new edition by <strong>the</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong> is particularly timely now that<br />
Angkor has again been visited and Chou's descriptions <strong>of</strong> <strong>the</strong> walled<br />
city, people, dwellings and daily life retain all <strong>the</strong>ir vividness and<br />
colour across <strong>the</strong> centuries. In addition to Delaporte's splendid lithographs<br />
this second edition has 30 illustrations in colour, most <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong>m previously unpublished.<br />
Price Bt. 360 (Bt. 300 for members)